Корнелия Функе
Охотники за привидениями и замок ужасов
Cornelia Funke
GESPENSTERJÄGER IN DER GRUSELBURG (VOL. 3)
Mit illustrationen von Fréderic Bertrand
© 2016 Loewe Verlag GmbH, Bindlach
© Набатникова Т. А., перевод на русский язык, 2022
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2022
Machaon®
* * *Пролог
Это портреты Хедвиг Кюммельзафт, Хуго-ПСП и Тома Томского. Может быть, по ним троим не заметно, но это одна из лучших в мире команд охотников за привидениями. За плечами Хедвиг Кюммельзафт больше пятидесяти лет профессионального опыта в этой области. Том Томский, её ассистент, вот-вот получит ДОП-2 (Диплом охотника за привидениями второй степени). А помощь Хуго просто неоценима, поскольку он как привидение средней паршивости обладает обширными познаниями.
Но довольно предисловий. На следующих страницах описываются приключения, в которых даже эти трое бесстрашных охотников за привидениями смогли выстоять лишь благодаря отчаянному мужеству, поскольку команде «Кюммельзафт и Ко» пришлось на сей раз иметь дело с одним из самых ужасных представителей мира призраков…
Зов о помощи
Однажды в феврале, во второй половине дня, из факса Хедвиг Кюммельзафт, знаменитой охотницы за привидениями вылезло такое сообщение:
Высокочтимая госпожа Кюммельзафт!
Меня зовут Теодор Вурм, и ни я, ни моя жена не особенно боязливые люди. Но то, что у нас творится в последние дни, сильно действует на нервы и подрывает наше здоровье. Неделю тому назад мы с женой взяли на себя управление замком Дустерберг, владение семьи фон Дустерберг цу Крётенштейн.
Когда мы приехали, то узнали, что вот уже много лет в замке бесчинствует привидение. Наш работодатель ни о чём подобном не говорил, так что мы поначалу не придали значения этим слухам. В конце концов, мы люди XXI века.
Однако в этом замке участились столь загадочные и жуткие события, что мы уже начали сомневаться в собственном рассудке. В ОБПЗиК (Органы борьбы с привидениями замков и крепостей) нам рекомендовали «Кюммельзафт и Ко» как одну из самых успешных команд охотников за привидениями. Пожалуйста, помогите нам!
Полные уважения (и глубоко растерянные и напуганные)Ваши Теодор и Амалия ВурмВ сообщении было не так много информации, но команда «Кюммельзафт и Ко» уже привыкла к такому поведению своих напуганных клиентов. После нескольких тщетных попыток дозвониться до Вурмов трое охотников недолго думая пустились в путь. В багажнике их машины находились основное охотничье снаряжение, несколько специальных предметов для борьбы с историческими призраками, а также новый компьютер Тома, с помощью которого можно было быстро связаться с банком данных ИПБП (Исследовательский пункт по борьбе с привидениями).
Стоял серый, холодный зимний день, и дождь барабанил по асфальту, когда Хедвиг Кюммельзафт въехала на стареньком автомобиле в небольшой городок Дустерштейн.
– Что-то я не вижу никакого замка, – сказал Том Томский, расплющив нос о запотелое стекло машины. – Только церковь, два банка и киоск с картошкой фри. И никакого указателя «К замку» или чего-то в этом роде.
– Ну и ладно, – ответила Хедвиг Кюммельзафт и припарковалась у обочины. – Тогда мы спросим. Хуго, спрячься.
– Да-да, – прошелестел Хуго и скрылся на заднем сиденье.
– Извините. – Хедвиг Кюммельзафт опустила стекло на водительской двери и улыбнулась мужчине, который как раз спешил мимо со своей вымокшей таксой. – Мы ищем замок барона фон Дустерберга.
Мужчина от страха чуть не наступил на таксу. Он сглотнул, оглянулся по сторонам, наклонился к Хедвиг Кюммельзафт и прошептал:
– А чего вам здесь надо?
– О, я приехала по работе, – ответила Хедвиг Кюммельзафт.
– Боже правый, вам жить надоело?! – прошептал мужчина. – Разворачивайтесь и езжайте домой, пока вы ещё в здравом рассудке.
– Спасибо за добрый совет, – сказала Хедвиг Кюммельзафт, – но за мой рассудок вам не стоит беспокоиться. Я хотела лишь спросить дорогу. Итак, можете ли вы мне помочь?
Мужчина пожал плечами и показал по улице вниз:
– Первый поворот направо, второй налево и потом всё прямо до…
Он, открыв рот, смотрел мимо Хедвиг Кюммельзафт.
– Прямо до?.. – уточнила она. – Докуда?
– Вот! – ахнул мужчина и указал на белые пальцы, которые осторожно приподняли шляпу госпожи Кюммельзафт. Его такса запрокинула голову и завыла.
– Это? Ах, это ничего, не обращайте внимания! – Хедвиг Кюммельзафт сердито шлёпнула по зыбким ледяным пальцам. – Итак, ехать прямо, а дальше?
Но мужчина не мог больше произнести ни слова. Он стоял с раскрытым ртом, а собака обвивала поводок вокруг его ног.
– Так докудува же? – прошелестел Хуго и дунул бедняге в лицо своим затхлым дыханием. – Давай, гувори уже или мне придётся тебя немнуго пущекотать?
– Пря… прямо до автобусной остановки, а там… потом на просё… лочную дорогу, – через силу выдавил владелец таксы.
– Спасибо, – поблагодарила Хедвиг Кюммельзафт. Потом быстро подняла стекло и нажала на педаль газа.
Бедняга так и остался стоять под дождём, непонимающе глядя вслед машине.
– Хё-у-ху-ху! – пропел Хуго и помахал мужчине через заднее стекло. – Хё-у-ху-ху. А он всё ещё смотрит!
– Да ты совсем рехнулся? – напустился на него Том. – Ты хоть когда-нибудь способен удержаться от своих глупых привиденческих шуток?
– Туман, – сказала Хедвиг Кюммельзафт. Шурша шинами, они сделали первый поворот. – У этого ПСП в голове один туман, больше ничего. Первый поворот направо, второй налево. Том, ты видишь где-нибудь автобусную остановку?
– Неблагударные, – ругался Хуго. – Вы в самом деле неблагударные.
– Ах, замолчи, ты меня нервируешь, – отмахнулся Том. – Я надеюсь, что в замке ты хотя бы иногда не будешь вести себя плохо. Вот! – Он протёр рукавом запотевшее лобовое стекло. – Вон там автобусная остановка, а вот и просёлочная дорога. У покосившегося указателя.
Хедвиг Кюммельзафт теперь ехала по раскисшей ухабистой дороге. Зыбкое тело Хуго колыхалось на заднем сиденье, словно пудинг цвета зелёной плесени.
– Меня мутит! – стонал он. – Мне так ду-у-урно!
– Так тебе и надо, – злорадствовал Том. И потом вдруг добавил: – Ничего себе!
Перед ними появился замок Дустерберг. Большой и серый, он стоял как вкопанный, окружённый рвом с тёмной водой, в которой отражались его стены, поросшие плющом.
– Ничего себе! – повторил Том.
Машину бросало по раскисшей дороге из стороны в сторону, и госпожа Кюммельзафт едва успела остановить её перед мостом.
С противных каменных морд, скаливших зубы над воротами замка, падали дождевые капли.
– А мне нравится, – прошелестел Хуго. – Нет, действительно, очень мило.
– «Мило»?! Это слово мне бы даже в голову не пришло, – удивился Том.
Он достал с заднего сиденья свой рюкзак, натянул на голову капюшон и открыл дверцу. Дождь хлестал ему в лицо, а ветер трепал куртку. Том запрокинул голову и посмотрел на башни замка. Они вонзали в небо свои железные наконечники, словно копья.
