banner banner banner
Троецарствие. Том 2
Троецарствие. Том 2
Оценить:
 Рейтинг: 0

Троецарствие. Том 2


Сидевшие в засаде воины противника донесли Лэн Бао о приближении Вэй Яня. Лэн Бао отдал распоряжения военачальникам. По сигналу хлопушек воины вскочили на коней и помчались на врага. Вэй Янь скрестил оружие с Лэн Бао. После тридцатой схватки сичуаньские войска, разделившись на два отряда, неожиданно нажали с двух сторон на воинов Вэй Яня, которые были утомлены ночным переходом и не могли сдержать натиска противника. Они подались назад и обратились в бегство. Услышав позади топот, Вэй Янь оставил Лэн Бао и ускакал.

Разбитое войско Вэй Яня безостановочно бежало уже пять ли, как вдруг от грохота гонгов и барабанов задрожала земля. Из горной долины вышел отряд Дэн Сяня и преградил путь.

– Эй, Вэй Янь, слезай с коня и сдавайся! – закричал Дэн Сянь.

Но Вэй Янь пустился наутек, подхлестывая своего коня. Конь потерял подкову и, припав на передние ноги, сбросил всадника наземь. Дэн Сянь приближался. Он уже занес копье, собираясь поразить Вэй Яня, но в этот момент зазвенела тетива, и Дэн Сянь рухнул с коня.

Лэн Бао бросился к нему на помощь, но вниз по горному склону мчался воин и громко кричал:

– Старый полководец Хуан Чжун пришел!

Размахивая мечом, Хуан Чжун устремился на Лэн Бао. Тот бежал без оглядки. Старый воин погнался за ним. Сичуаньское войско в страхе рассыпалось во все стороны. Так Хуан Чжун спас Вэй Яня, убил Дэн Сяня и занял его лагерь.

Спустя некоторое время Лэн Бао еще раз пытался сразиться с Хуан Чжуном, но из засады вышли новые войска противника. Лэн Бао во весь опор помчался к своему лагерю, но еще издали заметил, что там развеваются знамена врага. Лэн Бао остановил коня на полном ходу. Вскоре он увидел воина в золотых латах и в парчовом халате. Это был Лю Бэй. Справа от него стоял Лю Фын, а слева Гуань Пин. Заметив Лэн Бао, они закричали:

– Мы захватили твой лагерь! Куда ты теперь денешься?

Лэн Бао оказался в безвыходном положении. Он свернул на боковую тропинку в надежде добраться до Лочэна. Но не успел проехать и десяти ли, как на него напали из засады, крючьями стащили с коня и взяли в плен. Это были воины Вэй Яня, который понял свою ошибку и, желая исправить ее, устроил здесь засаду.

Вэй Янь связал пленника и повез в лагерь к Лю Бэю.

Над лагерем развевалось знамя «Пощады». Лю Бэй не разрешил причинять вред пленным, а раненых приказал лечить.

– Вы сичуаньцы, – обратился он к воинам, – у вас есть отцы и матери, жены и дети. Я не стану вас обижать! Кто хочет служить мне, вступайте в мое войско, кто не хочет – может уходить.

Воины ликовали и превозносили великодушие Лю Бэя.

Хуан Чжун, расположившийся со своим отрядом возле лагеря, пришел к Лю Бэю и рассказал, что Вэй Янь нарушил военный приказ, а потому его надлежит казнить. Лю Бэй велел немедленно вызвать к себе Вэй Яня. Тот явился и привел с собой пленного Лэн Бао.

– Нет спору, велика вина Вэй Яня, – признал Лю Бэй, – но его подвиг заслуживает награды!

И он повелел Вэй Яню благодарить Хуан Чжуна за спасение и потребовал, чтобы отныне они перестали соперничать. Вэй Янь склонил голову и покаялся в своей вине.

После этого Лю Бэй щедро наградил Хуан Чжуна и приказал подвести к шатру Лэн Бао. С пленника сняли веревки и угостили его вином.

– Согласны ли вы покориться мне? – спросил Лю Бэй.

– Согласен, раз вы сохранили мне жизнь, – ответил Лэн Бао. – И если вы отпустите меня, я уговорю своих друзей, Лю Гуя и Чжан Жэня, сдать вам Лочэн.

Лю Бэй так обрадовался, что подарил Лэн Бао одежду, коня под седлом и велел ехать в Лочэн.

