Книга Клан Ито. Возмездие - читать онлайн бесплатно, автор Вадим Фарг
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Клан Ито. Возмездие
Клан Ито. Возмездие
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Клан Ито. Возмездие

Вадим Фарг

Клан Ито. Возмездие

Пролог

Эмма стоял на балконе. Держа руки за спиной, смотрел на проплывающие мимо острова. Как всегда, на нём был золотистый доспех, украшенный драконами. Ярко-синяя одежда под ними контрастировала с туманным пейзажем вокруг.

Мир богов находился в ином измерении. Там не было единой земли. Всё представлено в разрозненных островах. Малых и огромных. Они плавали в бесконечном пространстве. Молочные облака клубились между ними, отступая лишь в полдень. В такие моменты можно было улицезреть всю красоту потустороннего.

И всем этим правил Эмма. С довольной улыбкой смотрел на очередной город, проплывающий внизу, почти что под его балконом. Лишь Верховному божеству разрешалось расположиться на самом высоком острове. Здесь находился его Дворец, его дом и его жизнь. Однако всему этому грозила гибель. Ведь Сусаноо до сих пор не нашёл потомка Фуцунуси – второго сына их Отца.

Эмма был старшим. И, конечно же, после смерти родителя унаследовал трон. Проблема лишь в том, что у него не было детей. Почему? Никто не знал. Но сам он считал это проклятьем. Наказанием за предательство, о котором никто не знал. Даже сам Эмма старался об этом забыть.

Но как бы там ни было, он остался без наследника. А это значило, что следующим займёт трон Фуцунуси и его дети. Двое сыновей. И оба настолько сильны, что могут бросить вызов Верховному. Сразиться в Поединке Чести. И тогда…

– Господин?

Голос Сусаноо вырвал из мыслей. Эмма резко развернулся, отчего полы длинного плаща взметнулись в воздухе, но не спешили опадать. Материал оседал, словно в замедленной съёмке. Но богу это абсолютно не мешало. Он сделал шаг к склонившемуся на колени рогатому парню.

– Полагаю, у тебя снова плохие новости?

– Не совсем, господин, – ответил тот, не поднимая голову. – Я встретился с подкидышем Ито. Думал, что это он…

– Но ошибся?

– Да. Прошу меня простить.

– А с чего ты взял, что он вообще к этому причастен?

– Во-первых, это человек. Во-вторых, у него появился меч Фуцунуси.

– Брат дарил оружие почти всем людям. И не только им.

– Согласен, господин. Однако парень вызвал у меня интерес. В нём проснулась Сила. За одну ночь тому удалось зарезать нескольких оборотней, включая Первого.

– И что с того? – хмыкнул Эмма. – Меч моего братца не так-то прост. Он легко уничтожает подобную мелочь, как простых оборотней.

– Знаю, – продолжал говорить Сусаноо, опустив взор на пол. – И всё же я должен был проверить.

– Правильно, должен был, – согласился бог. – Насколько я помню, человек не находится во дворце Императора. За него лично поручился глава клана, верно?

– Так точно.

– Тогда я понимаю твоё любопытство. Но ты говоришь, что ошибся на его счёт. Почему?

– Он слишком слаб.

– Конечно. Ведь совсем недавно провёл Поединок Чести. Насколько я помню, ему неслабо досталось.

– И всё же, будь он тем самым, то раны, нанесённые простым ваном, показались бы лёгким толчком. Парень же оказался избит до полусмерти.

– Тоже верно, – согласился Эмма. – Но ты ведь пришёл ко мне не просто так. Надеюсь, в твоей голове появились новые идеи, где искать.

– Всё верно, господин. Мне известно местоположение ещё нескольких ванов, и если вы позволите…

– Сусаноо, посмотри на меня, – приказал Эмма, и когда парень поднял на него глаза, продолжил: – Я дал тебе задание. Но ты до сих пор приходишь ко мне с плохими новостями. Как долго это будет продолжаться?

– Простите, господин, – тот вновь опустил взор. – Я надеялся, вы позволите взять с собой…

– Нет, – отрезал Верховный. – Об этом никто не должен знать. Разговор не единожды обсуждался.

