Estaba anocheciendo. Адаптированный рассказ для чтения, перевода и пересказа
Серия © Лингвистический Реаниматор
Татьяна Олива Моралес
Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес
© Татьяна Олива Моралес, 2020
© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2020
ISBN 978-5-4498-2963-4
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Авторское право
Копирование методики изложения данного учебника с целью написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.
Аннотация
Книга состоит из упражнения на перевод рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с русского языка на испанский; и упражнения на чтение, перевод и пересказ неадаптированного испанского варианта этого же рассказа. Упражнение 1 имеет ключ. Рассказ содержит 942 испанских слова и выражения. По сложности книга соответствует уровням В1 – В2. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский язык.
Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка
Для «выживания» в среде без переводчика – 120
Для ежедневного общения на общие темы – 2000
Для чтения несложных текстов общей тематики – 4 000 – 5 000
Чтение сложных текстов – 10 000
Уровень носителя языка – 10 000 – 20 000
От автора
Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.
Мои контактные данные
Тел. 8 925 184 37 07
Skype: oliva-morales
E-mail: oliva-morales@mail.ru
Сайты:
https://lronline.ru
http://www.m-teach.ru
С уважением,Татьяна Олива МоралесОб учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»
Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии
© «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.
Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки.
С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.
Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.
Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.
Специальные обозначения
… – на этом месте должен стоять определённый или неопределённый артикль.
! – следует продумать, какой предлог должен стоять перед идущей далее группой слов.
* – неправильный глагол.
……… – на этом месте должен быть глагол-связка.
мы (nosotros) – русское слово / его испанский эквивалент.
Вы (Usted) 2.читаете (leer) 1.это (lo) – цифры перед словами означают порядок данных слов между собой в предложении.
это (-) – данное слово не нужно переводить на испанский язык.
белые дома (casa.. blanco..) – следует изменить род и / или число.
Упражнение 1
Переведите рассказ на испанский язык.
Смеркалось
Смеркалось (anochecer). Егорыч был в приподнятом настроении (estar de buen humor) – сегодня (ese día) ровно в 19 00 (a las 7 en punto) он собирался (ir a) посмотреть (ver) …очередной (próximo..) футбольный матч (partido de fútbol) по (en) …новенькому телевизору (nuevo televisor), который (que) только что прикупил (acabar de comprar) в (en) …местном сельпо (tienda rural local).
Чтобы (para) получить (alcanzar) 2.полное (total) 1…наслаждение (placer) от (de) …предстоящего процесса (próximo proceso), он заранее (previamente) заготовил (preparar) холодного пива (cerveza fría) с (y) воблой (pescado seco).
И вот (pues) в (a) 2.означенный (fijado..) 1.час (hora) он включил (encender) …телевизор (televisor), 2.положительно (positivamente) 1.оценив (apreciar) 2.звуковые (de sonido estéreo) 1.стереоэффекты (efecto..)
и (y) яркость (calidad)! …демонстрируемой картинки (imagen mostrada), отхлебнул (sorber) 3.холодного 2.пенящегося
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги