banner banner banner
Дорога в небо. Перевод с английского Елены Айзенштейн
Дорога в небо. Перевод с английского Елены Айзенштейн
Оценить:
 Рейтинг: 0

Дорога в небо. Перевод с английского Елены Айзенштейн

Яблоко на дереве
Слишком высоко подвесил
Тот, кто горы взвесил.

Шагающее облако —
Земли цветущей край —
За домом, за горою —
Они узнают рай.

Завтра пышного полдня
Не обрадует пурпур.
В цирке жизни мной неба
Фокус разлюблен.

«I’m ceded – I’ve stopped being Theirs …»

I’m ceded – I’ve stopped being Theirs —
The name They dropped upon my face
With water, in the country church
Is finished using, now,
And They can put it with my Dolls,
My childhood, and the string of spools,
I’ve finished threading – too —


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
(всего 10 форматов)