Марш Несогласного
{левая строевая}Пук
(Листьев, павший)
В лужу –
Тешит душу:
Чем выстрел глуше, тем жирней откат.
Когда последний Карфаген разрушат,
Всем станет проще строить личный ад.
Маммон с Гермесом спелись в гнусном фарсе,
Всё выше пики криптопирамид.
«Куда идёшь?» – К успеху, индивид?
Нам не увидеть яблонь цвет на Марсе…
Уже светильник разума угас,
И в небеса запущено кадило,
И спорят мракобес и пидарас,
Кому для папуасов быть светилом.
Но снится мне всё чаще дивный сон
О том, что мир придёт к добру и свету:
Всех плутократов вышлют на Плутон,
И фонари украсят их клевреты.
Пока свободы пепел не остыл,
И ветер морщит волны вхолостую,
Я мыслю – это значит, протестую! –
В кромешной тьме мутя придонный ил…
2018
Тальковно-зильбертрудная баллада
{кою гнусаво напелМакар-Булат Иртеньевич Тальков–Зильбертруд (Губерман)}Тираноборцы, век недолог,
Зато свершеньями богат:
Под рёв бычья и вздохи тёлок,
Весь в белом, скачет мой отряд.
Топча болотные просторы,
Где за Майданом – Магадан,
Мир вертухаев и шестёрок
Я прогибаю, как титан.
Иду на вы, открыв забрало,
Листая старый ноутбук
Повешенного либерала –
Под булок хруст и трубный звук.
Бренчи, бренчи, моя гитара,
Пружинь, матрас, тупись, булат:
Пускай все юры и макары
Рукопожмут меня подряд.
Томясь душой среди холопов,
Как страшно жить в этой стране…
Но я пою: «Содвинем жопы,
И Бог заметит нас извне!»
Свободолюбца жребий славен,
И потому так манит он:
Кто ахеджакнут/окуджавен,1
Войдёт в анналы – как гондон.
Творец, прибив к брусчатке совесть,
К сонету приравняв минет,
Сидит, услышать изготовясь:
«Пройдёмте, гражданин поэт!..»
Кто за слезинку эмбриона
Несёт свой сфинктер на аборт,
Того страшатся фараоны –
Ибо не брат ему и чёрт!
Он зло клянёт Отчизну-суку:
Нет сил, мол, жить в такой тюрьме, –
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Прим. авт.: на санскрите [ахиджакута] означает «помесь змеи с собакой», а [акхуджава] – «шустрый вор» или «проворный крот/крыса».
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги