Я, что без палочки нолик,
Вроде и весь в делах,
А по сути – лишь на словах.
Примечание автора: ich muss leben – немецкий – я должен жить; ich muss arbeiten – немецкий – я должен работать; geht mein Leben weiter? – немецкий – моя жизнь продолжается?; mein Tag ist nicht sonnig –немецкий – мой день не солнечный.
ЖИТЬ ПРОШЛЫМ НЕЛЬЗЯ СМИРИТЬСЯ (2022)
Ты не та, в кого я был влюблён.
Я не тот, кто в тебя влюбился.
Время делает ход конём –
Я смирился.
Блеск в глазах сменила усталость,
Вместо лёгкой улыбки – скучающий вид.
Да, со мной только и осталось,
Что копить бремя общих обид.
Да, мы были нужны обоюдно,
Только этот этап позади,
И теперь не являть нам прилюдно
Невнятной нашей любви.
Так сказать, в нужных времени, месте
Мы сошлись, чтобы впредь разойтись.
Говоря это честь по чести,
Я себя же прошу – смирись…
ЖУРАВЛИНОЕ ТЕРПЕНИЕ (2022)
Сложенный лист – это уже искусство.
В жизни в молчании как будто бы пусто.
Я оригами ловко сложу,
Взгляну на фигурку и тихо спрошу:
"И что же дальше? Морщин не разгладить".
Лист палец обрежет, сказав этим: "Хватит"…
ЗАВИСТЬ (2022)
Я благодарен за опыт,
Что был на моём пути,
Но мне грустно слышать топот
От тех, кто давно впереди…
ЗА КАДРОМ (2020)
А ведь что-то всегда остаётся за кадром…
В кадре фотографа точно не видно.
Кадр для него – только миг, проходящий мимо,
Или что-то большее, что раскрыто в малом?
ЗА КАЖДЫМ ОКНОМ (2019)
За окном – ночь. За окном – тьма.
Где-то там, вдалеке, разливается дождь.
Где-то кто – то другому хочет помочь,
Но не судьба.
За окном – ледяные дожди и лужи.
Где-то там кто-то кого-то ждёт,
Кто-то скучает, а кто-то идёт
Навстречу, не замечая стужи.
За окном – деревья. За окном – город.
Где-то там, за окном моим, горит свет:
Кто-то не спит, кто-то смотрит вверх,