– Но она может…

– Я сказал нет! – злобно произнёс Эмма. И его голос пронёсся по сводам дворца, отчего задрожали стены. – Даже не думай о ней. И не подходи. Всё ясно?

– Как скажете.

– Тогда пошёл прочь.

– Слушаюсь, господин.

Парень поднялся на ноги. И с опущенной головой медленно попятился к выходу. В тот момент он люто ненавидел Верховного. Но утешал себя мыслью, что рано или поздно всё закончится – и явно не в пользу экипированного бога.

Глава 1

– Что думаешь делать, Тсукико? – спросил Джиро.

Мы втроём сидели в его кабинете. Я, старик и его сын. Раны практически заросли, и моё самочувствие заметно улучшилось. Как и настроение. У глав клана тоже. Однако стоило перевести взгляд на Акайо, как в душе снова появлялась злость.

Чёрт возьми, если бы ты тогда не прогнал Саторэ, то всё было бы нормально.

– Можешь высказать всё, что посчитаешь нужным, – кивнул старик, видя мой взгляд. Он наверняка обо всём знал.

– Простите, Ито-сама, но мне нечего сказать.

После того, как они зашли ко мне в комнату вместе с Изуди и сказали о Возрождении, я вернул свёрток Акайо. И попросил больше никогда его мне не давать. Да, был жутко на него зол. Однако не мог ничего изменить. Семья крестьянина погибла. А в моей приёмной семье не принято повышать голос на отца.

– Давай мы закроем этот вопрос раз и навсегда, – снова заговорил старик. – Мой сын приказал твоим знакомым уехать прочь от поместья. При этом щедро наградив. Разве он в чём-то виновен?

– Я… – на мгновение замялся, но потом твёрдо посмотрел на сидящих. – Да. Следовало позвать меня. Саторэ приехал по моей просьбе. Я хотел помочь ему.

– И чтобы ты сделал? – теперь заговорил Акайо. – Женился на его дочери? Привёл бы в Дом нищенку?

Джиро остановил сына, положив руку на его плечо. Тот сразу замолчал, понимая, что сболтнул лишнего. Ведь Шинджу тоже пришла не из знатного рода.

– Я не собирался брать её в жёны, – ответил ему. – Считаю, что слишком рано принимать такие решения. Но я хотел помочь вану, приютить в нашем поместье. Он мог бы…

– Тсукико, – перебил старик. – Во-первых, твой приятель был пьяницей. Представь, что бы творилось у нас дома, если бы он жил под боком. Во-вторых, здесь работают ваны, которые из поколения в поколение прислуживают клану Ито. Мест на всех не хватит. Или я, по-твоему, должен выгнать семью, жившую здесь больше сотни лет, ради незнакомца?

– Нет, Ито-сама, – ответил я, опустив взор.

Он прав. Они оба правы. И всё же меня не отпускало чувство несправедливости. Ведь можно было что-то придумать, можно. Но что именно? Я не знал, а с ответом никто не спешил помочь.

– Но он обещал не пить.

– И ты ему поверил?

– Был уговор, если сорвётся, то получить плеть.

Старик довольно хмыкнул.

– Весомый аргумент, – произнёс он. – Но давай я расскажу тебе, что могло быть, если бы Акайо не отправил их обратно. Допустим, мы поселили их у нас. Для этого пришлось бы выгнать другую семью, но ведь тебе всё равно. И даже если твои знакомые и стали хорошо работать, ещё не значит, что они заслужили бы уважение от остальных ванов. Скорее наоборот, их станут презирать. А подобный прецедент повлияет на нас. Тогда и другие крестьяне начнут сбегаться со всех окрестностей и требовать, чтобы их приютили. Как думаешь, что из этого может вырасти?

– Недовольство ванов.

– Именно, – продолжил тот. – К тому же, уверен, твой приятель бегал бы по всем окрестностях, разнося слухи, что скоро он породнится с нашим кланом, так как его дочь выйдет за тебя. Ведь именно это и произошло там, в деревне. Разве я не прав?

– Правы, Ито-сама.

И снова меня пробирала злость. Но не на кого-то из присутствующих. И даже не на глупого болтливого вана. А на саму ситуацию. На жизнь. Почему она так несправедлива?

