Книга Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Персиковое дерево - читать онлайн бесплатно, автор Гу Щу
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Персиковое дерево
Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Персиковое дерево
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Персиковое дерево

Гу Шу

Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Персиковое дерево

顾抒

白鱼记7 桃木

Gu Shu

White Fish: Peach Wood


White Fish: Peach Wood Text © Gu Shu

Illustrations © Bian Zao

First published in 2021 in China by China Children’s Press & Publication Group Co., Ltd. All Rights Reserved.

© Сафронова Д. Д., перевод на русский язык, 2024

© ООО «Издательство АСТ», 2024

* * *

Главные герои



Сяо Бай

Талантливый двенадцатилетний юноша. Он был отправлен в другую страну как заложник, но, несмотря на это, не отказался от своего изначального намерения следовать за Чжуан-цзы (Учителем). У него густые брови и большие глаза. Он полон энтузиазма, и у него доброе сердце. На поясе носит простую светло-зеленую флейту.



Фэй Ю

Старший соученик Сяо Бая. Обладает магическими способностями и огромным жизненным опытом. Круглый год живет на горе Чуйлань. Юноша с черными волосами, спадающими до плеч, светлой кожей и красивым лицом. Выглядит спокойным, при этом очень расчетливый. Носит белый халат со сборками и длинными рукавами.


Хуан Няо

Помощница Фэй Ю. Девчушка со светлыми волосами в разноцветном фартуке, на самом деле являющаяся птицей. Она энергичная, умная, хорошо готовит и очень преданна своему господину.


Лю И

Слуга Фэй Ю, одетый в зеленый наряд. Его волосы обычно собраны в пучок. На самом деле является лягушкой из дворца императора Чжоу Ю[1].


Принцесса Лин Лян

Принцесса страны, в которую Сяо Бая отправили заложником. Высокомерна и своевольна, так как в раннем детстве потеряла мать и была избалована отцом. Часто просит Сяо Бая сделать невозможные вещи.


Чжуан-цзы

Древнекитайский мыслитель и писатель. В этой истории – мужчина средних лет с бледным лицом. Он является Учителем Сяо Бая и Фэй Ю. После нескольких дней обучения Сяо Бая он отправился в путешествие по миру в поисках эликсира вечной жизни.


Шаман

Младший брат Чжуан-цзы, затаивший на него обиду из ревности. Талантлив в магии, но лечил только богатых. Планирует отомстить Чжуан-цзы и его ученикам, сея зло в мире.

Предисловие

«Белая рыба» – это история о двух юношах, которые лечат болезни, спасают людей и ищут правду.

Под покровом болезни часто скрываются тайны человеческого сердца. Часто то, что кажется болезнью тела, на самом деле поражает душу. Каждая история о болезни и исцелении связана с разрешением конфликтов и скрытых обид между людьми: иногда между родителями и детьми, иногда между сверстниками, а иногда это и проблемы с самим собой.

Сяо Бай добрый и щедрый, он всегда готов оказать медицинскую помощь и решить проблемы. Его все любят. Из-за того, что он учился у Чжуан-цзы всего три дня, он так и не постиг основ магии. Он с детства занимается боевыми искусствами, любит музыку. Его легко растрогать, часто показывает свои истинные чувства и навлекает беду на себя и окружающих.

Фэй Ю же равнодушен и придирчив, живет уединенно. У него эксцентричный характер, банальные симптомы болезней его не интересуют. Прошел полное обучение у Чжуан-цзы, однако до сих пор не понимает, почему учитель принял в ученики такого глупца, как Сяо Бай. Жизненный опыт Фэй Ю остается загадкой. Некоторые подозревают, что он не человек.

Фэй Ю и Сяо Бай. Один подобен бессмертному, которого не волнуют мирские дела, и он проводит время в горах. Другой – невинный и честный, добрый и отзывчивый, следует за первым по пятам и всегда заботится о ближнем.

Каждый раз, когда Сяо Бай сталкивается с проблемой, он обращается к старшему. По просьбам Сяо Бая Фэй Ю лечил разных больных, узнавал правду о симптомах, но всегда сохранял спокойствие и отстраненность, редко показывая истинные чувства. Хотя навыки Сяо Бая в медицине уступают его собственным, тем не менее он понимал, что воодушевленность друга и его горящее сердце становились ключом к излечению больных. В процессе лечения болезней и спасения жизней, исследований и поиска истины юноши стали по-настоящему близкими друзьями.

На данный момент история насчитывает шесть частей. Во всех шести книгах двум лекарям противостоял человек в маске – шаман, который лечит только богачей, наплевав на жизни бедняков, и пользуется людскими слабостями. В противовес добру и справедливости, которые защищают Сяо Бай и Фэй Ю, мы можем рассматривать шамана как зло и коварство. И хотя он и прикрывается благими намерениями, в конце концов его разоблачат.

В настоящем времени и пространстве Сяо Бай болеет из-за шамана, позабыв о Фэй Ю. Фэй Ю не сдается и изо всех сил пытается вернуть другу память и вылечить его, собирая различные артефакты.

Истории «Сказаний» независимы, но взаимосвязаны. Каждая книга полна аллюзий из древнекитайской истории и древних легенд, таких как «Хуэй-цзы, советник царства Лян»[2] в первой книге, «Горный дух»[3] во второй книге, «Книга песен: В поле травы»[4] в третьей, в четвертой – о свирепом Таоу, в пятой – о богине Си Ван-му, которая полирует бронзовое зеркало в немерзлую весну, в шестой – духовное животное синсин.

Я верю, что каждый читатель получит немало удовольствия и знаний.

Кроме того, на портале издательства China Children's Press & Publication Group вы можете прочесть дополнительные рассказы по «Белой рыбе», а подписавшись на Weibo на ID: 吹岚山办事处, вы сможете узнать больше о повседневной жизни Сяо Бая и Фэй Ю.


Книга 1. «Бегущая вода»

Ключевые слова: гуцинь, близкий друг

Сяо Бай и Фэй Ю встречают Цзян Яньци, породившего странную болезнь, и обнаруживают, что тот, будучи ребенком, не мог свободно играть на гуцине[5] из-за жестокого отца и потерял близкого друга. Только доброта и красивая музыка помогли ему вновь открыть свое сердце. Излишне упоминать, что основа этой истории связана со знаменитой древней мелодией «Высокие горы и бегущие воды» Бо Я[6].


Книга 2. «Семена сожалений»

Ключевые слова: стрельба из лука, забвение

Вторая часть рассказывает историю молодого господина Лина, который нарушил слово, данное девочке Сяо Вань, и его душу поразил недуг. Для того чтобы спасти его, Сяо Бай и Фэй Ю вошли в огромное дупло дерева. Один из них использовал технику забвения, а другой – ивовый лук и стрелы из перьев. Полагаясь на взаимное доверие и дружбу, они смогли избавиться от цзяомо и вылечить больного. История об обещании молодого господина Лина Сяо Вань происходит из легенды «Верность Вэй Шэна»[7].


Книга 3. «Тени прошлого»

Ключевые слова: тень, танец с мечами

В третьей части подруга Сяо Бая, принцесса Лин Лян, заболела, а Сяо Бая подставили и посадили в темницу. Фэй Ю спас друга и дал ему лекарственные травы. Сяо Бай мечом отсек тень и полутень и излечил принцессу. Оказалось, что причиной болезни принцессы стала смерть ее матери. Слово «полутень» в этой истории не только связано с самой книгой, но и отсылает нас к «Чжуан-цзы».


Книга 4. «Перья сороки»

Ключевые слова: сон, дерево

Сюжет этой части также берет начало из сочинения «Чжуан-цзы». В этой части рассказывается о том, что встретить сороку – значит потерять самого себя. Ее встретил юноша Цзян Го: ради славы и богатства он предал своих друзей детства Тянь Дуна и Су Е и поднялся до чина военного министра с новым именем Цзо Сыма. Однако, заключенный в странном сне, он заболел. Фэй Ю полагал, что таких людей спасать не стоит, но Сяо Бай рискнул жизнью и проник в сон, навеянный сорокой, и спас Цзян Го. Самоотверженность Сяо Бая глубоко тронула Фэй Ю, и он вслед за младшим другом протянул руку помощи. В конце Тянь Дун стал лекарем и заботился о сиротах войны, а Цзян Го ушел с поста и посвятил свою жизнь искуплению своих грехов.


Книга 5. «Северное море»

Ключевые слова: речная прогулка, бронзовое зеркало

Пятая книга через отсылки к «Чжуан-цзы. Осенние воды» переосмысливает проблему воспитания. Цзяо, старший сын семьи Тайбу, был тщеславен и из-за строгого воспитания отца шел на все, чтобы победить. Второй сын, Цзин, был самовлюбленным и изворотливым из-за безусловной любви своей матери. После прогулки по реке Хуанню братья из ревности и зависти напали на Сяо Бая, что спровоцировало их болезнь. Сяо Бай спас юношей, несмотря на их прошлые деяния, но в конце одержимый Тайбу поймал его в бронзовое зеркало. Чтобы спасти Сяо Бая, Фэй Ю рискнул войти в зазеркалье. В трудную минуту Сяо Бай предстал перед сложным выбором.


