banner banner banner
Лучшие немецкие сказки / Die Besten Deutschen Märchen
Лучшие немецкие сказки / Die Besten Deutschen Märchen
Оценить:
 Рейтинг: 0

Лучшие немецкие сказки / Die Besten Deutschen Märchen

Лучшие немецкие сказки / Die Besten Deutschen Märchen
Jacob und Wilhelm Grimm

Немецкий язык: метод интегрированного чтения
Данное издание предлагает особую методику интегрированного чтения. В книгу вошли знаменитые на весь мир немецкие сказки братьев Гримм («Рапунцель», «Гензель и Гретель», «Белоснежка» и другие), которые даются не только на немецком языке, но и с переводом на русский с интегрированием в него немецких слов. Понять их значение не составит труда благодаря интуитивному восприятию информации, а проверить себя вы сможете благодаря списку слов, который дается в книге после каждого отрывка. Закрепить свои знания и потренироваться можно, прочитав фрагмент на немецком языке.

Издание подойдет читателям с любым уровнем владения немецким языком.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм

Лучшие немецкие сказки

Сборник

Die Brüder Grimm

Die besten deutschen Märchen

* * *

© Матвеев С. А., адаптация текста, словарь, 2022

© ООО «Издательство АСТ», 2022

Рапунцель

Жили-были Mann и Frau, которым уже давно хотелось иметь Kind. Наконец, появилась у жены Hoffnung, что милостивый Gott исполнит ее Wunsch. Во Hinterhaus у них было маленькое Fenster, daraus можно было видеть прекрасный сад, где росло много чудеснейших цветов. Но он war обнесен высокой Mauer, и niemand не смел в него войти, потому что этот сад принадлежал одной Zauberin, которая обладала большой Macht, и все на свете ее боялись.

Однажды жена стояла у Fenster, заглянула в Garten и увидела Beet, на которой рос красивейший рапунцель. И он был таким frisch и зеленым, что ей страсть как захотелось essen этот рапунцель. Это желание у нее с jeden днем все росло, но так как sie wußte, что заполучить рапунцель невозможно, то она вся исхудала, побледнела и выглядела elend.

Beet, das – грядка

daraus – оттуда

elend – несчастный

essen – есть

Fenster, das – окно

Frau, die – жена

frisch – свежий

Garten, der – сад

Gott, der – Бог

Hinterhaus, das – флигель

Hoffnung, die – надежда

jeden – каждый

Kind, das – ребенок

Macht, die – сила, мощь

Mann, der – муж

Mauer, die – стена

niemand – никто

sie wußte – она знала

war – был

Wunsch, der – желание

Zauberin, die – колдунья

Rapunzel

Es war einmal ein Mann und eine Frau, die wünschten sich schon lange vergeblich ein Kind, endlich machte sich die Frau Hoffnung, der liebe Gott werde ihren Wunsch erfüllen. Die Leute hatten in ihrem Hinterhaus ein kleines Fenster, daraus konnte man in einen prächtigen Garten sehen, der voll der schönsten Blumen stand. Er war aber von einer hohen Mauer umgeben, und niemand wagte hinein zu gehen, weil er einer Zauberin gehörte, die große Macht hatte, und von aller Welt gefürchtet wurde.

Eines Tags stand die Frau an diesem Fenster und sah in den Garten hinab, da erblickte sie ein Beet, das mit den schönsten Rapunzeln bepflanzt war. Und sie sahen so frisch und grün aus, dass sie lüstern ward und das größte Verlangen empfand von den Rapunzeln zu essen. Das Verlangen nahm jeden Tag zu, und da sie wußte, dass sie keine davon bekommen konnte, so fiel sie ganz ab, sah blaß und elend aus.

* * *

Испугался Mann и спрашивает:

– Was fehlt dir, любимая Frau?

– Ах, – говорит она, – wenn не добуду я из Garten за нашим домом зеленого рапунцеля и не поем его, то умру.

Der Mann очень ее любил и подумал:

«Уж если жене моей от этого sterben приходится, то достану я для нее рапунцеля, es mag kosten, was es will».

В сумерках перелез он через Mauer в сад Zauberin, нарвал in aller Eile целую пригоршню зеленого рапунцеля и принес его Frau.

Она тут же приготовила себе из него Salat и с жадностью его съела. Салат ей так понравился, показался таким вкусным, что на другой Tag появилось у нее Lust втрое большее, чем прежде, поесть рапунцеля. Чтобы ее успокоить, Mann должен был снова полезть в Garten.

es mag kosten, was es will – чего бы это ни стоило

Frau, die – жена