banner banner banner
Она – Варгульф
Она – Варгульф
Оценить:
 Рейтинг: 0

Она – Варгульф

– Ланкастер Хаус, Стабл Ярд, Сент-Джеймс, Лондон SW1A 1BB, 20:00 часов, 15 октября. – прочла она вслух.

План действий тут-же созрел в голове, одновременно давая понять, что кем бы ни был этот Роберт Дайсон, он заставил её что-то почувствовать. Его поступок затронул холодное сердце Варгульфа, а это уже многое значило для Глории.

Глава 3

«Хроника Ночи»

«Наш ум ночью и он же при свете дня – совершенно разные инструменты мысли»

    Джозеф Шеридан Ле Фаню, «Дядя Сайлас»

Бессонная ночь давала о себе знать. Безусловно, это не первая ночь без сна в его жизни, но Роберт точно знал, он запомнит её на долго. Он третий раз перечитывал свой доклад, но смысл будто уходил от него, разум был сосредоточен на ином, на волчице которая превратилась в девушку. Такое не укладывалось в голове – миф, сошедший со страниц фантастической книги прямо у него на глазах. Разве, в такое можно поверить? Разве, такое можно кому-нибудь рассказать? Да, и кто ему поверит? Он сам не верил, что прошлая ночь и случившееся было реальным. Если бы не разодранное когтями заднее сидение в его «Мерседесе» и реквизированные вещи, он бы и сам принял это за сон.

Говоря о автомобиле, его пришлось оставить на стоянке – водительское удостоверение было утеряно. В теории, он знал куда оно делось, но вряд ли патрульному инспектору можно объяснить, что права остались в портмоне, которое лежало в пальто, а его в свою очередь унесла обнаженная девушка-волк.

Роберт взглянул на часы – десять утра. Ночное приключение произошло меньше шести часов назад, но для него, словно прошло не больше пятнадцати минут. Конференция, на которую Роберт Дайсон всё же успел, длилась ровно час, несколько консулов уже успели произнести свои пламенные речи в стиле международной дружбы и единства наций. Роб честно пытался вникнуть в суть их слов, но сумбур в мыслях постоянно вырывал его из реального времени, возвращая на одинокое ночное шоссе, где он повстречал реального выходца из мифов и легенд.

– Роберт, ты здоров?

Рядом с ним сидел его хороший знакомый, ирландец Маркус О’Двайер, с которым Роб имел честь познакомится на подобном мероприятии, много лет назад.

– Все в порядке, Маркус.

Высокий блондин родом из Дублина, был успешным предпринимателем с весомым бизнесом на мировом рынке, пожалуй, он был единственным из всего окружения, с которым у Роберта сложилась дружба.

– Верится с трудом… – ирландец внимательно посмотрел на друга, – что-то произошло?

Дайсон оторвался от текста и перевел взгляд на докладчика, который с помощью слайдов, на большом экране, объяснял специфику реформы английской экономики. Следующим на публику должен выйти, как раз Роберт.

– Не знаю, Маркус… Если расскажу ты решишь, что я потерял рассудок.

Роб оглянулся по сторонам, убеждаясь не слушает ли их беседы кто-нибудь посторонний.

– Умеешь ты заинтриговать собеседника, друг.

– Надеюсь, что так и есть…

Маркус скорчил скептическую гримасу.

– Только не говори, что кто-то умер?

– Надеюсь, что это не так. – Роберт достал из внутреннего кармана пиджака платок и промокнул им пот на лбу и шее.

– «Надеюсь, что так и есть. Надеюсь, что это не так». – фальцетом повторил Маркус. – Ты меня пугаешь, Роб.

– Я и сам чертовски напуган. – Дайсон выдержал паузу. – Сегодня ночью, по пути в Лондон мне под колеса угодила волчица.

Роберт с облегчением вздохнул, будто озвучив информацию с такого ракурса она не казалась настолько нереальной.

– Не слышал, чтобы в округе водились волки. – ирландец задумался. – Зверь умер или живой?

– Живой.

– Ну, и чем всё закончилось?

– Волчица была без сознания, и я посчитал, что будет правильно если я отвезу её в ветеринарную клинику.

– Отвёз? – Маркус немного отвлекся, пробегая глазами по тексту доклада в планшете Роберта, который он держал в руках.

– Не довез… – уточнил Роб.

– Она умерла?

