Книга Сказка о царе Гапоне. Сказка в стихах - читать онлайн бесплатно, автор Владислав Павлович Щербак
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Сказка о царе Гапоне. Сказка в стихах
Сказка о царе Гапоне. Сказка в стихах
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Сказка о царе Гапоне. Сказка в стихах

Сказка о царе Гапоне

Сказка в стихах

Владислав Павлович Щербак

© Владислав Павлович Щербак, 2016


Художник Алексей Нумцов


ISBN 978-5-4483-5195-2

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero


Жил на свете царь как царь.Как они бывали встарь —В меру дерзок1 и умён.Звался просто – царь Гапон.Как от гор Скалистых вправоРазрастаются дубравы,То, что влево на моря —Это царская земля!В той земле всего хватало.Власть народ не зажимала —Всё по чести, по закону.Как тут не любить Гапона?Да и прошлого царяУважали не зазря.Срок пришел – он всех покинул,Завещав правленье сыну.Вот однажды царь ГапонУвидал нелепый сон.Как припомнить, то тогдаСнилась, в целом, ерунда2:Будто в тёмный лес идёт,А за ним бежит урод…Будто слушал соловья,Глянул в клеть, а там – змея…После снился тыква-дом,Сто кротов в жилище том…То вода вдруг без заминкиВверх лила̀сь из кружки в крынку3…Тут петух заголосил —Государя разбудил.Как понять знаменье это?Стал Гапон искать ответа:Кто да что во сне том чует?Доктор про болезнь толкует,Казначей – доход казны,Воевода – факт войны.Повар говорит: «К гостям!»А стряпуха4: «К новостям!»Жрец пророчит: «К изобилью!»Шут твердит, что к малосилью…Всякий версии имеет!Слушать эту ахинею5Постно6 царскому лицу.За советом к кузнецуУстремился, радость наша.Кузнеца еще папашаВ детстве другом звать привык,Хоть Кузьма – простой мужик.Выслушал кузнец ГапонаИ ответил без поклона:«Знаешь, царь, уж коль не спится,То пора тебе жениться!»Царь Гапон аж подскочил!Но, задумавшись, остыл.Как во сне? Куда-то ты̀чусь…Тыква – вроде как добыча…Крынка – как бы и венец7…Что тут думать? Прав кузнец!Да к тому ж – года уходят,Молодость в трудах уводят,Нет ни ласки, ни ухарства8,Ни наследника на царство!«Да, пожалуй-ка ты прав —Час настал проведать пав9!Но скажи мне, друг хороший,На кого я царство брошу?»«Та загадка, впрямь, легка:Брат твой – правая рука!Кто разбойников прогнал,Когда ты, мой свет, хворал10?Нет надёжней человека!Так что… смело можно ехать!»А Силантий-брат – в штыки11:«Мне правленье не с руки12!Слаще вольная охота,Чем дворцовое болото!»Но, причину услыхав,Усмирил свой пылкий нрав:«Что ж, женитьба – это дело!Поезжай, братишка, смело.Без тебя поправлю13 чуть,Протяну уж как-нибудь».Царь не долго собирался.От кареты отказалсяИ помчался молодцомС верным другом кузнецом.Скоро были у границы.К ночи день пошел клониться.Благо, здесь стояла хатка —Здесь жила вдова-солдатка14.Та их встретила не робко.Применивши всю сноровку,Снедь15 наставила к обеду16И присела на беседу.«Вроде знаю ваши лица…Вы, друзья, не из столицы?»Налегая на рагу,Те ответили: «Угу!»«Знаю, царь проехать должен…Не один из вас, быть может?»Оценивши потроха,Те ответили: «Ага!»«За невестой на край светаЦарь пустился, так ли это?»Доедая курагу,Те ответили: «Угу!»Болтовня царя задела:«А тебе какое дело?»Встрепенулась тут сватья̀17:«Кто ж поможет, коль не я?Ну так вот… Да хватит трескать18!Есть для вас благие вести».И прищурилась хитро̀:«Я ж тут как Информбюро19 —Ведь живу я не в чертоге20,А при столбовой дороге!Каждый день мне отовсюдуВести сыплются от люда,Как из сита. Ну так вот…Со Скалистых гор народРассказал мне о невесте,Что живёт в угрюмом местеОжидая жениха.Девка, как бы, неплоха…Только слухи ходят всяки.Может, брешут, как собаки.Поезжай в Скалисты горы,Заведи с ней разговорыИ разведай – что да как.Да не млей21 там, как дурак!»У Силантия в людишках22Шастал мужичонка Тришка.Всё прикинут23 дураком.Впрочем, сам был не таков!И не знала сторона24,Что пригрела колдуна.Как пошел по царству звон,Что уедет царь Гапон,Тришка в баню отпросился.Сам в дремучий лес пустился.В недрах чащи, где не жарко,У него была хибарка25.В ней на полках банки-склянки,На столах – с гнильём лоханки26,У печи точильный круг,А в углу – большой сундук.Вот к нему, сбивая пятки,И спешил кудесник гадкий.Лишь едва открыл он ларь27,Как оттуда встала Тварь —Не зверюга, не людина!Непонятная картина:Глаз четыре, уха – три,Темень чёрная внутри!Кинул Тришка ей объедки,Что стащил с двора соседки.«Что? Оголодала, мразь?Ничего – меняем власть!Скоро кончатся мытарства28 —Царь Гапон покинул царство.Ты вослед беги скорей.Как догонишь – так убей!»Всё смекнув без повторений,Тварь ушла быстрее тени.Тришка в грязную лоханкуСсыпал гадкие поганки,Всё поставил на очаг,Начертил зловещий знак,Колдовал, плевался в небо,После кинул в зелье гребень29……К ночи прибыл он в хоромы,Проскользнул, как хорь30, по домуИ в Силантия палатях31Наклонился над кроватью.Втиснул гребень он в кудря̀Заместителя царя!Поднялись друзья по рани.Без прощальных лобызаний32Благодарно распростясь,Вдаль помчались, подбочась33.В перепев34 до перекрёсткаДоскакали дюже просто.Вот и камень на путиДолжен знать, куда идти.Только время стёрло буквы,Не понять те веди-буки35.Вдруг средь поля из овсаПоявляется лиса:«Доброй путникам дорожки!Подсказать чего, быть может?Хоть сама не с этих мест —Всё обшарила окрѐст36!»Подивились дру̀ги речиОт лисы – да человечьей:Дикий зверь – а говорит!Впрочем, не подали видИ с почтеньем отвечали:«И тебе не быть в печали!Подскажи уж как-нибудьНам к горам Скалистым путь!»«Ой, да мне туда и надо!Коль возьмёте – буду рада!»«Что ж не взять!» «Благодарю!»Поперёк седла к царюПримостилась на наклады37:«Здесь налево! К водопадам!»И пошла, как в кро̀сне38 нить,Экспедицию водить:По оврагам и ухабам,Как убивцев по этапу39,Через реки по лесамТащит путников лиса.На пристрастные вопросыС умным видом водит носом,Отдыху воздав лишь чуть,Направляет в новый путь.Да прибить её уж впору!Только, оп! – А вот и горы!Недовольством царь отлег40.Дружно встали на ночлег.Между тем, к смертям и бедамТварь гнилая шла по следуТолько путаным стал след —То он есть, то его нет,То и вправо он, и влево,По холмам петляет смело,То бежит к реке на брод,Топочится взад-вперёд.То послышался ей голос,То в лесу вдруг треснул хворост,То случился камнепад…В общем – Тварь пошла назад!Ведь хозяин без сомненьяДаст вернее направленье.Так лисичка от балды41Всех укрыла от беды!Утром царь поднялся раноИ пошел к девице в замок.Только дверь там на запор!Не полез Гапон как вор,Стал стучать и шебутить42,Чтоб велели дверь открытьИ чтоб дева в сей же мигСвой явила светлый лик!А невеста только встала,Из-за двери отвечала,Что зажда̀лась жениха.Только в ранний час покаНе готова к этой встрече,Ждет с надеждою под вечер.Лишь тогда под похвалуПоведёт его к столу.Прелесть есть и в ожиданье.Согласившись с упованьем43,Обещаньем окрылён,Возвратился царь Гапон.Стал рассказывать командеЧто под вечер ждут в наряде…Но прервала словеса̀Возмущенная лиса:«Тоже мне, нашли невесту!Не сойти мне нынче с места —Ведьма! Негде жечь клейма44!»«Помолчала бы, кума!Что о ней ты можешь знать?»«Да знавала её мать!Триста лет пытались втуне45Кончить мерзкую колдунью!Слушай, царь, лисе внимая.И не думай, что дурная!Как подаст густые щи —Сапоги в них полощи!Будет каша на воде —Всю размажь по бороде!На пол скидывай закуски,Кисели налей в капусту.Вроде с голода квелеешь46,Только есть ты не умеешь!Так хозяйке и скажи:«Как едят здесь – покажи!»Царь с Кузьмой, не без ухмылки,Почесав себе затылки,Говорят лисе: «ОноКак бы слишком мудрено̀!Нам с твоими чудесамиНе предстать бы дураками!»Не обиделась лиса,Лишь усмешка на глазах.«Что я ведаю – сказала,Ни на кроху не привра̀ла.Думать вам. Но друг ты мой,Будь дурак, зато живой».Порешили: в замок надо!Но Кузьма пусть тайно рядом,Да и лисьим наущеньям47Отдаётся предпочтенье.Долго ждать пришлось той ТвариКолдуна в лесной хибаре.Благо, падаль под кустомОтыскалась на прокорм.Он явился, будь неладен,Пьян и в княжеском наряде.И давай орать, коря48:«Проворонила царя!»Как охрип, сказал: «Разведал —У Скалистых гор, у ведьмыОчарован и влюблёнДержит лагерь царь Гапон.Ты ж, никчёмная кулёма49,Поспешай сестре на помощь!»В тот же миг умчалась ТварьРазметав лесную марь50.С эдельвейсами51 в петлице52Снова царь идёт к девице.За Гапоном в теремаТайно влез кузнец Кузьма,И за шторой как наростПримостился он на пост.Тут пригожа, разуда̀ла53И хозяйка входит в залу.Ай да дева! Ай, краса!Тут вдруг вспомнилась лиса.Стал Гапон чудить на славу —В студень навалил приправы,Винегреты и халвуОн размазал по столу,Кинул каши в то болото,Суп перемешал с компотомИ скосил невинный взгляд:Разве, мол, не так едят?«Извиняюсь, добродея54,Только есть я не умею!На меня ты не кричи,Лучше просто научи!»Тут же яства55