– Не отпускайте этого человека! – воскликнул Вэй Янь. – Он уйдет и больше не вернется!

– Нет, – возразил Лю Бэй, – если я буду относиться к людям гуманно и справедливо, то они отплатят мне верностью и благодарностью.

Лэн Бао, приехав в Лочэн, встретился с Лю Гуем и Чжан Жэнем, но ни словом не обмолвился о том, что его отпустили из плена. Наоборот, он сказал, что убил более десятка врагов, захватил коня и бежал. Лю Гуй послал гонца в Чэнду просить помощи. Когда Лю Чжан узнал о гибели Дэн Сяня, он совсем растерялся и созвал своих чиновников на совет.

Старший сын Лю Чжана, по имени Лю Сюнь, попросил отца послать его с войском охранять Лочэн.

– Хорошо, сын мой, но кого дать тебе в помощники? – задумался Лю Чжан.

– Назначьте меня! – вызвался один из военачальников, выходя вперед. Это был военачальник по имени У И.

– Конечно, лучше всего, если пойдете вы, – согласился Лю Чжан, – но кого еще вы возьмете с собой?

У И предложил военачальников У Ланя и Лэй Туна и во главе двадцатитысячного войска отправился в Лочэн.

Когда У И прибыл туда, Лю Гуй и Чжан Жэнь рассказали, что произошло за последнее время.

– Понятно, что, когда войско врага у стен города, отразить его трудно, – сказал У И. – А вы как думаете?

– Здешние места прилегают к реке Фоуцзян, – ответил Лэн Бао. – Река эта очень быстрая. Лагерь Лю Бэя расположен в низине, у подножия гор, и стоит лишь запрудить реку, чтобы войско Лю Бэя потонуло. Я берусь это сделать, если вы дадите мне пять тысяч воинов с лопатами.

У И принял совет Лэн Бао и велел поскорее привести его в исполнение, а У Ланю и Лэй Туну приказал помочь Лэн Бао, если это будет необходимо.

Оставив Хуан Чжуна и Вэй Яня охранять лагеря, Лю Бэй вернулся в Фоучэн, чтобы посоветоваться с Пан Туном. Там он узнал из донесений лазутчиков, что Сунь Цюань вступил в союз с Чжан Лу и тот собирается напасть на Цзямынгуань. Лю Бэй не на шутку встревожился.

– Если мы потеряем Цзямынгуань, – сказал он, – путь домой будет отрезан; мы не сможем сдвинуться с места. Как же нам быть?

Тогда Пан Тун обратился к военачальнику Мын Да:

– Вы уроженец княжества Шу и хорошо знаете здешние места. Не согласитесь ли вы охранять Цзямынгуань?

Мын Да поклонился в знак согласия.

– С вашего разрешения, я хотел бы взять с собой еще одного военачальника, – сказал он. – Можете на него положиться. Это такой человек, который в десяти тысячах дел не сделает ни одной ошибки.

– Кто он? – спросил Лю Бэй.

– Это бывший чжун-лан-цзян, он служил Лю Бяо, – ответил Мын Да. – Зовут его Хо Цзюнь, родом он из Чжицзяна, что в Наньцзюне.

Лю Бэй охотно дал свое согласие, и Мын Да с Хо Цзюнем отправились охранять Цзямынгуань.

Пан Тун, попрощавшись с Лю Бэем, вернулся на подворье. Здесь привратник сказал ему, что его кто-то поджидает. Пан Тун вошел и увидел человека высокого роста и благородной осанки. Волосы его были коротко подрезаны, шея открыта.

– Позвольте узнать, кто вы такой? – спросил Пан Тун.

Тот молча прошел в помещение и лег на постель. Поведение его показалось Пан Туну странным. Он снова попытался заговорить с неизвестным, но тот резко оборвал:

– Подожди немного! Я расскажу тебе о великих делах Поднебесной!

Недоумение Пан Туна росло. Он приказал принести вина и мяса. Гость встал и принялся за еду, не соблюдая при этом никаких церемоний. Выпил и съел он очень много, а потом опять повалился на кровать и захрапел.

Пан Тун, теряясь в догадках, послал за Фа Чжэном. Встретив его у входа, он шепнул:

– Ко мне пришел какой-то странный человек…

– Да это не иначе как Пэн Юн-янь! – воскликнул Фа Чжэн и вошел в комнату.