– Да, что ты заладил? – Дайсон раздраженно фыркнул. – Не умерла, она. По крайней мере мне так хочется думать.

– Ты или рассказывай конкретнее, или не увиливай. – Маркус и сам раздражился на друга. Он провел ладонью по волосам пшеничного оттенка, собранным на затылке в стильный хвост, а затем послабил галстук, который словно удавка сдавливал шею.

– Ты точно не посчитаешь меня сумасшедшим?

– Как я могу утверждать подобное? Вот ты расскажешь всё как есть, тогда я уведомлю тебя о своих умозаключениях…

– Господа, попрошу свою дискуссию вести чуть тише, иначе вам придется продолжить беседу в ином месте.

Недовольная дама с седыми волосами, чьё лицо избороздили глубокие морщины, сделала нелестное замечание.

– Просим прощения, мэм… – Роберт снова промокнул лоб платком.

Музыкальная комната Ланкастер-Хаус была заполнена публикой настолько разношерстной, с трудом верилось, что все эти люди способны сносить присутствие друг друга в одном помещении такое продолжительное время. Госслужащие Англии и Франции, руководители крупных фирм, политические деятели, а также прочие представители разных консалтинговых групп. Среди общего числа присутствовали и недруги как Маркуса, так и Роберта, которые время от времени кидали неодобрительные взгляды в их сторону. Дайсон не впервые посещал подобные мероприятия и привык излучать радушный профессионализм, в то время как руки сжимались в кулаки. В такие моменты он находил отдушину в классическом убранстве английских залов, где и проводились традиционные конференции, саммиты, а также благотворительные вечера и банкеты.

Королевский дизайн комнат и залов, гипсовые лепнины с витиеватыми вензелями, расписанные золотом и перламутром, искусные панели, фрески на стенах и потолках, полотна известных художников, которые передавали атмосферу эпохи Ренессанса, Барокко, Классицизма… Ланкастер-Хаус обладал непревзойденным интерьером установленным Людовиком XIV, создававший впечатляющий фон для предметов искусства и коллекции картин в стиле Сазерленд. Ланкастер-Хаус был поистине шикарным примером для любителей английской классики.

Каждая комната в здании имела свой непревзойденный декор и безусловно, уникальную цветовую гамму. Таким образом, некоторые комнаты так и назывались: Зёленая Комната, Золотая Комната, имелась даже Орлиная Комната, имеющая свою специфическую базу для, так называемого зеркального фуршета. Как для обывателей, так и обычных туристов в этом месте было где разгуляться глазам.

Роберт любил посещать дом Стаффорда. Его красота была первопричиной этой любви. Он попытался сосредоточится на чём-то близком к его душе, чтобы унять нервное напряжение. Пару лет назад ему понравилась картина молодой Королевы Виктории, которая имела непосредственное отношения к этому замку герцога Йоркского. Роб не знал, кисте какого художника принадлежит данное полотно, но молодая Виктория выглядела просто великолепно. В палитре преобладали красный, синий и белый, отлично гармонировавшие друг с другом. К сожалению, в этот раз с предметами искусства вышел промах, ничто не могло успокоить душу Роберта.

– Эта волчица превратилась в девушку на заднем сидении моего «Мерседеса».

Роберт прошептал это предложение, но каждое слово он произнес раздельно и предельно отчетливо, чтобы донести Маркусу свой эмоциональный настрой.

– … выпала честь пригласить нашего следующего оратора. Поприветствуем главного специалиста по вопросам государственной экономики. Мистер Роберт Дайсон, вам слово!

Роб сдержано поднялся со своего места и направился к трибуне, под лестные аплодисменты. Он пожал руку предыдущему докладчику, пригласившего его к слову. Дайсон положил планшет с открытым текстом, где конкретно излагалась тема обсуждаемой реформы. Прокашлявшись в руку, Роберт приступил к своей речи. Время от времени, он находил в толпе О’Двайера, чьи глаза неотрывно следили за ним. Ирландец был напряжен и это сопереживание в глазах друга помогло Робу закончить доклад в рамках холодного профессионализма, после чего они оба покинули конференцию и посетили уютную кофейню на другом конце улицы.

– Я, всё-таки, надеюсь, что ты решил надо мной подшутить?

Маркус, начал искать в дуге первые признаки слабоумия.

– Я так и знал, что ты мне не поверишь!