Прошедшее совершенное время, описывает действие, уже закончившееся до определенного момента в прошлом. Данный момент в прошлом может быть точно указан предлогом времени by или может быть выражен другим прошедшим действием.
Это время используется, когда у нас есть два действия в прошлом и нам важно показать, что одно из них произошло раньше другого. Событие, которое произошло раньше, описывается с помощью прошедшего совершенного времени, а второе действие – с помощью простого прошедшего времени.
Схема утвердительного предложения: подлежащее + вспомогательный глагол had + смысловой глагол с окончанием -ed или третья форма неправильного глагола + второстепенные члены предложения.
Она закончила свою работу до начала встречи. – She had finished her work before the meeting began.
Они путешествовали в Европу несколько раз, прежде чем переехали туда. – They had traveled to Europe several times before they moved there.
К моменту нашего прибытия вечеринка уже началась. – By the time we arrived, the party had already started.
Я учил французский язык много лет, прежде чем посетил Францию. – I had studied French for many years before I visited France.
Он приготовил ужин, когда его друзья пришли. – He had cooked dinner when his friends arrived.
Схема отрицательного предложения: подлежащее + вспомогательный глагол had с частицей not + смысловой глагол с окончанием -ed или третья форма неправильного глагола + второстепенные члены предложения.
Когда мы прибыли, концерт ещё не начался. – When we arrived, the concert had not started yet.
Я никогда не пробовал такую вкусную еду до этого ресторана. – I had not ever tasted such delicious food until that restaurant.
Она не подготовилась к экзамену, поэтому не сдала его. – She had not prepared for the exam, so she failed it.
Он не осознал свою ошибку до того, как стало слишком поздно. – He had not realized his mistake until it was too late.
Он не починил машину, и она сломалась во время поездки. – He had not repaired the car, and it broke down during the road trip.
В разговорной речи отрицательная частица not часто сливается со вспомогательным глаголом had, образуя сокращение hadn’t.
Они не убрали дом, поэтому он был в беспорядке, когда пришли гости. – They hadn't cleaned the house, so it was a mess when guests arrived.
Схема вопросительного предложения: вопросительное слово, если необходимо + вспомогательный глагол had + подлежащее + смысловой глагол с окончанием -ed или третья форма неправильного глагола + второстепенные члены предложения.
Закончила ли она свою работу, прежде чем началась встреча? – Had she completed her work before the meeting started?
Фильм уже начался, когда вы пришли? – Had the movie already begun when you got there?
Понял ли он свою ошибку до того, как она привела к проблемам? – Had he recognized his error before it caused problems?
Куда вы пошли, прежде чем нашли потерянные ключи? – Where had you gone before you found the lost keys?
Что они сделали до своего внезапного отъезда? – Whathadtheydonebeforetheirsuddendeparture?
Фразовые глаголы и герундий.
Invite somebody over
Invite somebody over означает пригласить кого-то к себе домой.
Мы должны пригласить наших друзей к себе на ужин в этот уикенд. – We should invite our friends over for dinner this weekend.
Я собираюсь пригласить Сару к себе посмотреть фильм сегодня вечером. – I'm going to invite Sarah over to watch a movie tonight.
Go out
Go out – имеет несколько значений.
1. Уходить, выходить.
Пожалуйста закрой дверь, когда будешь уходить. – Please close the door as you go out.
2. Идти куда-то, чтобы повеселиться.
Мы идем выпить после работы. – We go out for a drink after work.
3. Встречаться, быть с кем-то в романтических отношениях.
Я встречаюсь с ним уже 5 лет. – I have been going out with him for 5 years.
4. Тухнуть, выключаться, гаснуть, отключаться.
Я погасил костер. – I went out the campfire.
Не давай свече потухнуть! – Don't let the candle go out!
Decided to
Decided to выражает решение или намерение сделать что-то.
Она решила ходить в спортзал каждый день, чтобы поддерживать форму. – She decided to go to the gym every day to stay fit.
Он решил выучить новый язык во время летних каникул. – He decided to learn a new language during the summer break.
Serve in
Serve in означает службу в определенном месте или в какой-то роли.
Он 10 лет служил в армии. – He served in the military for ten years.
Она занимала руководящую должность в компании. – She served in a leadership role in the company.
Return from
Return from означает возвращение из определенного места или состояния.
Она вернулась из отпуска на прошлой неделе. – She returned from her vacation last week.
Они вернулись из деловой встречи в Токио вчера. – They returned from a business meeting in Tokyo yesterday.