banner banner banner
Chronicle of Yanis / Хроники Яниса
Chronicle of Yanis / Хроники Яниса
Оценить:
 Рейтинг: 0

Chronicle of Yanis / Хроники Яниса


I needed to keep moving, descending down the same protrusions. I realized I heard a new sound, resembling the noise of an approaching avalanche or a dam burst, ready to flood the city. And just like that, it happened – water gushed in with a deafening roar, tearing me from the wall and carrying me towards one of the exits at tremendous speed. I was swept away in an unknown direction, unable to catch hold of anything. The turns flashed before my eyes faster than I could comprehend or discern them. The already loud noise grew even more deafening. Surprisingly, the water was crystal clear, allowing me to see through it even in poor lighting. It wasn’t until later that I realized, despite its clarity, the water was horribly icy. My hands, mostly above the water, began to numb, and I could barely feel my legs anymore. Ahead, I could see light, indicating that I would soon be carried somewhere. Perhaps it was another chamber or, even better, an exit to freedom – hopefully into the sea or a river. But it turned out to be a waterfall inside a large rocky cave. I couldn’t hold on, and with a scream, I plummeted downwards once again, with no hope of survival.

Нужно двигаться дальше, спускаясь вниз по тем же выступам, я понял что слышу новый звук, он был похож на шум приближающейся лавины или обрушившейся с дамбы воды, которая вот-вот затопит город. Так примерно и произошло, вода в одну секунду хлынула большим ревущим потоком, сорвав меня со стены, и понесла в один из выходов. Меня несло с огромной скоростью в неизвестном направлении, зацепиться не удавалось, повороты пролетали перед глазами быстрее, чем я мог осознать и разглядеть их. Шум и без того сильный, нарастал и становился буквально оглушительным. Вода была на удивление очень чистой и прозрачной, так что я мог видеть даже при плохой освещенности все насквозь. То что она при своей чистоте была еще и ужасна ледяной, дошло до меня не сразу, руки, которые были почти все время над водой, начинали коченеть, а ноги я уже и не чувствовал. Впереди виднелся свет, значит скоро меня куда-то должна вынести. Возможно это очередной зал или еще лучше выход на свободу, хорошо бы если прямо в море или реку. Но это был водопад, внутри большой скалистой пещеры, удержаться мне так и не удалось, и я с криком вновь летел куда-то вниз, без надежды на выживание.

Silence. Perhaps all of this was a dream. My head is throbbing; I must have hit something. I open my eyes, realizing it wasn’t a dream. I’m lying, washed up on the shore of a small lake. Around me, it’s more darkness than twilight, but I can clearly make out the surroundings. I might have exaggerated calling it a lake; it’s more like a large puddle. But where did all the water that brought me here disappear to? What happened to that waterfall? That was completely beyond my comprehension. The cold and wet clothes sobered me up a bit. I need to get out and dry off. Directly in front of me, I see another recess in the rock. It doesn’t look natural; rather, it appears to be a cozy little nook, where I promptly move to.

Тишина. Может все это было сном. Голова гудит, видимо ударился обо что-то. Открываю глаза, нет это был не сон. Лежу, выброшенный на берег небольшого озера, вокруг скорее темнота, чем сумерки, но я отчетливо могу различить местность вокруг себя. С озером то я немного переборщил, это скорее можно было назвать большой лужицей. Но куда подевалась вся вода, которая меня сюда принесла, куда делся тот самый водопад, вот это мне было совсем не понятно. Холод и мокрая одежда немного отрезвили меня. Нужно выбраться и просушиться. Прямо перед собой я увидел очередное углубление в скале, на вид оно было не естественного происхождения, так как смотрелось довольно уютным местечком, куда я незамедлительно перебрался.

It’s time to take out the flashlight and think about food and dry clothes. By the light, I saw the remnants of a campfire not far from me. So, someone has definitely been here. Hopefully, the owner won’t show up too soon. On the walls, there were some symbols drawn in red pencil that I couldn’t decipher. Don’t get me wrong, I can read; it’s just that these symbols weren’t familiar letters to me. As I removed my second wet boot, which could easily fit aquarium fish, I decided to start a fire. There weren’t many logs, but it was enough for the smell, as they didn’t catch fire anymore, probably because of the dampness. It was so cold and uncomfortable to remain undressed that I immediately began my requests and visualizations.

Самое время достать фонарь и подумать о пище и сухих вещах. При свете я увидел остатки костра недалеко от себя. Значит тут точно кто-то уже был. Надеюсь, хозяин объявится не так скоро. На стенах красным карандашом были начерчены какая-то символы, которые я не сумел прочитать. Не подумайте, читать то уже давно научился, просто эти символы не были привычными мне буквами. Стягивая с себя второй мокрый ботинок, в котором можно было с легкостью поместить аквариумных рыбок, я решил развести костер. Дров было не так много, но для запаха хватило, так как больше они не разгорелись, видимо из-за сырости. Было так холодно, и неуютно оставаться раздетым, что я незамедлительно приступил к своим запросам и представлениям.

Somehow, a large soft sleeping bag and warm dry underwear with a fleece lining came to my mind, I once saw something like that in a fashionable glossy magazine. My visualizations were so realistic that warmth emanated just from the thoughts, and of course, my dreams appeared in the backpack. I was incredibly grateful for this gift, which had already made me the happiest person in the world several times. As soon as I find a way out of here, I will definitely send a package to my savior, but for now, I don’t know what or where. The warmth made me feel drowsy, but I wanted more than just sleep. I needed to come up with something for dinner this time.

Почему-то мне представился большой мягкий спальный мешок и сухое теплое нательное белье, с утепленной подкладкой на флисе, я такое однажды видел в модном глянцевом журнале. Представления мои были настолько реалистичными, что тепло стало уже от мыслей, и конечно в рюкзаке появились мои мечтания. Как я был этому несказанно рад, мне хотелось обязательно отблагодарить за такой подарок, который уже несколько раз сделал меня самым счастливым человеком на свете. Вот как только найду отсюда выход, обязательно пошлю посылку своему спасителю, вот только пока не знаю с чем и куда. От тепла стало клонить в сон, но есть хотелось еще больше чем спать. Что бы придумать на этот раз на ужин.

I need to remember what I’ve always wanted to try in my life. Oh, I remember, grilled lobster! Surely, when else will I have the chance to indulge in such a delicacy? But how can I imagine it? I don’t even know what it looks like, let alone its taste. What a dilemma! It’s frustrating; I should have read more about them. But who knew such an opportunity would arise? If only I had known, I would have compiled a list. Although, even that wouldn’t help in these conditions. Here, you need to know for sure, from the smell to each individual ingredient. But I won’t say no to some fried potatoes, with herring and a lightly salted cucumber. That taste, it’s like coming home. My taste receptors know it in such fine detail that they can imagine the degree of crispiness of the potatoes and the level of saltiness of the herring, recall the scent of dill in the cucumber brine. Anyone would salivate at such thoughts, but in my case, it might just knock me out.

Надо вспомнить, что я хотел попробовать всю жизнь. О вспомнил, жареного лангуста, вот уж точно когда еще приведется таким лакомством угоститься. Как же его представить, я ведь совсем не знаю как он выглядит тем более какой у него вкус. Да проблемка вышла, обидно, надо было больше читать про них, но кто же знал что такая возможность выпадет, эх если бы знал такой список бы составил, хотя и это не поможет в таких условиях, тут нужно знать наверняка, от запаха до каждого ингредиента в отдельности. От жареной картошечки уж точна сейчас не откажусь, с селедочкой и малосольным огурчиком, вот этот самый вкус, родной, мои вкусовые рецепторы знают его в таких мельчайших подробностях, что могут представить степень прожарки картофеля и уровень солености сельди, вспомнить аромат укропа в огуречном рассоле. У кого угодно слюнки потекут от таких представлений, а в моем случае так в обмороке можно остаться.