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Дерзкий – в значении: отважный, храбрый.

2

Ерунда – вздор, чепуха, нелепость.

3

Крынка – высокий глиняный сосуд для молока.

4

Стряпуха – женщина, которая занимается приготовлением пищи.

5

Ахинея – вздор, чепуха, чушь, нелепость.

6

Постно – в значении: уныло, скучно, постыло.

7

Венец – в значении: корона, применяемая при ритуале венчания (при заключении брака).

8

Ухарство – в значении: удаль, задор, кураж.

9

Пава – в значении: девушка с горделивой осанкой и плавной походкой.

10

Хворал – болел. От слова «хворь, хвороба» – болезнь.

11

В штыки (принимать) – неприязненно, неодобрительно.

12

Не с руки – в значении: не подходит, не годится.

13

Поправлю – в смысле: буду править.

14

Солдатка – жена или вдова солдата; здесь – вдова.

15

Снедь – пища, еда.

16

Обед – в значении: основной приём пищи; у героев он пришелся на вечер.

17

Сватья – в значении сваха.

18

Трескать – в значении: есть, кушать.

19

Информбюро – учреждение, которое получало вести с фронта в годы Великой Отечественной войны и рассказывало эти новости всему народу страны.

20

Чертог – палата, дворец. Здесь: помещение с ограничением общения.

21

Млеть – расслабляться, наслаждаться под влиянием чувства.

22

В людишках – в прислуге.

23

Прикинут – от «прикидываться» в значении: притворяться, принять вид, личину.

24

Сторона – в значении: край, местность, страна.

25

Хибарка, хибара – небольшой убогий домик.

26

Лоханка – в значении: большой сосуд в виде глубокого таза.

27

Ларь – в значении: большой ящик.

28

Мытарство – мучения, страдания, невзгоды.

29

Гребень – в значении: расчёска.

30

Хорь, хорёк – хищный зверь, тихо и незаметно порой промышляет в птичниках.

31

Палати – от «палата» в значении: комплекс роскошных залов.

32

Лобызания – поцелуи.

33

Подбочиться, подбочениться – уперев руку (руки) в бок (в бока), поддерживать корпус.

34

Перепев – песенный жанр, при котором в известный стих вплетаются новые слова и песня принимает вид пародии.

35

Веди, буки – собственное название букв старославянского алфавита.

36

Окрест – вокруг, по соседству, в данном районе.

37

Наклад – в значении: место, куда накладывают; здесь: за седлом на крупе лошади.

38

Кросно – ручной ткацкий станок, в котором меж ряда закреплённых нитей замысловато вплетают еще одну нить.

39

Этап – в значении: путь следования арестантов.

40

Отлегло – исчезло, перестало угнетать, беспокоить.

41

От балды – в значении: произвольно, наугад, без понимания.

42

Шебутить – суетиться, разводить суматоху.

43

Упованье, упование – надежда. Здесь – надежда на понимание.

44

Жечь клеймо – в старину осужденным выжигали на теле специальный знак, как меру наказания.

45

Вту̀не – без результата.

46

Квелеть, квелый – слабый, хилый, вялый.

47

Наущенье – совет, рекомендация.

48

Корить – обвинять, упрекать, ругать.

49

Кулёма – в значении: неловкая или неумелая особь.

50

Марь, марево – дымка, туман.

51

Эдельвейс – горный цветок.

52

Петлица – здесь: отделанная нитками петля на верхней мужской одежде.

53

Разудала – смела, раскованна.

54

Добродея – от «добродей» в значении покровитель, заступник.

55

Яства – кушанье, еда.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

Полная версия книги