Книга 6. «Безымянный»

Ключевые слова: имя, лисица

Жители родной страны Сяо Бая потеряли свои имена и позабыли, кто они, попав под колдовство шамана. Сяо Бай обратился за советом к Фэй Ю, но тот посоветовал не действовать опрометчиво. Сяо Бай узнал, что духовному существу синсин[8] ведомы человеческие имена, поэтому юноша, одолжив у старшего лодку из листьев, отправился на гору Чжаояо, чтобы помочь вернуть имена своим землякам. Ему рассказали, что в его стране случилась беда, и попросили вернуться как можно скорее. Фэй Ю, вспомнив историю учителя про черепаху, хотел остановить Сяо Бая, но тот не мог перестать волноваться за родных и все равно отправился в родной дом.

По пути его ждало множество опасностей, от которых его всегда спасали. Когда Сяо Бай прибыл к берегу реки, отделявшей его от родной страны, Фэй Ю, расправившись с гигантской рыбой, предпринял еще одну попытку не дать Сяо Баю вернуться на родину. На следующий день рано утром Сяо Бай получил письмо с просьбой о помощи от принцессы Лин Лян, и он был вынужден отправиться к ней и помочь. Фэй Ю вместо него отправился в другую страну, чтобы лично сразиться с шаманом. В итоге все это оказалось очередной ловушкой шамана…

В этой части Фэй Ю также рассказал Сяо Баю легенду о лисице и рыбаке, которая может быть связана с истинной личностью Фэй Ю.

Персиковое дерево

«Положите персиковые веточки у входа в дом или в очаг. Дети войдут в дом без страха, а злые духи в испуге пройдут стороной».

Утраченный отрывок «Чжуан-цзы» (цитируется в томе 86 «Ивэнь Лэйцзюй»[9])

Персик[10] появился в жизни китайцев тысячи лет назад и стал неотъемлемой частью традиционной культуры. В детстве мы читали в «Шицзин»: «Персик прекрасен и нежен весной. Ярко сверкают, сверкают цветы…»[11]. Густые ветви персика и обилие плодов на дереве, согласно поверьям, были благословением семейного счастья.

«Звезды Большой медведицы превращаются в персики». Древние верили, что персики – это воплощение звезд на земле, и считали, что персиковые деревья, их ветви и косточки плодов могут отпугивать злых духов.

В «Лицзи» – «Под сандаловой стрелой» говорится: «На похоронах императорских министров шаман в молитве держит в руках посох из персика, чтобы отпугнуть злую энергию».

В толковом словаре говорится, что «в древние времена люди изготавливали фигурки из персикового дерева и ставили в доме, чтобы не допустить внутрь недоброе. Во времена династии Хань из древесины делали обереги». Также использовали для этого персиковые веточки, или вырезали бусины и подвески для веера. Это народное искусство называется резьбой по фруктовым косточкам. Всем известная «Хэчжоуцзи»[12] – знаменитое сочинение, в котором подробно описано данное мастерство.

По легендам, в горах у Восточного моря жили два бога – Шэнь-шу и Юй-люй[13], у них были персиковые ветви (по другим источникам, это были луки из персикового дерева и стрелы из веток юйюбы[14]) для ловли и изгнания злых духов. Со временем злые духи стали опасаться двух богов и в особенности ветвей персика в их руках.

Существовал древний обычай: в первый день Нового года вешать у входа дощечки из персикового дерева с написанными на них именами двух богов. В эпоху Пяти династий[15] правитель царства Шу Мэн Чан приказал ученым в канун Нового года делать обереги из персика. Таофу[16] – это сегодняшние парные надписи на Праздник весны.

Качаются, блестят на солнцеДеревьев стройные ряды,Одни еще цветут прекрасно,А на других висят плоды.На кожицу плодов узоры,Как на парчу, легко легли;Под тяжестью плодов созревшихСклонились ветви до земли.Но только раз в тысячелетьеДеревья ведают расцвет,Для них значенья не имеетНи миг, ни десять тысяч лет.Созрев, плоды в румянце аломКазались от вина пьяны,На черенках еще виселиТе, что остались зелены;Под солнцем искрились янтарно,А у корней трава росла,И ни в какое время годаОна увянуть не могла.Везде встречались там беседки,Менялись радуги цвета,И поражала, ослеплялаНеведомая красота.Ведь не простой садовник смертныйТворцом был этаких чудес:Сад посадила драгоценныйВан-му – владычица небес[17].