What do we have here, is dinner ready? I leaned over to the backpack, something was definitely there, there was no doubt about it. But the packaging amazed me. The container resembled a pull-out nightstand with two drawers, lined with blue fabric and something like foam on the sides. In the first drawer lay my crispy, aromatic fried potatoes, my beloved comfort food. When we were given this instead of the tiresome porridge at the shelter, it was a celebration. On such days, all the punished and mischievous would gather in the kitchen, sit in a circle, place a large basin of water for peeled potatoes in the center, and each would have a bucket with small knives for peeling. A couple of times, I ended up at such an event, and for me, it didn’t seem like a real punishment at all. What’s so difficult about sitting in a circle of kids, chatting about nonsense, and retelling the same worn-out stories? Then, the peeled potatoes were rinsed again under a steady stream of water and poured into the food processor, from which came out evenly sized chunks, right onto the huge skillet. The sound of sizzling oil, so appetizing, creating anticipation for the desired and expected taste, as if you could already sense it on the tip of your tongue.

Что у нас там, ужин готов, кушать подано? Я наклонился к рюкзаку, что-то там точно уже лежало, сомнений не было что, но упаковка меня поразила. Контейнер был похож на выдвижную тумбочку с двумя ящиками, обшитую синей тканью и чем-то вроде поролона по бокам. В первом ящичке лежала поджаренная хрустящая ароматная родная моя картошечка, когда нам давали ее в приюте вместо надоевших пресных каш, то это было праздником. В такие дни на кухне собирались все наказанные и провинившаяся, садились в круг, ставили большой таз с водой для очищенного картофеля и каждому по ведру с маленьким ножичками для чистки. Пару раз я попадал на такое мероприятие, на для меня это вовсе не казалось настоящим наказанием, ну что тут сложного посидеть в кругу ребят, поболтать о всякой ерунде и потравить без того изъезженные истории. Потом очищенный картофель еще раз промывался под проточной струей воды и высыпался в комбайн, от куда высыпались ровные брусочки почти одного размера, прямо на большущую сковородку. Звук шипящего масла, скворчащий так аппетитно, создающий предвкушение желаемого и ожидаемого вкуса, словно его уже можно уловить кончиком языка.

Memories engulfed me, just for a few seconds, but it felt like I was there now, with all the kids around the table. Though I can’t say I was attached to anyone there, or that I had close friends, and sometimes a longing for them sneaks into my heart, it’s still better than being alone. The portion I had now was much larger than what we usually got, I had imagined plenty while hungry, and no one was eyeing my plate hoping to snag a piece while I looked away. But I missed human company, even just a little, perhaps somewhere beyond the wall would be enough. Oh, why am I daydreaming like this? Some unknown creature might accidentally pop out from somewhere, and I wouldn’t know where to hide from it. No, it’s better to dine alone.

Воспоминания захлестнули с головой, всего лишь на несколько секунд, а как буд-то оказался сейчас там, со всеми ребятами за столом. Хоть и не могу сказать, что к кому-то там привык, или у меня были закадычные друзья, и скука по ним иногда закрадывается в мое сердце, вовсе нет, но это лучше чем быть одному. Порция сейчас у меня была куда больше тех что нам обычно давали, с голодухи то я много представил, и никто не смотрел в мою тарелку в надежде стащить кусочек пока я отвернусь. Но человеческого общества немного не хватало, хотя бы где-то отдаленно, за стеной возможно было бы достаточно. Ой о чем это я размечтался, сейчас еще ненароком вылезет откуда-нибудь тварь незнакомая и куда прятаться от нее не знай. Нет уж лучше один поужинаю.

What do we have in the second compartment of our miracle nightstand? Ah, pickles and herring. Oh, how I love fish, how can one not love it? Such fatty chunks, boneless, a special thanks to my personal chef at the moment. And he didn’t forget the onions, sliced into rings. Everything I took out of the backpack exuded warmth and care, as if my mother neatly packed it all in there for me, with love. Deep down in my mind, of course, I understood that it was because I wanted it that way, exactly like that. But how to explain those little details I didn’t mention in my thoughts? For example, this container, I couldn’t imagine it because I had never encountered anything like it in my life. By the way, the sleeping bag was also of a somewhat incomprehensible shape, I still had to figure out which end to get into. So many unanswered questions, and the further I go, the more there are. Lost in such musings, I didn’t realize how I swallowed everything down to the last crumb.

