banner banner banner
Тайна Эстер / Hester’s Mystery
Тайна Эстер / Hester’s Mystery
Оценить:
 Рейтинг: 0

Тайна Эстер / Hester’s Mystery


ДЖОН. Да, правы местные, от вас доброго слова не дождешься.

НЭНСИ. Что-что? Не наглей, молодой человек. Знаешь ли, порой раны, нанесенные острым язычком, заживают очень долго.

ДЖОН (с правой стороны). Тут вы правы. Позвольте, я сам его помою. (Протягивает руки к ведру).

НЭНСИ (с левой стороны). Не стоит, только руки перепачкаешь (ДЖОН бросает взгляд на свои ладони). Они чисты по-прежнему, не переживай. (ДЖОН усаживается у колонки, достает и с видимым удовольствием раскуривает короткую глиняную трубку). Ты, должно быть, работал клерком или писателем, прежде чем оказаться в наших краях? Или вовсе не работал?

ДЖОН (выпуская дым). Все может быть.

НЭНСИ (с любопытством). Но мешки ворочать тебе явно не приходилось.

ДЖОН. Вполне вероятно.

НЭНСИ. Мне определенно нравится, что ты такой сговорчивый.

ДЖОН. Вроде бы да.

НЭНСИ. По всему глядя, ты оказался в этой глуши после какой-то мутной передряги.

ДЖОН. Очень может быть.

НЭНСИ. Мутной или даже очень мутной, так ведь?

ДЖОН. Пожалуй, кто знает?

НЭНСИ (раздраженная его скрытностью). И все-таки, как и почему ты очутился в наших краях?

ДЖОН. Искал работу.

НЭНСИ. Не так уж и много тут фермеров, готовых нанять работника без какой-либо рекомендации.

ДЖОН. Что правда, то правда.

НЭНСИ. (громогласно). Итак, что привело тебя на мою ферму?

ДЖОН (встает, продолжая совершенно хладнокровно). А мне сказали, что у вас такой крутой нрав и такой острый язык, что вы возьмете любого незнакомца, потому что все местные давно от вас сбежали.

НЭНСИ (роняя губку для мытья посуды). Неужели прямо так и сказали?

ДЖОН. Именно, дословно.

НЭНСИ (подходит к нему). Поэтому ты и не сильно напрягаешься, верно? Сидишь и куришь свою отвратительную трубку, закопченную и вонючую, как твоя биография. Тебе что, больше заняться нечем?

ДЖОН (рассерженно). Я чиню сбрую, но еще не закончил с ней.

НЭНСИ. Так может тебе взять и закончить, а?

ДЖОН (громко). Я сделал перерыв, потому что спина разболелась.

НЭНСИ (насмешливо). Ах спина разболелась! А на вид ничего, широкая, здоровая.

ДЖОН. Широкая – не широкая, а болит! Простите, впредь я буду сдержанней. (Направляется к двери конюшни). Прикажете запрячь двуколку, чтобы привезти вашу дочь со станции?

НЭНСИ. Нет, она пойдет пешком, а Джоэл потащит ее чемоданы.

ДЖОН. Но она же едет издалека, и наверняка устала с дороги.

НЭНСИ. Слушай внимательно, мне тут не нужны советы, ни о тебя, ни от таких, как ты. Моя дочь – мое личное дело. Вы тут, на ферме, думайте лучше о своей работе. Моя кровиночка – мое главное сокровище в этом мире, и уж как-нибудь я обойдусь без ваших рекомендаций. (ДЖОЭЛ входит сзади, с левой стороны).

ДЖОЭЛ. Я не спускал глаз с часов, поезд прибывает через пятнадцать минут.

ДЖОН. Может, я тогда схожу с Джоэлом и помогу ему с чемоданами?

НЭНСИ. Нет.

ДЖОН. А что если они окажутся слишком тяжелыми для него?

НЭНСИ. Тогда пусть побросает их прямо там. А ты свою работу иди заканчивай.

ДЖОН (направляется в конюшню). Поступайте, как знаете.

НЭНСИ. А ты делай, что тебе сказано. (Когда ДЖОН скрывается в конюшне, НЭНСИ берет ведро, которое она мыла и обращается к ДЖОЭЛУ). Ты дуй на станцию, да поскорее.

ДЖОЭЛ. И как же это, без единой капельки йельского?

НЭНСИ (подходит к двери коровника, расположенной под навесом с левой стороны). Если у тебя сушняк, то можешь взять крынку с молоком, а вода вот тут, в колонке. (Уходит в коровник с деревянным ведром в руках).

ДЖОЭЛ. Ну, знаете ли, если и есть в этой стране угнетенный и обездоленный социальный класс, то это именно сельскохозяйственные рабочие. (Направляется к левой стороне сцены). Ба! А это что еще за умник в черном костюме? По виду вылитый ворон мамаши Чорли. Уж не священник ли? Вздумает читать проповедь, так я его граблями огрею.

(На сцену с правой стороны выходит мистер ОУЭН СИЛВЕРДЕЙЛ. Это холеный и миловидный молодой человек, одетый в сдержанном и аккуратном церковном стиле. Он пользуется моноклем, под мышкой у него книга, в руке зонтик. Его манеры наигранно, преувеличенно вежливы).

СИЛ (обращаясь к ДЖОЭЛУ). Уважаемый, подскажите пожалуйста, это ферма Баттеруорт?

ДЖОЭЛ. Да, Баттеруорт.

СИЛ. Точно? Мисс Эстер дома ли?

ДЖОЭЛ. Нет ее.

СИЛ. Ах, вот как? Когда же я смогу ее увидеть?.

ДЖОЭЛ. А вы сначала стекляшку эту из глаза достаньте, тогда, может быть, еще подумаю. Нет ее, сказано вам.

СИЛ. А где в таком случае миссис Баттеруорт?

ДЖОЭЛ. В коровнике.

Серьезно. Эээ… Не будете ли вы так любезны привести ее?