banner banner banner
Сквозь время. Игра судьбы
Сквозь время. Игра судьбы
Оценить:
 Рейтинг: 0

Сквозь время. Игра судьбы

Сквозь время
Юлия Дмитриева

Красавец граф Алистер Локвуд – верноподданный и друг короля. Но однажды судьба решила подшутить. И в одно мгновение из средневековой Англии Алистер попадает в современный мегаполис. Другой бы впал в отчаяние. Но не он. Алистер решил попробовать адаптироваться в новом мире. И тут вновь вмешивается судьба. Ему предлагают заманчивую и авантюрную работу – на время сыграть роль другого человека. Алистер заинтригован и даёт согласие. Сам не подозревая, он оказывается замешанным в детективную историю.

Юлия Дмитриева

Сквозь время

Король стоял, сложив руки на груди, и устало смотрел на своего друга и подданного – графа Алистера Локвуда. Они были одни в тронном зале. Вне всякого сомнения любой другой человек склонился бы перед монархом. Но граф был горд, он никогда в своей жизни не кланялся. Да и король не ожидал сейчас от него такого жеста.

Их дружба брала своё начало много лет назад в темноте жаркой июльской ночи, когда Алистер спас жизнь королю, и с того дня монарх высоко ценил своего спасителя и единственного человека, который никогда не испытывал благоговения ни перед его могуществом, ни перед властью.

Поэтому сейчас, когда он Алистер горячо спорил с ним, он не испытывал ярости, что его приказ, точнее, пока – совет, граф ни в какую не хотел исполнять.

– Пойми, Алистер, – говорил король, – тебе нужен этот союз. Да, он нужен и мне, и её отцу. Медлить нельзя, тем более, скажу тебе честно, уже объявились двое конкурентов – претендентов на руку леди Гвиневры.

– Ну, вот и хорошо. Желаю леди Гвиневре не промахнуться с выбором достойнейшего, – криво усмехнулся граф. – Тем более, что в мои планы не входила женитьба в ближайшее время.

– Чёрт тебя побери, Локвуд! В твои планы вообще не входит  ничего, что касается мирной жизни. Ты думаешь, я не знаю, как ты, словно одержимый, бросаешься в самое пекло, не жалея жизни? Я не слепой, вижу, что с тобой творится. Пойми, наконец, – король уже начал терять терпение, – прошло уже достаточно времени после смерти  леди Шарлотты. Как долго ещё ты собираешься хранить верность её праху? В конце концов, нет ничего тяжелее тех несчастий, чем те, на которые мы сами себя обрекаем.

Тут король заметил, как потемнели от едва сдерживаемых чувств глаза графа Локвуда. Он понял, что перегнул палку, и поспешил смягчить свои слова.

– Прости меня, я не хотел… – монарх подошёл к Алистеру и тронул его за плечо. –  Она всегда будет в твоей памяти и в твоём сердце. Но сейчас от тебя требуются решительные действия. На благо всех, и в первую очередь тебя самого. Тебе нужен наследник. Локвуд Касл у многих вызывает зависть. Тебе важно укрепить свои позиции. Прислушайся ко мне, Алистер, так ты найдешь успокоение для своей души.

В напряженной тишине, казалось, слышно, как стучит сердце  графа. Он молчал, понимая в глубине души, что король прав, и надо отринуть свою боль и  постараться жить, забыв о сердечных муках. Всё в прошлом – любовь, счастье… Впереди лишь долг. Но неожиданно боль всколыхнулась в нём с неимоверной силой, заглушая голос разума.

Глаза почернели. Недобрый огонёк загорелся в его взгляде.

Король уже знал, что это значит. Сейчас согласия графа он не получит.

Но монарх ждал. Он тоже не привык сдавать позиции. Тем более, что подобный разговор с графом затевался уже не в первые.

– Локвуд, ещё немного и я решу, что молчание – знак согласия.

Хриплый вздох нарушил затянувшуюся паузу.

– Я благодарен Вашему Величеству за оказанную мне честь, – сказал граф, поклонившись. – Но я не намерен вступать в брак ни с леди Гвиневрой, ни с кем бы то ни было ещё. Даже по Вашему приказу. Ваше величество, – глаза графа полыхали огнём, – если наша дружба хоть что-то значит для Вас, не просите и не приказывайте мне сделать это.

– Но Локвуд..!

Граф приблизился к королю и прошипел, забыв обо всех приличиях:

– Если пожелаете, можете казнить меня. Но я не женюсь! Я лучше кастрирую сам себя собственным мечом!

Король был ошарашен. Его поразила дерзость графа.

– Чёрт бы тебя побрал, Локвуд! – в сердцах воскликнул король на Алистера и возвел очи к высоким сводам дворцового потолка. – О, боги! Заберите этого упрямца, который не в состоянии понять своей выгоды!