В «Путешествии на Запад» Сунь У-кун разозлился из-за того, что его не пригласили на праздник персика. Недаром боги трех звезд – Фу, Лу и Шоу – всегда изображаются с персиками в руках, ведь этот фрукт является символом удачи и долголетия.

Конечно, это все мифы и легенды, а способность персика отгонять злых духов не более чем богатое воображение древних.

В этой книге я предпочитаю вторую часть легенд о персиковом дереве: духи не так умны, как дети. Доброта сердца, обретенная из книг мудрость и смелость помогают двигаться вперед. Это волшебное оружие Сяо Бая и Фэй Ю в борьбе с духами и чудовищами. Они и есть то самое «персиковое дерево» для ребенка, который столкнулся со злом и неприятностями.

Пролог

Наступила тихая весна.

В небольшом южном городе смена сезонов не так заметна, как в других частях страны, но весна всегда остается весной, и к ней стоит относиться бережно.

– Я здесь так счастлив.

Когда Сяо Бай с невинной улыбкой произнес эти слова, Фэй Ю понял, что эта поездка была правильным решением. Они сидели в пышном саду, и ему казалось, будто они вместе вернулись в горный дом.

Сад был небольшой, и, несмотря на галерею, в нем не было ни одной двери, которая вела бы в горный дом. Повсюду росли темно-зеленые бокарнеи[18], но их листья, похожие на перья, ничем не напоминали листья акации, которая росла у дома в горах. Тут были и плюмерии, которые часто служили подношением богам. С одного взгляда было ясно, что это южные растения и они никогда не росли в родных местах Фэй Ю. Но важно ли это? Для него все, что он видит, – не более чем облака, которые то рассеиваются, то собираются вновь. Куда важнее было то, что Сяо Бай цел и невредим.

Они иногда брали машину, чтобы добраться до пляжа и прогуляться. Здоровье Сяо Бая день ото дня становилось все лучше, он даже мог встать с кресла и пройтись по песку. Юноша снова вернул прежнюю жизнерадостность, часто заглядывая в карту и прося Фэй Ю взять его еще в какое-нибудь путешествие в места, где он никогда не был. Пока им ничего не угрожало, и Фэй Ю охотно соглашался на все просьбы друга.

Однако, когда весна подошла к концу, Фэй Ю стал замечать странные вещи. На углу улицы часто стояла припаркованная черная спортивная машина, из которой, по всей видимости, тайно наблюдали за входом в сад. Но в салоне никого не было видно.

Девушка, которая обучала Сяо Бая медитации, рассказала, что, когда юноши были в отъезде, у дверей слонялись подозрительные люди и звонили в дверь. Последовав инструкциям от Фэй Ю, она им не открыла.

В другой раз Сяо Бай остановился у придорожного ларька, которым владели старик с внуком, и захотел купить сладости, но очередь была очень длинной. Когда Сяо Бай подошел к прилавку, владелец ларька скрылся, а продавец оказался незнакомцем. Схватив этого человека, Фэй Ю узнал, что владельца ларька позвали и попросили передать подготовленные сладости следующему человеку…

Фэй Ю отправил еду в лабораторию, и в ней был обнаружен токсин, вызывающий паралич.

Сяо Бай же совершенно не замечал изменений вокруг него, пока Фэй Ю выглядел спокойным и собранным. Однако старший не мог не насторожиться при мысли, что Сяо Бай мог попробовать угощение и его состояние, которое только-только начало улучшаться, снова ухудшится.

С окончанием весны на сердце Фэй Ю стало тягостно, он был готов покинуть это место в любой момент, тем более что дожди шли все чаще, а на улице становилось все жарче.


Они сидели вдвоем в саду. Фэй Ю потягивал газировку со льдом, а Сяо Бай помогал работникам сада плести ожерелья из цветов плюмерии. Когда ему стало лучше, он начал заниматься чем-нибудь для окружающих его людей, например складывал полотенца и делал лодочки из листьев на мыльном ходу… От Сяо Бая все были в восторге.

– Фэй Ю, я хочу снова поехать в заповедник к слонам, – сказал Сяо Бай.

– Как ты себя чувствуешь?