– Весьма впечатляет, не правда ли? – Госпожа Кюммельзафт достала из багажника сумку со снаряжением и сунула Тому в руки компьютер. – Идём, остальной багаж заберём после.
И она решительным шагом направилась к мосту. Том оглянулся в поисках Хуго, но тот пропал из виду.
– Эй, Хуго! – Том постучал по рюкзаку. – Сейчас же выходи, а то напустишь мне там слизи.
– Это пудло, – ворчал Хуго, вываливаясь на свет божий. – Здесь слишкум светло, нестерпимо светло! – жаловался он. – И ещё этот прутивный ветер.
Том покачал головой и последовал за Хедвиг Кюммельзафт. Круглые, выщербленные брёвна моста были скользкими от дождя.
Том подошёл к перилам и глянул вниз, на чёрную воду крепостного рва.
– Я чую ду-у-ухов! – прошептал Хуго. – Вудяных духов, илистых духов, древних-предревних духов. Бу-у-ху-у!
Он скрылся, хихикая, в арке ворот в стене замка.
Том оторвал взгляд от тёмных вод и, спотыкаясь, поспешил вслед за Хуго, мимо каменных морд и прорезей, через которые раньше выливали горячую смолу на головы непрошеным гостям. Когда он пересекал двор замка, у него вдруг появилось чувство, будто за ним наблюдают древние глаза. Злые глаза, полные ненависти. Но, когда Том огляделся, никого вокруг не заметил.
Госпожа Кюммельзафт уже стояла с Хуго на широкой лестнице, ведущей к главному входу. Промокший и продрогший Том подошёл к ним. На большой табличке у двери значилось: «Замок Дустерберг. Осмотр в рабочие дни с 10 до 12 часов, по воскресеньям с 10 до 16 часов. Экскурсии только по записи».
– Хуго, если ты опять будешь плохо себя вести, как это было только что, я своими руками забросаю тебя сырыми яйцами. Тебе ясно? – предупредила Хедвиг Кюммельзафт.
– Тьфу, – простонал Хуго и съёжился. – Уж и пошутить нельзя?
– Нельзя, – твёрдо сказала Хедвиг Кюммельзафт.
Потом она дёрнула за цепочку, которая болталась рядом с деревянной дверью. Где-то глубоко внутри замка зазвенел колокольчик…
Жуткое предостережение
– Кто там? – прошептал испуганный голос за крепкой дверью.
– Это «Кюммельзафт и Ко», – ответила госпожа Кюммельзафт. – Охотники за привидениями.
– О! – Дверь приоткрылась на щёлочку, и оттуда выглянули перепуганные мужчина и женщина.
– Господин и госпожа Вурм? – уточнил Том. – Здравствуйте, нам можно войти?
– Ху-у-уллу-ху-у! – прошелестел Хуго и приветливо помахал своими белыми пальцами.
Бух! Дверь захлопнулась.
Хедвиг Кюммельзафт вздохнула и снова дёрнула за цепочку.
– Это всего лишь мой ассистент, Хуго-ПСП! – крикнула она через дверь. – Вы можете спокойно открывать.
Послышалось взволнованное перешёптывание. Потом дверь открылась.
– Входите, – прошептала невысокая пухленькая женщина. На её седых волосах красовался розовый бант.
– Да, входите, – еле слышно сказал мужчина. – Вы нас извините, но ваш ассистент… э-эм… он выглядит несколько странно.
– Он привидение, – пояснил Том. – Но совершенно безобидное.
– То есть не такое уж и безубидное, – поправил Хуго, – скорее…
Строгий взгляд госпожи Кюммельзафт заставил его замолчать.
В замке было не намного теплее, чем на улице. Высокий, мрачный холл освещали лишь несколько свечей, которые в железных подсвечниках висели на закопчённых стенах.
– О, мы так рады, что вы здесь, – прошептала госпожа Вурм дрожащим голосом. – Сегодня мои кастрюли опять летали за мной. Летали, вы представляете?! – Она с коротким отчаянным всхлипом поправила свой бант.
– Ага! – Госпожа Кюммельзафт огляделась. – Лучше давайте пройдём в хорошо натопленное помещение, поскольку мало какие духи любят тепло, и там вы расскажете нам подробно, что случилось.
– О, тогда, пожалуй, пройдёмте в старую оружейную камеру. Там мой муж оборудовал себе маленькую мастерскую, – ответила госпожа Вурм. – Идёмте.
И она быстро засеменила к массивной каменной лестнице, у подножия которой стояли два комплекта рыцарских доспехов без рук. У одного комплекта отсутствовала ещё и левая нога.
– Да, как видите, всё в ужасном состоянии, – пожаловался господин Вурм. – С тех пор, как мы здесь, я занят исключительно реставрацией. Но как только у меня что-то готово – раз! – и оно уже летит по воздуху. Или внезапно, откуда ни возьмись, появляются огромные пятна грязи. Это ужасно.
– Вот сюда, пожалуйста!
Госпожа Вурм провела охотников от лестницы в коридор, на стенах которого между узкими окнами висели пики, боевые палицы с острозубыми железными шарами, мечи и другое смертоносное оружие.
– Перед вами знаменитая оружейная коллекция барона, – прошептала госпожа Вурм. – Всё это уже не раз нападало на нас, мы едва успевали уворачиваться. Просто чудо, что нас ещё не насадили на пику.
– Очень интересно, – сказала госпожа Кюммельзафт. – Кстати, вам совсем не обязательно разговаривать шёпотом. Большинство привидений слышат не особенно хорошо. Они чуют запах своих жертв, и это, к сожалению, довольно надёжный метод.
– Верно. – Хуго приобрёл голубоватый оттенок. – И я сейчас кое-что унюхал. Нечто старое и пудлое.
Он беспокойно колыхался в нескольких метрах от остальных.
Том быстро сунул руку в свой рюкзак и достал пульверизатор для опрыскивания цветов, наполненный солёной водой.
– Быстро! – скомандовала госпожа Кюммельзафт. – К стене!
Господин Вурм послушался, но госпожа Вурм остановилась на месте как вкопанная и смотрела вверх.
Огромное копьё выворачивалось из держателя. Словно деревянная змея, его черенок подёргивался из стороны в сторону. Том щедро спрыснул копьё солёной водой. В ответ раздался пронзительный негодующий визг. Две боевые палицы пронеслись по воздуху и воткнулись своими острыми шипами в пол. Сабли, копья и пики с грохотом посыпались на пол рядом с госпожой Вурм, которая вдруг начала хихикать.
Это было ужасное хихиканье, хриплое и гулкое.
Потом госпожа Вурм засветилась изнутри – как тыква на Хеллоуин. Лицо её расплылось, как будто стало жидким. Брови надулись, а с волос закапала зелёная жижа. Рот растянулся в отвратительной ухмылке.
– Баронесса! – в ужасе вскричал господин Вурм. – Это же Кровавая баронесса!
– Телопроницатель! – догадалась госпожа Кюммельзафт. – Быстро, Том, прикуси язык! Вы тоже, господин Вурм!
– Это-о-о мо-о-ой за-а-амок! – шипела госпожа Вурм самым зловещим голосом, какой только приходилось слышать Тому. – Пош-ш-шли во-о-он отсю-у-у-да!
– Солёная вода, Том! – крикнула госпожа Кюммельзафт. – Брызгай ей на ступни!
Том вскинул пульверизатор и разбрызгал всю солёную воду, какая ещё оставалась, на ступни госпожи Вурм.
– Йи-и-и-и! – завизжала Кровавая баронесса. Госпожа Вурм неистово подпрыгивала, и вокруг неё на полу появилась буро-зелёная лужа. – Я-а-а ещё верну-у-усь! – завывал отвратительный голос.
Лицо госпожи Вурм уменьшилось до прежних размеров, голова перестала светиться, волосы снова стали седые – и призрак исчез.
