banner banner banner
СМЕРТЬ КОРОЛЯ АРТУРА Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том третий (Книги 6-8))
СМЕРТЬ КОРОЛЯ АРТУРА Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том третий (Книги 6-8))
Оценить:
 Рейтинг: 0

СМЕРТЬ КОРОЛЯ АРТУРА Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том третий (Книги 6-8))


Ведь вот, хотя бы сам сэр Ланселот.

Покуда он Святой Грааль взыскует,

В сраженьях человека не убьёт,

Взять новый грех на душу не рискует.

Конечно, в мыслях он готов свернуть

На прежний путь сражений и победы.

Не стоек он. Ему другие беды

Придется, пережить, перешагнуть.

Но он второй, кто был бы удостоен

Удачи в этом подвиге святом

За Галахадом вслед, своим сынком,

Но Богу ведома его нестойкость.

Однако, всё равно умрёт святым.

Ведь нету на земле другого мужа

Средь смертных грешников, кто мог бы с ним

Сравниться духом. Все намного хуже».

И снова сэр Гавейн сказал ему:

«Речам я вашим искренне внимаю.

Итак, из ваших слов я понимаю,

Что нам трудиться дальше ни к чему?

Из-за грехов своих не будет проку

В попытках к свету проложить дорогу?

Грехи не пустят нас пройти сквозь тьму»?

«Увы, всё так,– ответил старец мудрый,–

Таких вас сотня в поиске сейчас.

Напрасен труд ваш и в ночи и утром,

И лишь один позор постигнет вас».

Услышав эти речи, поручили

Гавейн и Эктор Господу его –

Правдивей не узнаешь ничего!

И вниз с горы в обратный путь пустились.

Но старец тут Гавейна подозвал

И на прощанье так ему сказал:

«Сэр, в рыцари давно вас посвятили

Но до сих пор нигде и никогда

Создателю вы, рыцарь, не служили.

И так прожили юные года,

Когда в задоре были вы и в силе.

Вы дерево без листьев и плодов!

Так позаботьтесь же о том, чтоб ныне

Хоть голую кору, забыв гордыню,

Вам Господу вручить без громких слов,

Раз дьяволу плоды с листвой достались,

А вы без них пред Господом остались.

Господь велик! Простить грехи готов»!

«Спасибо, сэр. Я для беседы с вами

Ещё б остался, – молвил сэр Гавейн,–

Но время вечно властвует над нами.

На небе солнце, разгорелся день.

И мой товарищ Эктор под горою