– Намного лучше. – Сяо Бай ловко пропустил нить через последний цветок и осторожно потянул ее.

Фэй Ю на мгновение заколебался – заповедник нельзя полностью закрыть, туда все равно смогут пройти посторонние.

– Ты уже видел синсина. Зачем хочешь снова туда поехать? – Фэй Ю помог повесить сплетенные цветы. – Ты только пошел на поправку, не следует перенапрягаться.

Фэй Ю взял его тогда с собой просто потому, что иначе Сяо Бай не смог бы увидеть синсина, живущего глубоко в лесу.

– Когда мы поехали туда в прошлый раз, я был еще слаб и мне приходилось постоянно тебя беспокоить, поэтому я хочу снова отправиться в заповедник и по-настоящему окунуться в волонтерскую работу, – серьезно сказал Сяо Бай, подняв голову.

Как и раньше, глядя на друга, на лице которого не было ни тени притворства, Фэй Ю понял, что ему не остается ничего другого, кроме как согласиться на его просьбу.

Спустя неделю они отправились в парк слонов, который располагался недалеко от городка, в котором они жили. Поздней весной зелень леса становилась гуще, с листьев капала вода после сильного дождя, поблескивая на солнце.

– Так красиво, – обрадовался Сяо Бай. – Фэй Ю, мы вовремя пришли.

– Разве? – Взгляд Фэй Ю скользнул по лесному пейзажу и остановился на строениях заповедника. Хоть парк не пользовался большой популярностью и Фэй Ю пообещали, что здесь абсолютно безопасно, он все равно чувствовал беспокойство.

Войдя в заповедник, Сяо Бай переоделся в рабочую одежду и приступил к уборке загона для слонов и мытью животных. Его не волновал ни неприятный запах, ни их грубая кожа. Во время работы все его лицо было перепачкано, но и это его не волновало. Для Сяо Бая помочь другим было истинным счастьем.

Фэй Ю же не разделял того благостного настроения, которое было у него в прошлый раз. После того как он час помогал Сяо Баю, он переоделся обратно в белый льняной костюм, в котором приехал, и сел на берегу реки, наблюдая, как друг играет с непослушными слонятами. Они вместе купались в мутной речной воде, совершенно позабыв и о Фэй Ю, и о персонале заповедника.

Фэй Ю пил холодный лимонад и со скучающим выражением лица поглядывал на речку, помутневшую из-за дождя. Вода сменила цвет с прозрачного на мутно-коричневый, и появилось ощущение приближающейся беды.

Изменчивый вид реки напомнил ему сцены прошлых лет, когда он и Сяо Бай сражались бок о бок с чудовищами. Тогда они были в маленькой лодке и гребли к родной стране Сяо Бая по бурной реке… Фэй Ю вдруг поднял голову, приходя в себя от воспоминаний, и обнаружил, что слонята все так же радостно брызгались водой, только вот Сяо Бая видно не было.

Он тут же встал.

– Где Сяо Бай? – спросил Фэй Ю, схватив ближайшего к нему человека.

Девушка с вьющимися волосами и в цветастой футболке покачала головой, разводя руками.

Фэй Ю спросил у другого, но все были заняты своей работой и не заметили, когда ушел Сяо Бай. Глава заповедника, услышав шум, подбежал к Фэй Ю.

– Мой друг пропал. Прошу вас, немедленно закройте заповедник и никого не впускайте и не выпускайте.

Они долго обыскивали берег реки, проверили загон для слонов, раздевалку, мастерскую и даже общежитие, но ни в одном из этих мест не оказалось юноши. Начальник заповедника, заикаясь, расспрашивал у Фэй Ю о произошедшем, а по его лбу крупными каплями стекал пот.

Фэй Ю, вопреки ожиданиям, не рассердился, а, напротив, еще более спокойным и вежливым тоном сказал:

– Осталось только одно место. Нужно пойти в лес.

– Без проблем! – быстро согласился начальник. – Я пойду с вами.

– Не стоит беспокойства, – спокойно остановил его Фэй Ю. – Я справлюсь сам.

Сказав это, он тут же развернулся и пошел в сторону закрытой части заповедника, через некоторое время исчезнув среди деревьев.


Когда Фэй Ю нашел Сяо Бая, тот безмятежно спал, прислонившись к саловому дереву[19]. Это дерево часто упоминалось в легендах. Его семена и плоды использовались для изготовления масла для ламп и благовоний. Название дерева с санскрита переводилось как «возвышенный».

Согласно буддийским легендам, рассказанным местными жителями, когда Шакьямуни сел под деревом и стал Буддой, то деревья побелели. Ветви, листья, цветы и плоды высохли и поспели и затем опали на землю, постепенно рассыпаясь в пыль и не оставляя после себя ничего.

То, что кто-то оставил Сяо Бая здесь, несомненно, было предупреждением.

В этот момент Фэй Ю еле сдержался, чтобы не сжечь магией это дерево дотла. Он мягко положил руку на спину Сяо Баю, помогая тому подняться, – друг был здесь, и это самое главное.

– Доктор Фэй Ю? – Сяо Бай открыл глаза, но тут же вновь потерял сознание.

Фэй Ю протянул руку, чтобы проверить пульс: он был ровный и сильный. Серьезной проблемы не было, поэтому он достал аптечку из кармана, взял таблетку и дал ее Сяо Баю и затем пошел к выходу из леса с мальчиком на спине.

Вслед двум юношам в шелесте листьев слышались крики синсина «Сяо Бай… Сяо Бай…», постепенно затихая.


Сяо Бая временно разместили на одной из коек в помещении заповедника. Фэй Ю какое-то время оставался с ним, опасаясь, что Сяо Бай вновь исчезнет, как облако на небе.

Спустя час мальчик все так же лежал на койке, так и не проснувшись. Обычно после приема этой таблетки пациент должен сразу проснуться. Несмотря на слабость Сяо Бая, ему и получаса должно быть достаточно.

Что же там произошло на самом деле?

Фэй Ю забеспокоился и начал обдумывать стоит ли отправить Сяо Бая в больницу на полное обследование?

В этот момент в комнате вдруг послышалось сухое покашливание. Фэй Ю обернулся и увидел стоящего позади него человека в странной одежде. Это был худой, как молния, мужчина с длинными волосами и в мешковатом одеянии; его пальцы были усеяны кольцами с разноцветными драгоценными камнями, а в его руках был саквояж из воловьей кожи.

– Кха-кха… Нам суждено было встретиться здесь. – Он нарочито улыбнулся Фэй Ю.

Фэй Ю бросил на него холодный взгляд и ничего не сказал.

– Меня зовут Фэй Вэньли, но зовите меня просто доктор Фэй, – представился мужчина. – Вижу, дела у вас идут неважно. Я могу помочь. Что думаете: могу ли я…

– Вы тоже врач? – Фэй Ю окинул мужчину нечитаемым взглядом. – Благодарю, но я справлюсь сам.

– Но вы ведь не знаете, почему это дитя не может проснуться, так ведь? – резко отозвался доктор Фэй, когда Фэй Ю проигнорировал его. На этом юноша поднял голову. – Говорю вам, ему вкололи особый анестетик. Если бы не он, мальчик давно бы уже проснулся.

– Что за анестетик? Серный эфир? Веселящий газ? – Взгляд Фэй Ю был настолько пугающим, что руки доктора Фэя задрожали так, что саквояж, который он держал, упал на землю.

– Не переживайте. – Он присел и открыл сумку. – Я все проверю и узнаю.

– Это точно не прокаин… – бормотал Фэй Ю в ожидании. – При местной анестезии он не мог так отключиться. Это либо анестетик для животных, например барбитураты, или же, насколько можно судить…

– Или древние средства, – продолжил доктор Фэй.

– Анестетик Хуа То?[20] Порошок, изготовленный из дурмана белого, рододендрона и еще чего-то. Маловероятно, что кто-то сейчас пользуется им.

– Эм, вы не могли бы задернуть занавески? – осторожно попросил доктор Фэй.

– Зачем?

– Привычка из медицинской практики. – Мужчина выдавил неловкую улыбку. – Легко ошибиться, если не задернуть занавески.

– Хорошо, но, если вы посмеете сделать что-то не так, пощады не ждите, – пригрозил Фэй Ю.

Доктор Фэй увидел, как медленно начали закрываться шторки, хотя Фэй Ю и пальцем не пошевелил. Складывалось впечатление, что ледяной взгляд Фэй Ю проникал даже сквозь ткань и следил за каждым его движением, что не могло не нервировать. Тем не менее мужчина достал из сумки шприц и ватку, пропитанную спиртом, и аккуратно взял кровь у Сяо Бая. Затем он поместил образец крови мальчика в аппарат для анализа, похожий на волшебную шляпу. Спустя время из-за занавесок донесся запах благовоний, и Фэй Ю, скривившись от резкого запаха, закрыл нос.