Книга Исповедь демонолога - читать онлайн бесплатно, автор Мария Сакрытина. Cтраница 12
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Исповедь демонолога
Исповедь демонолога
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 3

Добавить отзывДобавить цитату

Исповедь демонолога

Я обязан стать кем-то большим для них. Миллион крон! Моя семья никогда больше не будет нуждаться…

Уже тогда я отлично понимал, что стану в этой академии изгоем – кто я такой? Они явятся туда в перстнях и ожерельях, знакомые и с Нуклием, и с волшебством. А я?

За две недели выучить язык и научиться фехтовать? Это же невозможно…

Я потянулся и вытащил из ящика прикроватной тумбочки портрет – подарок Тины. Юноша на нем был глупцом, потому что верил, что он достоин большего.

Наверное, я все еще глупец.

Портрет я убрал обратно в ящик. Но, засыпая, думал: «Ты еще нарисуешь меня в черном, Тина». Говорю же – глупец.


Глава 7


Утро для меня началось еще до рассвета.

– Па-а-а-адъем! – рявкнул мастер Рэйвен, срывая с меня одеяло.

Я свалился с кровати. Позади мастера маячил Ори с совершенно несчастным видом. В комнате горела всего одна свеча, но даже ее свет резал мне спросонья глаза.

– Ты должен был хотя бы схватиться за кинжал, – бросил мастер, швыряя в меня одеяло. – Ты что, спишь безоружным?

– Что п-происходит? – выдохнул я.

– Говори по-нуклийски, мальчишка. – Рэйвен отвернулся, по-хозяйски залез в шкаф и принялся двигать одежду на вешалках.

Ори только что не плясал вокруг него, причитая:

– Осторожнее, господин! Там дорогие ткани, господин!

Мастер швырял в него эти «дорогие ткани» без всякого сочувствия. Наконец он обернулся ко мне и рявкнул:

– Ты еще не встал?!

Я кое-как поднялся. В голове шумело, глаза слипались.

Мне в лицо полетели сначала брюки, потом сорочка, а следом – теплый свитер.

– Живо одевайся!

– Выйдите, – тихо попросил я.

– Я сказал: живо!

Спросонья я соображал туго и только хотел, чтобы он ушел. Сейчас же. Немедленно.

Вдруг свистнул ветер. Как плеть, он прошелся по комнате, разбросал флаконы по туалетному столику и сорвал открытую дверцу шкафа. А потом прицельно ударил Рэйвена в грудь.

Я успел заметить, каким изумленным стал его взгляд, а потом его вынесло из комнаты и дверь за ним захлопнулась.

Ветер тут же стих.

Открыв рот, я смотрел на Ори. Прошла-то доля секунды, не больше. Но за это короткое – кратчайшее! – мгновение я что-то сделал. Точнее, что-то во мне это сделало, я очень хорошо это почувствовал, словно струна внутри натянулась и тут же расслабилась. Этот ветер создал я.

– Господин? – выдохнул Ори.

А из-за двери донеслось:

– Считаю до десяти! Только посмей не выйти, колдун!

Спотыкаясь о разбросанную одежду, Ори кинулся ко мне:

– Господин, я сейчас…

– Ра-а-аз!

– …помогу…

– Два!

Даже не помню, что это была за одежда. Однозначно удобная – из тех, что я надевал на тренировки в оранжерее. Выбивались из нее только теплые и очень мягкие ботинки. А еще – толстый свитер.

– Десять!

Я открыл дверь – и тут же согнулся от удара в живот.

– Только посмей еще раз меня заколдовать! – Мастер Рэйвен был в ярости. – Я – твой наставник, и ты будешь относиться ко мне соответствующе!

– П-простите, мастер, – отдышавшись, пробормотал я.

Рэйвен фыркнул и тут же успокоился.

– За мной.

Ори увязался было вместе со мной, но мастер довольно грубо приказал ему ждать в холле. А меня вытащил – почти выволок, так как я слишком медленно, по его мнению, шел – в сад.

