? Мистер Блэк? ? я испугалась, что он снова потерял сознание.
? Я тут. ? устало прошептал он и открыл кровавые глаза.
? У вас голова разбита!
? Не удивлен. ? он почти улыбнулся и перетащил меня в сторону.
Его стекло тоже было выбито, и он стал выбираться из него, опираясь на одну руку с новым пистолетом. Когда и откуда он его достал, я не заметила.
Проверив местность, он кивнул мне, и я вылезла наружу.
Мутантов поблизости не было, но…
Боже!
Наш джип был безнадежно… вдребезги… искорежен. Месиво из железа и стекол.
Но другие машины… их вовсе не стало. Если наш еще был похож на подобие разбитого автомобиля, то джипы охраны были почти смяты в пласты. Из под металлических руин выглядывали обглоданные части тел, а вытекающая кровь образовала целое озеро.
Это был настоящий разгром! Дорога и поле на много метров были завалены железом и телами мутантов, убитых гранатами.
Боже…
? Мы одни выжили… ? произнесла я, одновременно, и с облегчением и дрожью…
Мы выжили, но теперь мы совсем одни.
? Подержи руку.
Услышав хриплый голос, я обернулась.
Он еле стоял, облокотившись спиной о разбитый джип.
Внимательно осматривал поле с высокой травой и крепко держал пистолет в здоровой руке… не совсем здоровой… именно из нее он вытащил огромный осколок стекла, но видимо, Блэка это не беспокоило.
? Что?
? Руку. Держи мою руку. Изо всех сил.
Вывихнутая рука безжизненно висела, и я взяла ее за запястье… Горячая…
Оперевшись на машину, Блэк повернулся ко мне под необычным углом, и сделав вдох, резко дернулся назад.
Послышался ужасающий хруст. Меня чуть не вырвало.
Суставы встали на место.
Он не выдавил ни единого звука, когда вправил руку.
? А теперь следи за периметром. ? приказал он, сжимая и разжимая вернувшиеся пальцы.
Встав около него, я водила пистолетом по сторонам.
Более-менее успокоилась, хотя сердце лупило по ребрам молотом.
Мутантов не было, но… мне казалось, что дальняя трава в поле шевелится.
Блэк спокойно ответил на мой немой вопрос:
? Они там. И в лесу тоже. Их не меньше сотни. Будь на чеку.
? Хорошо! А почему они не убегают дальше?
Он, пошатываясь, обошел машину и попытался открыть перевернутый багажник.
? Взрыв в логове испугал их и сделал бешеными. И они знают, что тут есть еда. Чуют кровь. Агрессивные мутанты ? это не те, которых ты встречала прежде. Эти другие. Стали другими, потому что Лестон поджарил их гнездо.
? Они мстят что ли??? ? удивилась я, замечая, как он пытался выломать дверь багажника.
? Нет. Они не люди, чтобы мстить. Но, чтобы тебе было понятно, мутанты без логова похожи на медведиц, у которых убили медвежат. Они обезумели и не боятся ничего, кроме взрывов.
? Поэтому они без остановки лезли в окно джипа?
? Именно. ? сказал он и с силой выдернул дверь багажника. ? Пока они далеко, залезь обратно в салон. Найди мою рацию.
Я кинулась в выбитое окно и излазила всю машину. Рацию нашла, но…
? Мистер Блэк, она разбилась. ? доложила я, протягивая ему куски пластика с проводами.
? Ну, конечно. ? почти улыбнулся он, вытаскивая из багажника большие сумки.
? Вам смешно? ? я в шоке уставилась на него.
? Немного. ? он присел на асфальт, тяжело дыша.
? Почему?
? Потому что я сотни раз проезжал по этой дороге, и ничего не случалось. Стоило мне взять кое-что очень ценное… и вот…
Кое-чем ценным, видимо, была я. Действительно, смешно.
? Мистер Блэк, ваши раны… Давайте обработаю голову и плечо?
? Давай. Аптечка под моим сидением.
Он устало поднялся и снова облокотился на джип, внимательно смотря по сторонам.
Слазив за аптечкой, я стянула с него рубашку, продезинфицировала глубокую рану на плече и заштопала рваные края медицинским степлером. Мистер Блэк даже не дернулся и не посмотрел на мои действия ? все также водил уставшими глазами по полю.