Эльза сорвалась с места и покинула комнату, не забыв в своей спешке, прикрыть дверь.
– Ну, что скажете? – обвёл взглядом Янину и Виндорса Алекс.
– Не знаю, – насупился колдун, – слишком эта девчонка молода, для такого похода.
– Так, а теперь слово за тобой, Янина? – обратился Алекс к колдунье. – Ты уже с ней познакомилась и знаешь, что она из себя представляет?
– Если Парнасиус её с нами отпустит, то я за девчонку ручаюсь, – ответила Янина.
– Тогда я пошёл, – произнёс Алекс, – чтобы переговорить с отцом Эльзы.
– Я наверно тоже пойду, – поднялся Виндорс, – как здесь всё решите, то позовёте меня.
– Где тебя найти? – спросил Алекс.
Назвав адрес, где он остановился, колдун покинул комнату, а потом и таверну.
– Я сейчас вернусь, – произнёс Алекс, – только переговорю с трактирщиком.
– Не нужно! – бросила Янина. – Завтра вернёшься и всё мне расскажешь!
– Договорились! – Алекс бросил Янине воздушный поцелуй и покинул её комнату.
Выдохнув из себя воздух и дождавшись, когда стихнут шаги Алекса, колдунья подбежала к двери и закрыла её на ключ, оставив его в замочной скважине, чтобы никто не смог в неё заглянуть.
Присев на кровать, Янина ввела себя в транс, чтобы отправить Инкусу весточку, что всё складывается хорошо, как они и задумывали.
«Молодей, девочка! – пришёл ответ от колдуна, – я жду от тебя дальнейших вестей. Будь очень внимательна и осторожна, ты мне нужна живой!»
Глава 13
Получив вечером весточку от Виндорса из Аросии, Драмирус на утро отправился к своему приятелю Мерлидорфу. Ему необходимо было посоветоваться с верховным магом, что предпринять в этом случае.
«Если королева Виктория инкогнито отправляется в длительное путешествие, то кого она оставит управлять королевством, ведь без присмотра там всё растащат, а потом, никаких концов не найти? Кроме архимага Эльтуруса и графа Эркингофа у королевы больше нет надёжных соратников, значит, кто-то один из них займёт её опустевший, хоть и ненадолго, а может и навсегда, трон. Ведь в путешествиях есть такая закономерность, что из них можно и не вернуться, если этому поспособствовать», – вот об этом Драмирус и хотел поговорить с верховным магом короля Филлита.
Подойдя к дому приятеля, он протянул руку и только хотел постучать в дверь, как она открылась, словно его поджидали, и на пороге появился сам хозяин.
– Что случилось? – уставился на Драмируса верховный маг, увидев его возбуждённое лицо.
– Нам нужно срочно поговорить, – выдавил вместе с воздухом Драмирус, – пришла весточка от Виндорса.
– Мне сейчас некогда это обсуждать, – закрывая дверь на ключ и пряча его в карман, пропыхтел Мерлидорф, – у меня появились неотложные дела, которые не терпят промедления.
– Какие у тебя там дела, выслушивать этого старого маразматика Филлита, который уже наверно и своего имени не помнит, а всё себе жёнушку молоденькую подыскивает? – сделал ехидную мину лица Драмирус.
– Сдался мне этот старый пень, – последнее слово Мерлидорф произнёс шёпотом, чтобы не дай бог, кто-нибудь не услышал и не донёс на него королю. – У меня несчастье произошло.
Удержав приятеля за рукав, Драмирус поинтересовался:
– Говори, что у тебя случилось?
– Мой самый преданный слуга и помощник Рэмул куда-то исчез, – проглатывая слова, ответил Мерлидорф.
– Это тот рыжий, что ли?
– Да!
– Куда он мог исчезнуть, сам пойми, загулял наверно, в каком-нибудь трактире с бабой, вот и все дела, парень-то он молодой, кровь горячая.
– Вот в этом ты не прав, Драмирус, – заговорил Мерлидорф, глубоко вздохнув, словно ему не хватала воздуха, – он сторонник этого дела и у него нет такой пагубной привычки, как у некоторых приличных, богатеньких обормотов и маменькиных сынков.
– Это ты на что сейчас намекаешь? – одёрнул Мерлидорфа Драмирус, да так, что чуть не оторвал ему рукав.
– Отпусти, на нас уже смотрят прохожие, – прошипел верховный маг.
– Рассказывай?! – отпуская рукав приятеля, бросил Драмирус.
– Рэмул исчез, прихватив с собой одну очень ценную и необычную вещицу, – мазнув взглядом по Драмирусу, прошептал Мерлидорф и закрутил в разные стороны головой, проверяя, что их разговор никто не подслушивает.
– Какую такую вещицу, он у тебя спёр, что ты готов из-за неё весь город на уши поставить и вывернуть наизнанку, как свои панталоны?
– Это не твоего ума дела! – выпалил во всё горло верховный маг.
Да так громко, что проходящий мимо старичок, вздрогнул и, повернувшись в их сторону, плюнул, а потом заворчал что-то не членораздельное.
– Всё, не отвлекай меня, я пойду к Орланду, – продолжил уже спокойно Мерлидорф, отстраняя Драмируса в сторону, чтобы освободить себе дорогу, которую тот перекрыл. – Он мне в один момент сыщет вора.
– И ты думаешь, начальник сыскной полиции будет заниматься этой ерундой и ловить какого-то слугу? – брякнул Драмирус. – У него, что других дел нет, как самолично бегать по городу и выискивать пьяниц из трактиров или ты прикажешь ему забраться в бордель и вытаскивать оттуда …
– Он мой хороший приятель, – перебил Драмируса Мерлидорф, – и в этой просьбе мне не откажет.
– Ладно, чёрт с тобой, разыскивай своего слугу, если тебе не нужна хорошая весть из Аросии?! – вновь поинтересовался Драмирус у приятеля, который уже занёс ногу, чтобы пойти к Орланду.
– Ладно, уговорил, но только ненадолго, расскажешь мне все свои новости по дороге, – направляясь в сторону полицейского участка, прошипел Мерлидорф.
Поспешив за быстрым шагом верховного мага, Драмирус выпалил ему в спину:
– Королева Виктория отправляется в путешествие на неопределённое время и собирает отряд, чтобы они сопровождали её в этом походе!
– Ну, а нам, что от этого? – не останавливаясь и не поворачивая головы, спросил Мерлидорф.
– Вместо себя она намерена оставить одного из двух своих помощников, – продолжил Драмирус.
– Кого?
– Архимага Эльтуруса или графа Эркингофа, но точно кого Виндорс ещё не выяснил.
– Твой родственник уверен, что именно кого-то из этих двоих королева хочет оставить вместо себя? – резко остановился Мерлидорф, так, что поспешавший за ним Драмирус, врезался ему в спину и чуть не сбил с ног.