За ночь сад изменился. То есть раньше я видел его только из окон столовой залы, но она располагалась достаточно высоко, чтобы я смог рассмотреть лабиринт тропинок, деревья – в основном хвойные, – редкие клумбы и практически полное отсутствие каких-либо украшений. Здесь не то что фонтана – даже статуй не было.

В сумраке сад смотрелся как заколдованный лес из сказок. Вот-вот из кустов выпрыгнет ведьма и заревет: «Сейчас я тебя съем!»

– Это что такое?! – Ведьма не выпрыгнула, она спустилась с крыльца, как и мы с мастером. На ней даже одежда была такая же, как на мне, за исключением свитера. – Вы что с моим садом сделали?!

– Это полоса препятствий, – с достоинством откликнулся Рэйвен. – И я, госпожа, целую ночь над ней работал.

Шериада осмотрела выкопанный посреди аллеи ров, потом лабиринт из железных брусьев, перекладины, окопы…

– Оно и видно.

Рэйвен покосился на нее, но все-таки снизошел до объяснений:

– Это точная модель полосы препятствий в Арлиссе. Я специально разговаривал с местным наставником и…

– А у меня здесь орхидеи росли, – грустно сообщила принцесса, ковыряя носком то, что раньше было клумбой, но теперь превратилось в ров. – Тигровые. Альвийские.

Мастер нахмурился:

– Это которые кусаются?

– Ага. Как ты мог, Рэй, так поступить с моими орхидеями? Я тебе этого никогда не прощу.

У мастера сделался такой вид, словно его незаслуженно отругали.

– Элвин! – рявкнул он. Ну хоть голос и манеры у него были точь-в-точь как у моего школьного учителя. – Десять кругов по главной аллее вокруг сада!

Я посмотрел на аллею. Снег на ней, похоже, никто никогда не чистил.

– Эм… По этой, господин?

– Да! Бегом!

– Рэй, он не глухой, – бросила Шериада.

– Да хоть слепой! Марш!

– По снегу, господин?

Мастер покраснел так сильно, что я заметил это даже в сумерках.

– Это значит «да», – ответила за него принцесса. – Давай, Элвин. Снег не кусается.

Допустим, но бежать по нему… Я и так-то бегал плохо, а в снегу вдобавок постоянно увязал. Очень скоро свитер на мне промок от пота и ноги перестали меня слушаться.

Мимо пробежала Шериада – легко, красиво и очень быстро. Она даже умудрилась на бегу улыбнуться и бросить мне:

– Догоняй!

Конечно же, никого я не догнал. Да и пришлось ограничиться пятью кругами, потому что на пятом я рухнул едва ли не замертво.

В себя меня приводили не сладкой водой, как раньше, а пригоршней снега в лицо.

– Вот у него сахар в крови как упадет – и что ты будешь делать? – поинтересовалась Шериада, выглядывая из-за плеча Рэйвена.

Мастер сжал кулаки.

– Госпожа, вам разве не нужно сейчас быть… в другом месте?

– Да пожалуйста, – пожала плечами принцесса.

Когда я снова смог нормально дышать, а темные мошки перед глазами почти исчезли, Шериада как раз проползала по лабиринту железных штанг.

– Вот, смотри. И делай как она, – бросил мне Рэйвен. – Ну! Пошел!

«Как она» у меня, естественно, не получилось. Весь в снегу, я кое-как дополз до середины полосы и снова чуть не потерял сознание. От напряжения меня тошнило.

– Видишь, госпожа? Он не сдаст. – Мастер стоял на краю полосы и с брезгливой жалостью смотрел на меня. – Он – слабак.

Госпожа лежала в метре от меня – на боку, подперев щеку кулаком. Она только что лихо исполнила акробатические трюки на перекладинах – я такое только в цирке видел – и сейчас проходила полосу в обратном направлении.