– Дорогая моя! – Обеспокоенный господин Вурм бросился к жене.
– Она была, ик-к, внутри, ик-к, меня! – всхлипывала госпожа Вурм. – О, это было, ик-к, жутко, так жутко.
Муж обнимал её, стараясь утешить.
– И теперь у меня, ик-к, к тому же ещё и, ик-к, икота! – в отчаянии стенала госпожа Вурм.
– Не беспокойтесь, – сказала Хедвиг Кюммельзафт. – Приблизительно через сутки всё пройдёт. Это типичное последствие заражения телопроницателем.
– Через сутки, ик-к?! – воскликнула госпожа Вурм, и тут на неё напал такой приступ икоты, что она больше не могла произнести ни слова.
– Хуго! – позвал Том. – Хуго, куда ты пропал?
– Здесь я! – Хуго, ухмыляясь, выбрался из рыцарских доспехов. – Вот это да! Вот это было круто! Она настуящая искусница призрачных явлений. Впечатляет! По-настуящему впечатляет, правда?
– Ну, я стараюсь унять своё восхищение, – язвительно ответил Том. – Ты ещё что-нибудь чуешь?
Хуго принюхался и помотал головой:
– Ушла! – сказал он с некоторым сожалением. – Ушла далеко-далеко.
Хедвиг Кюммельзафт кивнула:
– Да, ведь ещё светло, в такое время у большинства привидений не хватает выносливости долго куролесить. Воспользуемся этим. Я надеюсь, до оружейной камеры уже не так далеко?
Господин Вурм кивнул в ответ.
– Ну, тогда идёмте.
Муж и жена на трясущихся ногах повели охотников за привидениями дальше по тёмному замку.
– Мой дорогой Том, – негромко сказала госпожа Кюммельзафт, когда они шли следом за смотрителями замка. – Это очень могущественный противник. Могущественный и свирепый. Я боюсь, нас ждёт крайне неприятная ночь. Как ты думаешь?
Том, к сожалению, мог только согласиться с напарницей.
Мятная паста и первые сведения
– Вот, ик-к, это здесь. – Госпожа Вурм открыла высокую узкую дверь.
Навстречу им устремилось чудесное тепло. Бывший арсенал размещался в одной из башен.
Теперь большая круглая комната была вся забита помятыми доспехами, сломанными пиками, испорченной упряжью и закоптелыми картинами. На широком столе лежали инструменты господина Вурма. Рядом расположился старый диванчик с обивкой, слегка поеденной молью. На столике стояли две чашки и заварочный чайник, на сундуке в углу – плитка. В камине горел огонь.
Госпожа Кюммельзафт довольно кивнула:
– Очень уютно, – отметила она. – Том, ты заблокируешь дверь и окна? Этот вид привидений, к счастью, не проходит сквозь стены.
Том кивнул. Он достал из рюкзака баночку мятной пасты и начал обмазывать кисточкой дверную раму.
Хуго доковылял до большого окна и сел поближе к холодному стеклу. Тёплый воздух от камина так ему досаждал, что его ступни стали розоветь.
– Вы только взгляните на это! – простонал господин Вурм. Он схватился за голову и вытащил целый клок: – От этих привидений у меня лезут волосы. Мне срочно нужна сигара.
– Не стоит этого делать, – предостерегла госпожа Кюммельзафт. Она повесила своё пальто перед камином, а сумки со снаряжением поставила на стол. – Привидения очень падки до никотина. Вы же не хотите снова встретиться с баронессой?
Господин Вурм поспешно положил сигару назад в коробку. Том между тем смазал мятной пастой оконные рамы.
– Так, подоконники я посыпал солью, – доложил он. – И перед дверью бросил пару горстей. Что-нибудь ещё?
– Поставь на стол сейсмограф ДУЧЕВИДов, – распорядилась госпожа Кюммельзафт. – Я бы не хотела, чтобы нас ещё раз застали врасплох.
