banner banner banner
Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар
Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар
Оценить:
 Рейтинг: 0

Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар


Я ударил тебя по затылку – раздался треск;

есть у меня один вопрос в связи с этим:

Этот треск был от моей руки или

от твоего затылка, о гордость великих?»

Сказал [в ответ]: «От боли, [причиненной] ею, недосуг мне

останавливаться на этих мыслях и размышлениях.

1385 Ты, раз не испытываешь боли, обдумай это,

а у того, кто испытывает боль, нет таких мыслей, смотри же!»

Рассказ

Среди асхабов было мало хафизов[189 - Хафиз – человек, знающий наизусть весь Коран.],

хотя в душе у них была страсть большая [к этому],

Потому что когда сердцевина наполнила [кожуру] и созрела,

кожура стала очень тонкой и разорвалась.

Скорлупа грецкого ореха, и фисташки, и миндаля также:

когда ядро их наполнило, кожуры стало мало.

Сердцевина знания увеличилась, и кожа их оказалась мала,

ибо влюбленного сжигает его подруга.

1390 Атрибут объекта стремления поскольку противоположен атрибуту ищущего,

Божественное внушение и молнии света сжигают пророка.

Когда явлены были атрибуты Предвечного,

тогда сожжет [это явление] коврик у атрибута недавнего.

Каждый, кто четверть Корана знал наизусть,

[похвалу] «Великий среди нас!» от асхабов выслушивал.

Соединение формы с таким огромным смыслом

невозможно, кроме как для великого властелина.

В таком опьянении соблюдения правил вежливости

не бывает, а если бывает – то это удивительно.

1395 В состоянии достаточности проявление внимания к потребности

есть соединение противоположностей, таких как круглое и длинное.

Посох бывает объектом любви слепого,

слепец бывает сундуком, [хранящим] Коран.

Сказал [некто]: «Слепцы – сундуки, полные

букв Книги, поминания [Бога] и страха»[190 - Перевод распространенного выражения «Слепые – сундуки[, наполненные] Кораном»(??????? ?????? ??????) []Шахиди. Т. 7. С. 216].].

И все же сундук, заполненный Кораном, лучше,

чем пустой сундук в руках.

Сундук же, который опустошен от груза,

лучше того сундука, который полон мышей и змей.

1400 Вывод: когда достиг встречи муж,

к сводне [тот] муж охладел.

Когда достиг ты объекта своего поиска, о миловидный,

стали поиски знания ныне отвратительными [для тебя].

Когда поднялся ты на крыши неба,

опостылели поиски лестницы.

Кроме как ради помощи и обучения других людей

опостылел путь ко благу после [достижения] блага.

Когда светлое зеркало стало чистым и богатым,

невежеством будет накладывать [на него] полировку.

1405 Сидящему приятно перед повелителем в милости

не пристало искать письмо и посланника.

Рассказ о том, как некий влюбленный занялся чтением любовного послания и изучением любовного послания в присутствии своей возлюбленной, а возлюбленная это не одобрила, потому что «искать довода в присутствии объекта довода неприлично, а занятие [постижением] знания после соединения с познанным заслуживает порицания»[191 - Перефразирование высказывания, приписываемого известному суфийскому шейху Абу Са‘иду Майхани (X–XI вв.), который произносил его, закапывая в землю книги [Шахиди. Т. 7. С. 319].]