– Да сда-а-аст! – Даже дыхание у нее не сбилось. – Хочешь, поспорим?

– На что?

– Ну как же! На твоего брата. Сдаст – не убью. Не сдаст – отдам моему брату. Лэй давно на него зуб точит…

– Я понял, госпожа, – процедил Рэйвен. И затем уже мне: – Вставай!

Я приподнялся на локтях и посмотрел на перекладины.

– Я не смогу.

Шериада задумчиво взглянула на меня.

– Рэй, а давай еще пари! Спорим, он зависнет на второй перекладине?

– На первой. – Мастер очень в меня «верил». – На что спорим?

Маг и спор – это святое… Волшебники пари просто обожают. А Рэйвен, как я позже узнал, слишком долго жил среди них, чтобы не быть похожим.

– Хм… давай на спарринг?

Мастер задумчиво посмотрел на меня:

– А давай, госпожа. Давно я тебя в деле не видел. Только без магии.

– Само собой. Элвин, а ты поспорить не хочешь?

– На что, госпожа?

– Ну как же! Тысячу крон за каждую перекладину?

– А если не пройду ни одной?

– То у меня спарринг с Рэйвеном. А ты… выучишь всех Повелителей Нуклия от начала времен, тебе полезно. Только смотри, их там тьма-тьмущая.

– А он уже торгуется, госпожа, – хмыкнул мастер.

– Он маг, Рэй. Маги всегда торгуются, это у нас в крови. И Элвин всего лишь уточнил условия.

– А я могу отказаться, госпожа?

– Нет, Элвин, не можешь. Там, кстати, десять перекладин. Десять тысяч крон…

Шериада знала, чем меня купить. Это было ужасно унизительно и больно к тому же. Но именно унижение заставило меня не сдаться на первой перекладине. Они были ледяные, мне казалось, что мои руки примерзают к ним даже в перчатках.

Но пять из них я прошел. После завтрака Шериада выписала мне чек, смеясь, что акция кратковременная, а предложение ограничено.

Не знаю, состоялся ли у них с Рэйвеном спарринг: в спальню мастер тащил меня буквально на себе, громко при этом ругаясь. Принцесса вторила ему что-то по-нуклийски, посмеиваясь. Я лениво думал, что, если так дальше пойдет, я узнаю нуклийские ругательства лучше, чем другие слова этого языка.

Впрочем, ругательства всегда очень прилипчивы. Бездной, как Шериада, я ругался уже спустя пару дней.

А когда меня сдали на руки Ори, принцесса напомнила, что ждет меня через полчаса за завтраком, и предложила съесть мастера: «Гляди, какой он больший и мясистый. Нам его на пару дней хватит».

«Зато ты, госпожа, – на один укус», – сказал ей Рэйвен.

Ори пришлось самому меня раздевать: у меня так все болело, что я не мог даже пошевелиться. Вдобавок от снега или пота – не знаю, от чего больше, – я был совершенно мокрый. И наверняка от меня жутко пахло.

Сил и после купальни у меня не прибавилось. Ори, посмотрев на меня, несмело предложил:

– Господин, я массаж умею делать. Может, вы разрешите?..

Я так удивился, что ответил не сразу, а он, наверное, решил, что молчание – знак согласия. Но руки у него были просто волшебные! Массаж у нас на Острове – это всегда прелюдия. Я тогда понятия не имел, что от него бывает так больно. А потом тело свежее, словно после здорового сна.

Ори размял мне плечи, шею, спину, на этом остановился и принялся меня одевать. Я же, расслабившись, решил спросить:

– А это… В Нуклии это нормально? То, что ты сейчас делал?

Ори испугался. Я не мог взять в толк, чего же он боится?

– Господин, вы же разрешили…

Скорее, не запретил. Но допустим.

– Ори, все в порядке. Пожалуйста… Я что-то сделал не так?

