banner banner banner
Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар
Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар
Оценить:
 Рейтинг: 0

Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар


Те жены с младенцами вышли

весело, пришли к шатру царя.

945 Каждая недавно родившая женщина вышла из города,

[направившись] к площади, не ведая о хитрости и наказании.

Когда жены все собрались вокруг него,

всякого [младенца], который был мужского пола, отняли у матери,

Отрубили им головы, мол: «Это предосторожность,

чтобы не вырос враг и не увеличилось умопомрачение».

[О том, как] появился Муса, и стражники явились к дому ‘Имрана, и пришло Божье внушение матери Мусы: «Брось Мусу в огонь!»

Жена же ‘Имрана, которая выносила Мусу,

уклонилась[135 - Досл.: «подобрала подол».] [от выхода на площадь] из-за того волнения и дыма.

Повитух по домам

для соглядатайства послал тот обманщик.

950 Они ему донесли: «Здесь есть ребенок,

а она не пришла на площадь, ибо боится и сомневается.

На этой улице есть одна красивая женщина,

есть у нее ребенок, но она искусна».

Тогда стражники пришли, а она ребенка

бросила в печь по велению Господа.

Внушение пришло женщине от того Всеведающего,

что этот мальчик из рода Халила (Ибрахима).

Из-за защиты [слов] «Огонь, будь прохладой!»[136 - Коран, 21: 69 (69).]

не будет огонь жаром блуждающим.

955 Женщина по [Божественному] внушению бросила его в пламя,

но на теле Мусы огонь не оставил следа.

Тогда стражники ни с чем ушли,

и снова доносчики, которые знали об этом,

Со стражниками затеяли спор

перед Фир‘ауном ради нескольких мелких монет:

«О стражники, вернитесь туда,

хорошенько посмотрите в верхних комнатах!»

[О том, как] матери Мусы пришло Божье внушение: «Брось Мусу в воду!»

Снова пришло Божье внушение: «Брось его в воду,

обернись к надежде и волосы не рви!

960 Брось его в Нил и доверься,

Я тебя к нему доставлю безупречной»[137 - Аллюзия на айаты: «Вот внушили Мы твоей матери то, что внушается: „Брось его в ковчег и брось его в море, и пусть море выкинет его на берег; возьмет его враг Мой и враг его”» [Коран, 20: 38 (38)—39 (39)].].

Несть этим речам конца; уловки его (Фир‘ауна)

все скручивались вокруг его же ног и лодыжек.

Сто тысяч детей он убивал снаружи [своего дома],

а Муса – в верхней части дома, внутри.

Из-за помешательства убивал он повсюду, где были они, младенцев

при помощи ухищрений, тот зоркий слепец.

Драконом были козни упрямого Фир‘ауна,

козни всех царей в мире он съел.

965 Но появился тот, что был еще большим Фир‘ауном, чем он,

и его самого, и его козни он поглотил.

Был [это] дракон, и посох [также] стал драконом,

этот съел того с Божьей помощью.

Длань превзошла другую длань, доколе это [простирается]? —

Вплоть до Бога, у которого – конечный предел[138 - Отсылка к айатам: «[Разве ему не сообщено…] и что у Господа твоего – конечный предел» [Коран, 53: 43 (42)]; «К твоему Господу конечный предел его» [Коран, 79: 44 (44)].].