Что у нас там во втором отсеке нашей чудо-тумбочки, да, огурчик и селедочка. Ох люблю я все-таки рыбку, как вот можно ее не любить. Такие жирные кусочки, без единой косточки, за это отдельное спасибо моему личному повару на данный момент. И лучок не забыл колечками. От всего того что мне приходилось доставать из рюкзака веяло теплотой и заботой, словно это мама мне туда все аккуратно складывала, с любовью. Глубоко в голове я, конечно, понимал, что это так потому что я так захотел, именно так. Но как было объяснить те мелочи о которых я не упоминал в своих размышлениях. Например, этот контейнер, я не мог его представить, так как никогда в жизни ничего подобного не встречал. Кстати, спальный мешок был тоже не совсем понятной формы, еще надо было разобраться с какого края туда залезть. Сколько неотвеченных вопросов, и чем дальше тем их становится все больше. В таких размышлениях я не заметил как проглотил все до последней крошки.

«Thank you, it was delicious!» I said aloud. It wasn’t often that this phrase, coming from my lips, was truly sincere. But this time, I wanted to repeat it again and again. Rolling over to the sleeping bag in a literal sense, I drifted off with half-closed eyes. Somehow, by some magical means, my exhausted body found itself inside, in the warmth, and it was very soft, like on a huge featherbed.

– Спасибо, было очень вкусно! – сказал я вслух. Не так часто данная фраза, звучавшая из моих уст, являлась действительна правдой. На в этот раз, мне хотелось повторить ее снова и снова. К спальнику я в буквальном смысле перекатился сытным колобком, засыпая на ходу с полузакрытыми глазами каким-то очередным магическим образом мое измученное тело оказалось внутри, в тепле, при этом было очень мягко, как на огромной перине.

Chapter 3 / Глава 3

I slept very soundly, judging by the numb arm under my cheek, for quite a long time. During all this time, no one attacked me or ate me. And why didn’t this thought come to my mind when I was falling asleep? I didn’t even prepare any weapons nearby, like a ready-made sprat in a can for the festive appetizer of the local population. The same silence surrounded me from all sides, not even the sound of dripping water could be heard. It was difficult to tell what time of day it was, the lighting remained the same, the same dim light, as befitting a true cave.

Спал я очень крепко, и судя по онемевшей руке под щекой, достаточно долго. Все это время на меня никто не напал и не съел. И почему эта мысль мне не пришла в голову, когда я засыпал, даже никакого оружия рядом с собой не приготовил, этакая готовая шпротина в мешке на праздничную закуску местного населения. Все та же тишина окружала меня со всех сторон, даже звука падающих капель воды было не слышно. Сложно было понять какое сейчас время суток, освещение никак не менялось, все тот же тусклый свет, как и положено в настоящих пещерах.

I had a good rest, got up, did a couple of stretching exercises for my arms and legs, rotated my head in all directions, and immediately felt the blood rushing through my body with renewed vigor, experiencing a warm rush. It would be great to have some morning coffee; oh, how long it’s been since I’ve tasted it. Just the thought of this wonderful beverage made me much happier, as now I could easily order as much as I wanted, in the most beautiful and large drinking vessel, that is, a mug. My mood was excellent despite all the difficulties of my situation. Although there weren’t many difficulties yet, it just took time to figure out this new life, new rules, and where I should go. Let today’s coffee have an additional aroma of chocolate and a cinnamon stick. The mug should be light but capacious with thin edges; I always felt that drinking from such an edge was much more pleasant and tastier. And a hearty muesli bar wouldn’t hurt either.

Отдохнул я не плохо, поднялся, сделал пару упражнений на растяжку мышц рук и ног, покрутил головой во все стороны, кровь тут же побежала по моему телу с новой силой, и я ощутил прилив тепла. Хорошо бы утреннего кофе, ох как долго не доводилось мне ощущать его вкус. От одной мысли об этом чудесном напитке мне стало намного веселее, так как сейчас мне не составляло труда заказать его так много, сколько хочу, в самом красивом и большом питьевом сосуде, то есть кружке. Настроение было отличным, несмотря на все сложности моего положения. Хотя и сложностей то особо пока не возникало, просто требовалось время что бы разобраться с новой жизнью, новыми правилами, тем где я и куда должен идти. Пусть сегодня кофе будет с дополнительным ароматом шоколада и палочкой корицы, кружка должна быть легкой но объемной с тонкими краями, мне всегда казалось, что с такого края пить намного приятнее и вкуснее. И сытный батончик мюсли должен в придачу тоже не повредит.


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
(всего 10 форматов)