Спустя пару секунд, когда король опустил глаза, в зале никого не было. Странно, он не слышал, чтобы открывалась дверь. Да и вряд ли бы Локвуд позволил себе уйти, когда разговор ещё не закончен.

Король подошёл к двери, выглянул в коридор. Но там, кроме двух стражников, никого не было.

– Куда пошел граф Локвуд? – спросил король.

– Он не выходил, Ваше Величество, – последовал ответ.

– Что значит – не выходил?! Вы что тут, спите? В зале мы были с ним вдвоём, теперь его нет, значит, он вышел.

– Здесь он не проходил, Ваше Величество.

– Сейчас же найдите мне Локвуда! – скомандовал король.

Стражники со всех ног бросились исполнять поручение.

Через некоторое время стало ясно, что в замке графа нет. Еще через час выяснилось, что и в городе тоже. Предположили, что он уехал из города, и вернётся к вечеру. Король был в ярости, угрожая всех отправить на виселицу, если граф не будет найден.

На Нью-Йорк опустилась ночь. В центральном парке уже не было ни гуляющих парочек, ни собачников-полуночников. Поэтому никто и не видел, как возле одного из фонарей появился молодой черноволосый мужчина в кожаном плаще. Несколько минут он стоял неподвижно, пытаясь понять, что произошло. Потом он вздрогнул и в панике стал оглядываться вокруг. Неуверенно, словно в полусне, сделал пару шага в сторону, но тут же вернулся обратно. На его лице было выражение ужаса. Но, к его счастью, рядом никого не оказалось, и у него было время взять себя в руки и попробовать рассуждать здраво. Но не очень-то получалось.

Пара вопросов сверлила мозг: где он оказался и как вернуться домой?

Привычным движением он потянулся вытащить меч. Но тут же с досадой вспомнил, что перед тем, как он вошёл к королю, меч пришлось оставить снаружи. Поэтому сейчас, медленно двигаясь по парку, он, наверно, впервые в жизни, чувствовал себя на редкость беззащитным от абсурдности ситуации.

Он безоружный, оказался непонятно где и совсем один. Потом он вдруг подумал, что всё это – сон. Остановившись, он с силой ущипнул себя за руку. Боль прошла по всей руке, но, увы, ничего не изменилось, вокруг был всё тот же парк.

– Чёрт, может, я сошёл с ума? – закралась страшная мысль. Зато следующая, пришедшая ей на смену, оказалась более приятной:

– Зато избавился от необходимости жениться, – криво усмехнулся он.

Эта мысль забавляла его, несмотря на всю странность ситуации. В чудеса он, конечно же, не верил. Но что, если кто-то там наверху решил таким образом помочь ему? Теперь оказаться в непонятном месте выглядело несколько привлекательнее. Он усмотрел в этом радикальный метод помощи, и решил, что уж если представился такой случай, то здесь можно начать новую жизнь, оставив всё, что было раньше, в прошлом, забыв, как страшный сон. Обдумав со всех сторон эту идею, Алистер (а это был он), пришёл к выводу, что всё не так уж и плохо. И что главное сейчас – это подыскать себе ночлег.

Он ощупал карманы, порадовался, что денег ему хватит на ужин и ночлег на каком-нибудь постоялом дворе. Он воспрянул духом и ускорил шаги, чтобы поскорее выбраться из парка. Вскоре он увидел большие ворота и направился к ним. Выйдя на улицу и осмотревшись, Локвуд заметил неподалеку вывеску какого-то отеля. И он направился туда. Двигаясь по улице, он с изумлением разглядывал высокие здания, яркие витрины, гладкие твердые дороги, и фонари. Неожиданно сзади раздался шум. Резко обернувшись, он в первую секунду очень испугался, не понимая, что за существо движется на него с двумя ярко-горящими глазами.

– Всего-навсего такси, – пробормотал он. – Чего я испугался?

Автомобиль промчался мимо. Алистер вдруг встал, как вкопанный: откуда он знает, что это такси? И откуда он вообще знает, что такое автомобили?? Там, где он живёт (или – жил?) такого отродясь не было.

– Странно всё это, – пронеслось в голове.

Подойдя к отелю, он словно что-то вспомнил. Обвёл взглядом улицу. Вот, то, что нужно. В нескольких метрах от отеля он увидел вывеску антикварного салона. Несмотря на поздний час, в окнах был свет. Он, повинуясь какому-то импульсу, направился туда. При входе над дверью звякнул колокольчик, и из-за ширмы рядом с прилавком появился пожилой мужчина. Бросил внимательный взгляд на ночного гостя.

– Чем могу быть полезен? – вежливо спросил он.

На секунду замешкавшись, Алистер решительно подошёл к прилавку.

– Вас интересуют старинные деньги? – задал он вопрос.

Антиквар задумался.

– Интересуют, – наконец кивнул он. – Какого года выпуска?