banner banner banner
СМЕРТЬ КОРОЛЯ АРТУРА Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том третий (Книги 6-8))
СМЕРТЬ КОРОЛЯ АРТУРА Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том третий (Книги 6-8))
Оценить:
 Рейтинг: 0

СМЕРТЬ КОРОЛЯ АРТУРА Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том третий (Книги 6-8))


Сэр Персиваль, и стал Ему молиться,

Чтоб впредь ни чем не смог он соблазниться,

Чтоб защитила Божья благодать,

Чтоб Господу служил он неустанно,

За дело Божье бился непрестанно,

Не дал себя дарами искушать.

Лишь кончил рыцарь от души молиться,

Как тьма укрыла гору. Снова ночь.

И снова лев, урча, к нему явился,

И не смогли усталость превозмочь,

Уснули вместе крепко, беспробудно.

И видел Персиваль предивный сон.

Двух дам, весьма опасных, видит он.

Понять и оценить такое трудно:

Одна на льве, другая на змее –

Старуха, что в седле на чешуе.

На льве – красавица в убранстве скудном.

И молодая будто говорит:

«Сэр Персиваль, мой господин великий

Приветствует тебя. Ты поспеши

В доспехи облачиться. Будет лихо!

Готовься к бою. Завтра предстоит

Тебе с сильнейшим рыцарем сраженье.

И, если ты потерпишь пораженье,

Потеря рук иль ног тебе грозит,

То будешь там навеки опозорен»!

«Кто господин твой, что грозит позором?–

Спросил сэр Персиваль,– Кто говорит»?

«Властитель мира»,– дама отвечала.

И вдруг со львом своим исчезла с глаз.

Вторая дама, на змее, сказала:

«Сэр Персиваль, Я сетую на вас

За то, что причинили мне обиду,

Убив мою любимую змею.

Осиротили тем мою семью.

Она страшна была лишь только с виду

Она мне прослужила много лет.

И вот вчера несла себе обед,

Но вы для льва устроили защиту!

Скажите почему? Ведь лев не ваш»?

«Да, госпожа, тем львом я не владею,

Но верный рыцарь – неуёмный страж!

Обиженных и слабых я жалею.

И лев сей благородней, чем змея!

Вас, госпожа, не думал я обидеть,

Но львёнка смерть никак не мог я видеть.

Решила всё с мечом рука моя!

Чего ж вы от меня теперь хотите»?

«Вы за змею теперь ко мне идите.

Вы станете исправно мне служить»!