Книга Лирелии – цветы заката - читать онлайн бесплатно, автор Екатерина Алешина. Cтраница 13
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Лирелии – цветы заката
Лирелии – цветы заката
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 5

Добавить отзывДобавить цитату

Лирелии – цветы заката

– Я сейчас хорошо выгляжу? – дрожащим от волнения голосом спросила у нас Эмилия, в сотый раз разглаживая несуществующие складки на платье.

– Эми, ты выглядишь божественно! – заверила я подругу, поправляя длинный шлейф ее подвенечного платья. – Мы тут с белой завистью наблюдаем, как Мариус, глядя на тебя, дышать забывает от восторга.

– А я все равно волнуюсь, – промолвила Эмилия и в сотый раз посмотрела на себя в большое зеркало, висевшее на стене.

– Это нормальное состояние, – успокоил ее Ардайл. – Все пары волнуются в день своей свадьбы. И мы с твоей мамой волновались, и Мариус сейчас, будь уверена, тоже волнуется. Ничего, это скоро пройдет.

Раздался троекратный стук в дверь, означавший выход невесты с отцом и свитой, в которой, кроме нас с Марьяной, были еще Алевтина и Алесса. Солнце покидало небосклон, плавно приближаясь к горизонту, когда Эмилия, сияя от счастья и держа под руку отца, шла к алтарю. Пение хорала устремлялось ввысь к прозрачному потолку, через который виднелось золотисто-багряное небо в час заката. Прощальные лучи уходящего солнца наполняли храм необыкновенным теплым светом. Венчальные молитвы жрецов, казалось, уносились куда-то в небо, забирая с собой тревоги и волнения. Во время брачной церемонии мы с Эриком постоянно пересекались взглядами, и каждый раз его взор, в глубине которого таилось нечто неизведанное и оттого манящее, пробуждал во мне трепетное томление. Если бы я только могла читать его мысли! О чем он думал в эти моменты?

Как только церемония была окончена, свадебная процессия во главе с молодоженами проследовала к выходу из храма. Едва горожане, все еще ждавшие новобрачных на улице, увидели Мариуса с Эмилией, над площадью прокатился всеобщий возглас ликования. Мы начали спускаться к свадебному экипажу, чтобы прокатиться по городу перед тем, как отправиться в таверну. Дуновением ветра качнуло ветви раскидистого клена, под сенью которого мы остановились для очередной серии снимков, и нас осыпало багряным дождем из листьев. Народ вновь радостно загомонил – попасть под листопад на осенней свадьбе считалось очень хорошей приметой.

В экипаже я оказалась сидящей рядом с Эриком, который не скрывал своего довольства таким поворотом. Мы неспешно следовали по центральным улицам столицы, в компании царила атмосфера веселья и праздника. Наперебой отовсюду слышались шутки и смех.

– У меня сегодня двойной праздник, – тихо сказал мне Эрик, слегка наклонившись в мою сторону. – Кроме свадьбы друга, меня ждет еще одно прекрасное событие.

Меня вновь окутало хвойно-цитрусовым облаком зимы. Его близость разгоняла по крови невероятную эйфорию, вызывавшую во мне такое неописуемое сладостное чувство, что мне вновь пришлось себя мысленно одернуть, чтобы не забыться. Я вопросительно посмотрела на Эрика, стараясь не показывать своего любопытства. А оно меня одолевало. Было крайне интересно знать, что же он имеет в виду, говоря о двойном празднике.

– Мариус напомнил мне еще вчера, что на свадьбе некоторые правила бального этикета не действуют. Например, то, что нельзя танцевать больше трех раз подряд без перерыва с одной и той же леди. Так что я сегодня рассчитываю на ваше очаровательное общество в танцах. Как вы на это смотрите?

– Я подумаю, – промолвила уклончиво, боясь показаться слишком заинтересованной.

– Буду надеяться, что вы согласитесь.

– Не спешите пировать, не забив быка, лорд Нордвинд, – ответила я ему, не скрывая улыбки.

Услышав это, он отчего-то переменился в лице, по которому пробежала тень замешательства.

– Я что-то не то сказала?

– Нет-нет, леди Нортдайл, просто я кое-что вспомнил. Не берите в голову, все хорошо. Но знайте – ваши слова меня не остановили, а, наоборот, разожгли азарт.

И довольно улыбаясь, он смерил меня нахальным взглядом, от которого тело вновь бросило в жар. В очередной раз в голове возникла мысль, что это так на меня не похоже – быстро сдаваться в плен обаяния малознакомого мужчины.

Эрик

Ее лицо озарял свет сотен небесных фонарей, когда она завороженно и с восторженной улыбкой смотрела, как они поднимаются в небо. Как же мне хотелось знать, что она загадала, отпуская фонарь ввысь! Поджигая фитиль своего, я думал о ней. Я загадал ее.

– А я даже знаю, что он пожелал. А точнее, кого, – шепнул Вальгард своей супруге и шутливо мне подмигнул.

Мой брат оказался тысячу раз прав. Я желал для себя ее. Всегда желал. И сегодня так же, как и сотни лет назад. Я чувствовал ее непреодолимую тягу ко мне и видел, как она пытается ей противостоять. Мне было понятно, что не стоит торопить события, но если бы это могло успокоить бушующий шторм в моем беспокойном сердце!

– Я до сих пор в шоке и не могу поверить своим глазам, – шепнула Астрид, обратившись ко мне. – Она же до последней родинки похожа на твою жену! Просто копия той, что я видела на портрете.

– Это она и есть, только теперь в новой жизни. Но у нее те же самые манеры, вкусы, привычки и даже фразы.

– И жесты абсолютно те же, – добавил Вальгард. – Никогда бы не подумал, что такое вообще возможно. Перерождение с абсолютным повторением всей сути той, кем она была в прошлой жизни. И даже происхождение. Тогда она была дочерью ярла, теперь внучка ярла.

– А кто-то говорил, что я жду невозможного, и утверждал, что у меня… Как ты там выразился? Чердак протекает? Крыша едет? – припомнил я брату его слова.

– Твоя крыша и сейчас на пути в дальние края, – парировал Вальгард. – Потому что все влюбленные немного сумасшедшие. Правда, милая? – И он прижал к себе смеющуюся Астрид, чмокнув ее в макушку.

– Что есть, то есть, – ответила она.

Когда наступил момент провожать молодоженов, на улице около входа в таверну для них сотворили «дорогу всех благ», по которой они должны были пройти. Так на Эсфире называли своеобразный ковер из цветочных лепестков, монет и зерен пшеницы. Лепестки символизировали счастье, пшеница – здоровье и плодородие, а монеты – достаток. Ступить на эту дорогу после новобрачных считалось хорошей приметой. Теми, кто недавно переехал на Эсфир, давно уже было подмечено, что здесь хорошие знаки видели во всем, в чем только можно. После того как «дорога всех благ» осталась от души потоптана, гостям предложили еще одну излюбленную на Эсфире вещь – парад небесных фонарей. Зажечь магией фонарь и, загадав желание, отпустить его в небесную высь, наблюдая за тем, как он поднимается все выше и выше и на высоте птичьего полета взрывается разноцветными искрами.

– Фрея, а представляешь, если следующая свадьба, на которой мы будем зажигать фонари и идти по «дороге всех благ», будет нашей Герды, а?

Недалеко от нас беседовали Йоанн и Фрея.

– Ну па-а-ап! – возмутилась Герда. – Если я поймала букет невесты, это еще не значит, что я обязательно скоро выйду замуж. Нельзя же так безоговорочно верить в приметы!

– Не знаю, не знаю, – возразил ее отец. – Вот твоя мама поймала букет на свадьбе у своей однокурсницы, тогда еще не зная, что я собирался на ней жениться. И даже заказал для нее кольцо в ювелирной лавке. И вскоре мы поженились. Так что примета рабочая.

И семейство Нортдайл зашлось дружным смехом.

– Правильней будет сказать, что не ты поймала букет, а он тебя поймал. Ну, или догнал в полете, – сказала ей Астрид, вызвав новую волну веселья.

С ловлей букета действительно получилось забавно. В тот момент, когда Эмилия, повернувшись спиной к многочисленной незамужней женской компании, готовилась бросать букет, Герда стояла в самом «хвосте» и явно не горела энтузиазмом этот самый букет ловить. Но у судьбы, или букета, кто ж его знает, были свои планы. В момент его полета над толпой девушек Герда повернулась к разносчику напитков, проходившему позади нее, и взяла с подноса бокал своего любимого мятного лимонада. Именно в этот момент свадебный букет ее и настиг, зацепив макушку, и упал ей прямо в руки, выбив из них бокал, разбившийся вдребезги.

– Боги всемогущие! – прошептала она, изумленно глядя на настигший ее букет.

– Вот так! Ах-ха-ха! На счастье! – выкрикнул дед Герды, символически стукнувшись кулаками с Йоанном.

По залу прокатилась волна хохота и одобрительного свиста.

– От судьбы не уйдешь, леди Нортдайл! – торжественно, со смехом, воскликнул свадебный церемониймейстер под громкие аплодисменты гостей.

Герда мило улыбнулась, не подозревая, что ее судьба сейчас совсем рядом и смотрит на нее. Для неженатых гостей жених со сцены кидал свой свадебный галстук. В отличие от Герды, я горел азартом его поймать, и удача мне улыбнулась. Ну, все. Теперь эта примета просто обязана сработать! Но самое приятное меня ожидало впереди – по традиции мы с Гердой как гости, поймавшие свадебные символы, теперь должны были вместе станцевать вальс.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Сноски

1

Тинг – древнескандинавское и германское народное собрание, состоящее из свободных мужчин страны или области.

2

Cherchez la femme («шерше ля фам») – французское выражение, которое буквально означает «ищите женщину».

3

Зюрла – диалект, аналог слова «стерва».

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

Всего 10 форматов