Он смотрел на меня почти в ужасе. Так же было с Шериадой, когда он валялся перед ней на коленях. Но я же не принцесса!

– Ты… боишься меня?

Ори отвел взгляд и, явно стараясь казаться спокойным, ответил:

– Конечно, господин. Вы же маг. Я должен любить вас и бояться.

Такая логика была мне в новинку. Я смотрел на него, открыв рот, а Ори с поклоном, словно ровным счетом ничего не произошло, застегивал на мне сорочку – будто я сам не мог это сделать. И, похоже, намеревался поступить так же со штанами, но я отпрянул:

– Не надо. Ори… кому ты служил раньше?

– Сыну лорда Клемета. – Судя по виду Ори, этот сын был не очень хорошим человеком.

– И как ты оказался здесь?

Ори повернулся, выбрал цепь с крупными черными жемчужинами.

– Вы позволите, господин?.. Миледи убила лорда и его семью. И взяла меня к себе на службу.

– Ясно… Что, сама… убила? – Какую должность занимает Шериада в Нуклии? Возглавляет тайную полицию?

– Конечно, господин.

– И дом сожгла?

Ори удивленно посмотрел на меня:

– Да, господин. Кроме ворот. На ворота она повесила тело лорда. Она всегда так делает.

Я потер виски. Всегда так делает… Понятно. А что меня, собственно, удивляет? Того шамана она прикончила у всех на глазах, как будто для нее это дело совершенно обычное. Да, принцесса Элизабет, я согласен: она страшная женщина. И совершенно сумасшедшая.

– Ори, если ты здесь не по своей воле…

«…то что я, интересно, сделаю? Пойду сейчас к Шериаде и прикажу отпустить моего камердинера? А что потом, когда она рассмеется мне в лицо?» – подумал я.

– Что вы, господин! Я… – Ори встретился со мной взглядом и потупился. – Мне некуда идти. Если я плохо вам служу…

Пришлось заверить, что он служит очень даже хорошо. Впрочем, тут я душой не покривил. Еще добавил, чтобы он понял:

– Ори, ну какой я маг? Я же ничего не умею…

«А это неважно», – говорил его взгляд.

Потом Ори посмотрел в зеркало за моей спиной и внезапно побелел. Я думал, с ним тоже сейчас будет припадок, как с принцессой. Но Ори лишь покачнулся, схватившись за спинку моего кресла. А из зеркала раздалось мягким баритоном:

– Ну конечно – еще один блондин. И естественно, смазливый. Неудивительно, что она тебя откопала… Где она тебя нашла?

В зеркале отражался вовсе не я. Там еле помещался мужчина за тридцать с таким распутным и порочным лицом, что от одного его вида наши придворные дамы повалились бы к его ногам, как мартовские кошки. Мужественность, помноженная на секс, – таков был его образ. Вдобавок его глаза были красными, с вертикальными зрачками.

Он, в свою очередь, изучал меня – с брезгливым превосходством.

– Все как всегда. Так где она тебя откопала?

– Го… сподин? – выдохнул я.

– Руадан, зайка. – Он усмехнулся и снова окинул меня внимательным взглядом. Алые глаза сверкнули. – Я считаю совершенно несправедливым, что ты достался ей одной. Такими милашками надо делиться.

Если он ждал, что я покраснею, то… не дождался. Будучи спутником, я наслушался и не такого.

Потом я заметил, как загорелись серебряные знаки в комнате. И вспомнил, что так же ярко они сияли во время нападения той ночью… Два дня назад? Или уже больше?

– Господин, простите, но мне кажется, вы не должны быть здесь. Если вы хотите нанести визит моей госпоже…

Руадан расхохотался.

– Зайка показывает зубки! Смешной ты, дорогуша. Хочу. Передай хозяйке, я приеду сегодня к обеду. И приготовься, детка: мы обсудим, кто для тебя лучше – хозяин или хозяйка.

И, послав мне воздушный поцелуй, он исчез из зеркала.

Мне захотелось умыться.

– Господин, вы наденете перстни? – как ни в чем не бывало поинтересовался Ори, уже успевший оправиться. Но он тоже вздохнул с облегчением, когда незваный гость исчез.

– Он действительно может в любой момент возникнуть в зеркале? – вырвалось у меня.

Ори открывал для меня шкатулки.

– Конечно, господин. Он же – Повелитель.

Тогда я вспомнил, где слышал его имя. Руадан, Повелитель демонов, король Лиона. Наверное… наверное, мне стоило быть повежливее. Он же как наш король, только демон. То есть еще хуже.

«Проняло?» – сказал взгляд Ори, пока он сам выбирал перстни под цвет моей сорочки.

Меня – проняло. А вот Шериада восприняла новость спокойно.

– Ру-у-уадан, – протянула она недовольно, но совершенно без удивления. – Не прошло и полгода! Странно, что раньше не дал о себе знать. Конечно, в Междумирье полно его шпионов…

– Госпожа…

– Шериада.

– Шериада, – мне все еще сложно было звать ее по имени. – Он может появиться в моем зеркале в любой момент?

Принцесса вздохнула. И принялась накладывать себе салаты – отдавшись этому целиком, самозабвенно.

– Я усилю защиту, – сказала она наконец.

Сейчас защита, похоже, не сработала.

– И это… поможет? – осторожно уточнил я.

Шериада села обратно в кресло и тоскливо посмотрела на меня:

– Понимаешь, Элвин… Ты знаешь, как заводятся тараканы?

– Э-э-э… – Она обожала резко менять тему, и я никогда не успевал за ней.

– Ты просыпаешь сахар… – продолжала принцесса. – Или забываешь на полу что-то сладкое. И приходят тараканы. Так и с некоторыми людьми. Или демонами. Обязательно найдут щель и пролезут. Я предупреждала: тобой заинтересуются. Повелительница успела раньше, но, боюсь, предложение Руадана тебе придется выслушать… Однако не в этот раз. Элвин, ты не хочешь сегодня съездить в Королевский банк? Счет открыть? С семьей повидаться?

– Хочу, гос… Шериада.

– Вот и поезжай. Там и пообедай. Ты свободен до пяти вечера. Я прикажу подать тебе карету.

– Вы боитесь Повелителя, госпожа?

Она рассмеялась. А потом совершенно серьезно ответила:

– Боюсь. И тебе стоит. Он сильнее всех, кого я знаю. И просто отпетый мерзавец. Если ты считаешь меня сумасшедшей, то поверь – он будет развлекаться с любовницей и одновременно потрошить тебя, возбуждаясь от этого.

Я сглотнул. Еда моментально потеряла вкус. А чай… когда он успел стать ледяным? Неужели это снова сделал я, как и в тот ветер? Похоже, именно так оно и было.

– Поэтому я учу тебя быть сильным. – Шериада посмотрела на меня, как мне показалось, с жалостью. – Тобой будут интересоваться совершенно разные люди и нелюди, большинство из которых – сволочи и подонки. Если не хочешь снова потерять свободу, нужно уметь давать им отпор.

– Но, госпожа, разве покровительство Повелительницы не убережет меня от них?

Шериада рассмеялась совсем невесело.

– Элвин… Ты все примеряешь под свой любимый Остров. Ты верно понял, что маги у нас – как аристократы у вас. Но если аристократ непременно служит королю, то в Нуклии не так. Маг может выбирать короля – если он достаточно сильный, это не делает его предателем. Он может даже не служить никому – но для этого нужна запредельная мощь. У нас клятва верности ничего не значит. Сила…

– Поэтому вы вешаете своих врагов на воротах? Для устрашения?

Шериада нахмурилась, но кивнула:

– Да. Сила и страх. У нас жестокий мир, Элвин. И ты уже стал его частью. Из тебя попытаются сделать оружие, и первым эту попытку предпримет Руадан. Будь начеку. И да… – Она вытерла губы салфеткой, встала – и протянула мне узкий футляр. – Тебе это пригодится. Когда научишься, сделаешь свой. Но пока… Я бы на твоем месте с ним не расставалась.

В футляре лежал узкий и даже на вид невероятно острый серебряный клинок.

– Госпожа… Шериада, я даже не умею им пользоваться.

Принцесса улыбнулась:

– А вот это, милый Элвин, полностью и абсолютно твоя проблема.

Что ж, я всегда знал, что бесплатный сыр бывает только в мышеловке. Только я думал, что главной трудностью будет поступление в академию. Как я был наивен.

– Ори, ты помнишь, как напали на поместье? – спросил я в карете, мчавшей нас сквозь метель к столице.

Погода стояла мерзкая: завывал ветер, валил снег. Я думал, в такую вьюгу мы никуда не поедем. Но, конечно, если принцесса что-то пожелает, она это получит. А Шериада желала избавиться от меня на несколько часов.

– Когда, господин? – Ори сидел тихо, не мешая мне думать. Надо же, и это его я сравнивал в первый день с Раем! Да у солнца больше сходства с луной, чем у этих двоих.

Возможно, конечно, столь предупредителен и осторожен Ори только со мной…

Я не привык, чтобы меня боялись. Ничего страшного во мне не было. Мастер был прав: я слаб.

– Пару ночей назад… Ори, на поместье… часто нападают?

– Нападают, господин? Если вы имеете в виду незваных гостей…

– Да, таких, которых наша миледи сначала прирежет, а потом прикажет оттащить трупы в подвал.

Ори отнесся к моему сарказму со всей серьезностью:

– Трупы, господин? Нет, трупы она сама относит к себе. А с гостями иногда действительно случаются неприятности.

Да уж, хорошенькая неприятность – остаться без руки. Или получить кинжалом в грудь. Чего уж там – с кем не бывает!

– Ори, скажи… Маги в Нуклии часто гибнут?

Он изумленно посмотрел на меня:

– Господин… У меня было три хозяина. Вы – четвертый. Те трое… Я не могу знать, это дела волшебников. Несчастный случай, наверное…

– Закончить на воротах от рук нашей миледи – это несчастный случай?

Ори отодвинулся подальше.

– Н-наверное, господин.

Ну да, уж точно не счастливый.

– А первых двух тоже она убила?

– Нет, господин. Только последнего. Моего первого хозяина победил второй, и я перешел к нему по наследству. Видите ли, они были братьями…

Я изумленно уставился на него. Братья убивают друг друга! Даже аристократы до такого еще не докатились!

«Есть хоть какие-то пределы у ее капризов? – вспомнил я слова Рэйвена. – Сунуть мальчишку без каких-то… без ничего! В наш гадюшник?»

Кажется, я влип сильнее, чем думал. В жертву меня приносить никто не собирался, это я уже понял – но играть в смертельные игры придворных мне хотелось еще меньше.

Что же делать?

Кинжал я прикрепил к поясу еще в поместье и спрятал под плащ, но от этого было не легче. Носить оружие в столице запрещено. И я действительно не умею им пользоваться.

Только в свете новых открытий расставаться с ним все равно не хотелось.

– Господин, вам снова холодно? – Ори достал откуда-то пушистый плед. – Позвольте…

Теплее не стало, хотя до этого разговора в карете было даже жарко. Но я все равно мерз – от волнения, полагаю.

В Королевском банке мой визит никого не удивил. Нет, конечно, ко мне не вышел сам лорд Ридан – да и странно было бы, выйди он к кому-то, кто одет в серое. Я сменил костюм перед поездкой: не хотел смущать родных, явившись к ним в черном.

Итак, лорд Ридан не вышел, однако мне не пришлось стоять в очереди в приемном зале, как остальным простолюдинам. Стоило мне зайти и осмотреться, как ко мне подошел вежливый юноша в коричневом – старший клерк. Он пригласил меня в кабинет кого-то из управляющих – человека, полагаю, важного. Черное он тоже не носил, но его костюм по цвету был очень темен, а такое позволено лишь тем, кто уже близок к месту при дворе.

Со мной разговаривали вежливо, векселям принцессы не удивились, заверили, что со счетами, у которых имелись доверенности на мою семью, все в порядке, показали выписку. Получалось, что я богат уже сейчас. Стоило бы радоваться.

В общем, все было прекрасно, пока на выходе я не столкнулся с Раем.

Карету я попросил остановить подальше – мне не хотелось, чтобы кто-то видел, как я из нее выхожу. Репутации моей семьи навредит, если кто-то узнает, что я разъезжаю на чужой карете, поэтому пришлось прибегнуть к скрытности.

Мне нужно было пройти два квартала, и возвращался я вместе с другими посетителями банка. В толпе серых и светло-коричневых костюмов меня было не узнать, и Рай тоже меня не заметил. Он стоял рядом с экипажем и держал дверцу для незнакомого лорда в черном. Тот беседовал с другим аристократом – наверное, беднее его, потому что этот второй снял шляпу, а у лорда цилиндр был на голове. Такое проявление уважения меня удивило: среди придворных подобное – редкость. Шляпы снимают обычно только ради дам.

– Да, купил спутника для жены, – сказал лорд в цилиндре. И словно невзначай потрепал Рая по щеке. Я знал, что Рай это ненавидит, но сейчас он, конечно, улыбался. – Уверен, она придет в восторг. Ей нравятся такие смазливые…

Он обернулся и встретился со мной взглядом.

Его глаза были алыми с вертикальными зрачками. А когда он улыбнулся – знакомо, злобно, – во рту сверкнули острые клыки.

Два и два я сложил быстро. Не помню, как оказался в карете. И маму с Тиной проведал лишь мельком, чтобы убедиться, что у них все в порядке.

Но над их домом сиял золотой купол, невидимый остальным (да и я различал его с трудом). И такое же сияние окутывало мать и сестру.

Я сослался на то, что времени совсем нет. А вернувшись к карете, сказал ехать обратно в поместье.

– Но, господин, миледи приказала вернуться только в пять… – бормотал кучер, но я видел: ему страшно. Не знаю, чем я пугал его и Ори.

Но стоило мне повысить голос, как меня действительно повезли домой. То есть к принцессе. Везли долго, дольше обычного, и Ори всю дорогу буквально умолял меня передумать.

Был час дня, когда я вбежал на крыльцо и бросился на второй этаж. Голоса доносились из библиотеки, и дворецкий пытался преградить мне путь – больше никто не решился:

– Господин, миледи приказала никого не впус…

Его смело в сторону, как и Рэйвена утром, – порывом ветра. Я распахнул двери и сам, как ветер, влетел в библиотеку.

Принцесса и красноглазый Повелитель беседовали. То есть Шериада со скучающим видом попивала шоколад, а Руадан – в том же черном костюме, что и лорд у Королевского банка, – стоял у нее за спиной, облокотившись на подоконник, и довольно улыбался.

Его глаза снова вспыхнули, когда я вошел.

Шериада только нахмурилась:

– Элвин! Я, кажется, приказала не возвращаться до вечера…

– Уже приказываешь, куколка? – игриво перебил Повелитель. – Обычно ты у нас такая мягкая и жалостливая, когда дело доходит до твоих игрушек. Он еще чем-то тебя разозлил?

Шериада поморщилась и снова посмотрела на меня:

– В чем дело? Возвращайся в свою комнату немедленно!..

Ничего подобного я делать не собирался. И уже открыл было рот, чтобы все объяснить, но Руадан снова перебил:

– Куколка, твоему мальчику просто очень понравиласьмоя новая игрушка.