Том кивнул и достал из рюкзака небольшой прибор, похожий на радио.
– ДУЧЕВИД – это сокращённо «дух человеческого вида», – пояснил Том. – Этот аппарат сразу даст нам знать, если такой дух приблизится.
– Ух ты! – восхитились Вурмы и зачарованно посмотрели на охотников.
– Если же наши меры предосторожности не помогут, – сказала госпожа Кюммельзафт, – то я вас попрошу непременно запомнить: прикусите себе язык, как только привидение приблизится. И ещё, – она сунула руку в одну из сумок, – возьмите эти таблетки. Вкус у них отвратительный, но от телопроницателей они защищают надёжно.
Вурмы послушно сунули в рот по таблетке. Том и госпожа Кюммельзафт тоже взяли себе по одной.
– А мне? – спросил Хуго.
– Глупости, – ответил Том. – Ни один дух не проникнет в другого. Ты это сам знаешь.
– Господин Вурм, вы ведь опознали это привидение, не правда ли? – спросила госпожа Кюммельзафт.
– О да! – воскликнул господин Вурм. – Сегодня она впервые показалась так отчётливо. И я сразу её узнал. Сразу! – Он подбежал к ряду портретов, прислонённых к стене. Дрожащими руками поворачивал их один за другим. – Вот, это она! – Господин Вурм поднял портрет.
Из тяжёлой золочёной рамы на них смотрела женщина с пронзительным взглядом. На ней было пышное кроваво-красное платье и массивное ожерелье, а на плече висела заячья шкура.
Господин Вурм понизил голос:
– Это Кровавая баронесса! Видите? Внизу на раме: «1644 год. Яспара фон Дустерберг цу Крётенштейн». Жуткая личность. Я знаю о ней не так много, только имя и то, что в этой местности о ней всё ещё ходит дурная слава.
– Жаль, – вздохнула госпожа Кюммельзафт. – Очень, очень жаль, что знаете так мало. Мы непременно должны разузнать о ней больше. Прежде всего, когда и как она умерла. ИПРИЗов почти невозможно изгнать без этих сведений.
– ИПРИЗы – это исторические призраки, – объяснил Том растерянно моргающим Вурмам.
Госпожа Кюммельзафт кивнула:
– Да, и они бывают разной степени опасности. В нашем случае, боюсь, мы имеем дело с одним из опасных экземпляров.
– Я тоже боюсь, – буркнул Том. – Ведь в темноте их безобразия ещё хуже, чем днём, не так ли?
– О да! – воскликнула госпожа Вурм. – Мы ночами не можем, ик-к, сомкнуть глаз, ик-к, из-за криков и стонов.
– Но показалась она вам сегодня впервые? – спросила Хедвиг Кюммельзафт.
Вурмы дружно кивнули.
– Тогда, значит, мы прибыли вовремя, – сказал Том. – Большинство ИПРИЗов становятся сильнее, когда приближается день их смерти. Они тогда чаще появляются и становятся день ото дня опаснее.
– Ах, вон оно что! – Господин Вурм заметно побледнел.
– Вы не замечали, что в темноте лампы мигают? – спросила Хедвиг Кюммельзафт.
– Или плита не включается, – добавил Том.
– Ещё бы! – Госпожа Вурм часто закивала. – Не далее как вчера, ик-к, и позавчера вечером.
– Ох, о-о-ох, – вздохнул Том и тревожно переглянулся с госпожой Кюммельзафт.
– Барунесса пужирает электрический ток, – прошелестел Хуго с подоконника. – Пряму-таки лакумка, гурман, да ведь?
Госпожа Кюммельзафт выглянула в окно.
– У нас остаётся не так много времени до наступления темноты. Кто из вас знает, где находится щит с предохранителями?
– Я, – сказал господин Вурм. – А что?
– Надо отключить электричество, – ответил Том. – Иначе она накопит столько энергии, что её уже никто и ничто не в силах будет прогнать.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги