banner banner banner
Приезжайте: у нас смертельно опасно
Приезжайте: у нас смертельно опасно
Оценить:
 Рейтинг: 0

Приезжайте: у нас смертельно опасно


Вернувшись в гостиницу, служащие разошлись по своим делам. Мистер Уолтон, подрагивая усиками, занял свое место за конторкой. Сэр Уильям с Патрисией и леди Кларк расположились в холле. Дядя и племянница тихо переговаривались, жалея бедного сэра Тобиаса. Дама молчала, не спуская уничижительного взгляда с бледного хозяина. Тот старательно делал вид, будто этого не замечает, однако его руки дрожали, когда он без всякой нужды перелистывал журнал регистрации и перекладывал с места на место какие-то бумаги. Дождавшись, когда Уолтон, не выдержав, уронил папку, дама громко произнесла, словно бы ни к кому не обращаясь:

– Какое неприятное происшествие!

Никто не откликнулся, и она продолжила:

– Чрезвычайно неприятное! Впрочем, удивляться нечему, если приличная гостиница превратилась в вертеп.

– Я вас умоляю, миледи! – Уолтон страдальчески сложил руки. – Несчастный случай может произойти в любой гостинице.

– Не спорю. Но произошел-то именно в вашей.

– Мистер Уолтон, вы думаете, это несчастный случай? – спросил сэр Уильям.

– Конечно, а что же еще, сэр? – вздохнув, сказал тот. – Очевидно, сэр Тобиас вышел прогуляться, почувствовал себя нехорошо – голова закружилась или сердце прихватило. Он ведь немолод. Или нет – он споткнулся и упал! А упав, ударился головой о какой-нибудь корень.

– Или камень, – одобрительно кивнула леди Кларк.

– Но в таком случае он бы, скорее всего, ударился бы лбом или виском, – возразил сэр Уильям. – А рана у него сзади, на затылке.

– Значит, он пятился! – категорически заявила дама. – И ударился о толстый сук.

– Да-да, именно так! – возбужденно подхватил мистер Уолтон.

Он выскочил из-за конторки и стал изображать, как это произошло:

– Сэр Тобиас шел, шел… вдруг прямо перед ним из куста вылетела птица – фрррр! – он взмахнул руками. – Естественно, он резко попятился, очень резко – прямо отшатнулся, ударился головой о сук… Удар был настолько сильным, что он потерял сознание. Колени у него подогнулись – вот так, – и он рухнул на землю. Лицом вниз.

Терьер леди Кларк пришел от этого представления в восторг, затявкал и завилял хвостом.

– Что ж, возможно, так и было, – задумчиво произнес сэр Уильям.

К хозяину подошел рассыльный, отдал ему конверт и что-то прошептал на ухо. Уолтон открыл конверт и извиняющимся тоном обратился к леди Кларк:

– Миледи, по вашей просьбе я посылал своего служащего на вокзал. К сожалению, на двухчасовой поезд, который вы предпочитаете, на завтра билетов не оказалось. Ему пришлось купить на восьмичасовой, и если это вас устра…

– Это не имеет значения, – небрежно отмахнулась дама. – В связи с этим прискорбным случаем я остаюсь здесь, пока не будет известий о состоянии сэра Тобиаса.

Хозяин растерянно открыл рот, а леди Кларк неторопливо выплыла на улицу.

Через час в гостиницу вернулся Генри Тонкс. Сэр Уильям с Патрисией и хозяин сразу же устремились к нему с вопросами.

– Я не осматривал сэра Тобиаса подробно, в больнице им сразу занялись местные врачи, – сообщил молодой человек. – Знаю только, что рана серьезная, он в тяжелом состоянии, без сознания.

– Он поправится? – с надеждой спросила Патрисия.

– Сейчас трудно сказать, мисс, особенно учитывая его возраст…

– Бедный сэр Тобиас! – горестно вздохнул Уолтон. – Такой приветливый джентльмен, так умел радоваться жизни…

– Рано его хоронить, мистер Уолтон, – упрекнул сэр Уильям. – Он показался мне вполне крепким для своих лет. Будем надеяться.

– Да, разумеется! Я лишь хотел сказать: как жаль, что этот несчастный случай произошел именно с ним.

– Я сомневаюсь, что это был несчастный случай, – нахмурился Тонкс. – Там, где его нашли, нет ни камней, ни деревьев. А при падении на мягкую землю такую рану получить невозможно.

– Вы думаете, кто-то его ударил? – ахнул хозяин.

– Боюсь, что так. Если я прав, полиция здесь еще появится.

Сержант Бейли появился в «Голове оленя» тем же вечером. В ожидании новостей все постояльцы, не сговариваясь, решили обедать в гостинице, и полицейский застал их в столовой. Вид у него был несколько сконфуженный.

– Прошу внимания, леди и джентльмены! – произнес он, обводя взглядом обеденный зал. – Извините, что прерываю вашу трапезу, но у меня важное сообщение. Мистер Уолтон, я прошу позвать сюда всех ваших служащих.

Он подождал, пока не пришли все, кто работал в гостинице, и продолжил:

– Сэр Тобиас Ховард все еще находится без сознания. Доктора не говорят ничего определенного по поводу его выздоровления.

Заметив уныние на лице Патрисии, Генри Тонкс наклонился к ней и тихо сказал:

– Это правильно, мисс Кроуфорд. Мы никогда не даем напрасных надежд, если сами не уверены. Но пока еще рано судить. Завтра я наведаюсь в больницу и постараюсь что-нибудь узнать.

Девушка посмотрела на него с благодарностью.

– Это первая часть моего сообщения, – заявил сержант. – Теперь вторая, самая важная, из которой, как вы узнаете, вытекает третья.

– Слишком много слов, сержант! – поморщилась леди Кларк. – Говорите по существу.

– Я так и говорю, – обиделся тот. – То, что произошло с потерпевшим, не было случайностью: на него было совершено нападение.

Сэр Уильям, Тонкс и Патрисия переглянулись.

– Как вы об этом узнали? – взволнованно поинтересовался Адам Таннер.

– Врач определил – по характеру раны. Старичку нанесли сильный удар сзади по голове. В ране были обнаружены частички древесины. Так что, видимо, его ударили продолговатым деревянным предметом, возможно, толстой палкой.

– Но зачем кому-то нужно было нападать на сэра Тобиаса? – воскликнула Патрисия. – Это ведь такой приятный, безобидный человек!

– А вот это нам и предстоит выяснить, – сказал Бейли, окидывая присутствующих зловещим взглядом. – Кому и с какой целью. Кое-что мы уже знаем: время нападения – вчера вечером, не позднее одиннадцати часов.

– Откуда вы можете это знать? – не поверила леди Кларк.

– Погода, мэм. Вчера около одиннадцати вечера прошел дождь. Одежда на спине старичка промокла, а спереди была сухой, как и земля под ним. Стало быть, он попал под этот дождь, когда уже лежал на земле на животе. Вот такая логика.

– Так он пролежал там всю ночь? – ахнул мистер Уолтон, и леди Кларк немедленно уцепилась за эту реплику:

– Если бы вы лучше заботились о ваших гостях, сэра Тобиаса нашли бы гораздо раньше!

– В самом деле, – подхватил сержант, – неужели вы не знали, что старичок не ночевал?