banner banner banner
Розмовна англійська. Просунутий курс. Книга 10
Розмовна англійська. Просунутий курс. Книга 10
Оценить:
 Рейтинг: 0

Розмовна англійська. Просунутий курс. Книга 10

В простих часах можливе рiвнозначне використання дiеслiв have та have got, при описi зовнiшностi, сiм’i, коли йдеться про належнiсть – у когось е щось i про хвороби.

При цьому в розмовнiй мовi частiше використовуеться дiеслово have got.

Повторимо ще раз.

Have you got a house?

1849. Я постараюся донести цю iдею. – I'll try to get this message across.

Це стверджувальне речення в простому майбутньому часi.

Пiдмет + will + основне дiеслово + …

Get across – це фразове дiеслово. Перекладаеться як донести щось – в значеннi пояснити щось.

Повторимо ще раз.

I'll try to get this message across.

1850. Це дуже небезпечне мiсце для обгону. Зараз ви можете обiгнати цю машину. – It's a very dangerous place to overtake. You can overtake this car now.

Перше речення – це стверджувальне речення в простому теперiшньому часi з дiесловом to be.

Пiдмет + am або is або are + …

Друге речення – це стверджувальне речення в простому теперiшньому часi з модальним дiесловом can, для вираження фiзичноi чи розумовоi здатностi, вмiння, можливостi зробити дiю в теперiшньому часi.

Пiдмет + can + основне дiеслово без частки to + …

Повторимо ще раз.

It's a very dangerous place to overtake. You can overtake this car now.

1851. Їй не дозволено ходити туди. – She isn't allowed to go there.

Це заперечне речення в пасивному станi в простому теперiшньому часi.

Пiдмет +am/is/are + not + основне дiеслово iз закiнченням -ed (або третя форма неправильного дiеслова) + …

To be allowed to – це стiйкий вислiв. Перекладаеться як бути дозволено, дозволено робити щось.

Повторимо ще раз.

She isn't allowed to go there.

1852. Я уважно вивчу цей звiт. Я перегляну цей звiт. – I'll look over this report. I'll look through this report.

Це стверджувальнi речення в простому майбутньому часi.

Пiдмет + will + основне дiеслово + …

Look over – це стiйкий вислiв дiеслова з прийменником. Перекладаеться як уважно вивчати, перевiряти.

Look through – це фразове дiеслово. Перекладаеться як переглядати, перегортати щось.

Повторимо ще раз.

I'll look over this report. I'll look through this report.

1853. Хотiлося б менi не пити стiльки кави ввечерi: я не мiг спати о пiв на нiч. – I wish I hadn’t drunk so much coffee in the evening: I could not sleep half the night.

Це речення iлюструе використання конструкцii I + wish I в умовному способi Past Perfect Subjunctive I.

I wish I + had + основне дiеслово iз закiнченням -ed (або третя форма неправильного дiеслова) + …

Past Perfect Subjunctive I – означае нереальнi подii минулого. Дiя в цiй формi умовного способу, звичайно, не вiдбулася в минулому. Це може бути втраченою можливiстю в минулому.

Сенс цього прикладу полягае в тому, що я шкодую, що пив багато кави ввечерi.

Drink – drank – drunk – це три форми неправильного дiеслова – пити.

Повторимо ще раз.

I wish I hadn’t drunk so much coffee in the evening: I could not sleep half the night.

1854. Їм здавалося, що вони чекали цiлу вiчнiсть. – They seemed to have been waiting for ages.

Конструкцiя They seemed перекладаеться як iм здавалося.

Пiсля конструкцii They seemed слiдуе iнфiнiтив у потрiбному часi. В цьому прикладi – Present Perfect Continuous Tense. Оскiльки це iнфiнiтив, то використовуеться to have.

Докладно час Present Perfect Continuous Tense розглянуто у прикладi №1817.

Wait for – це стiйкий вислiв дiеслова з прийменником. Перекладаеться як чекати будь-кого або чогось.

Повторимо ще раз.

They seemed to have been waiting for ages.

1855. Я стаю все бiльш i бiльш впевненим. – I'm becoming more and more confident.

Це стверджувальне речення в Present Continuous Tense.

Пiдмет + to be (am/is/are) + основне дiеслово iз закiнченням -ing + …

На час Present Continuous Tense вказуе фраза more and more – все бiльше i бiльше.

Докладно цей час розглянуто в прикладi №1822.