– Пойми, Тсукико, – смягчился старик. – Мы не можем помочь всем. Пригреть и накормить. Стараемся подтолкнуть жителей нашего края к этому, даём им то, что в меру сил. Но если ваны сами не будут стремиться к благополучию, то, – развёл руками, – мы бессильны. Я не осуждаю твоего приятеля. Но Акайо дал ему достаточно денег, чтобы изменить не только свою, но и жизнь жены и дочери. А что тот сделал? Бегал по деревне и хвастался, что ты положил глаз на Мэй. Потом хвалился подарком. В итоге всё привело к тому, что мы имеем.

– Я понимаю Вас, Ито-сама, – снова заговорил я. – Но всё же считаю, что должен был знать о том, что ко мне приезжали друзья.

– Если тебе станет легче, то прошу меня простить, – внезапно произнёс Акайо и поклонился. – Но ты должен знать, что такие ваны приходят к нам чуть ли не каждую неделю. И теперь любой пастух жаждет встречи с тобой или с моими дочерями.

– Что? – удивлённо посмотрел на него. – Это из-за Саторэ?

– Конечно, нет, – усмехнулся Акайо. – Ты так и не понял? Ванам не нужны попытки помочь. Они воспринимают только конкретные ответы. Если ты дал надежду на помощь, то будь готов к тому, что твои слова перевернут, а потом выставят против и останешься виноват. Они хотят всего и сразу. Все знают, что у нас в семье трое детей, и каждый хочет жить в этом поместье. Им плевать, насколько нам трудно, плевать, что наш клан выгрызал каждый клочок земли собственной кровью. Ванам на всё плевать, пока ты живёшь здесь, а они за стеной. Кстати, если бы не она, то толпы крестьян окружили бы нас и не давали спокойно вздохнуть.

– Мне кажется, Вы преувеличиваете, – не согласился я.

– Да неужели? – хмыкнул тот. – Тогда поезжай в ту деревню, которая теперь твоя, и попробуй навести там порядок.

– Но мне это не нужно. Я не хочу быть торгашом, как Сидзаки.

– Поздно, Тсукико, – хмуро сказал Джиро. – Никто не может пойти против Поединка. Ведь он прошёл по воле богов. И всё, что было у погибшего, переходит в руки победителя. Поэтому вернёмся к началу разговора. Что ты намерен с этим делать?

– Я… – замялся, не зная, что и ответить. – Пока ещё не решил.

– Хорошо, – почему-то довольно кивнул старик. – Если позволишь, мы тебе поможем. В конце концов, ты теперь не просто наш сын, но и вассал. Твои дела – наши дела.

* * *

«Наш сын».

Эти слова всё ещё гудели в голове. Я спускался по лестнице, направляясь к конюшне. Прошло уже несколько дней после Поединка. И пора было наведаться в свои новые угодья. С одной стороны, мне это не нравилось. Придётся разгребать бумажную волокиту, решать проблемы слуг и всё остальное в этом ключе. Но с другой, теперь у меня есть своя земля. Свой дом и… жена с дочерью.

От этой мысли усмехнулся.

А что с ними-то делать? Рабы мне не нужны. Тогда надо отправить восвояси. Думаю, у них супруг Сидзаки есть родительский дом. Значит, вернётся туда.

«Наш сын…»

Неужто Джиро и Акайо и правда собираются оставить меня как наследника? А в свете новых событий я уже не простой подкидыш. Но тогда придётся жениться на Ай или Теруко. А может Эми? Эх, женщина. И почему я о ней думаю?

– Чёрт, – тихо выругался, когда споткнулся о последнюю ступень.

Нельзя так задумываться, когда спускаешься. Тем более о красивых женщинах. Которых в моей жизни всё больше и больше. Кстати, а тот факт, что супруга Сидзаки теперь моя рабыня, не помешает Джиро? Ведь как я могу жениться, если у меня уже есть чужая жена.

И тут же сам себе ответил.

Ключевое слово – чужая. Она не твоя, ты можешь делать со своей жизнью всё, что хочешь.

– Тсукико-кун? – рядом раздался милый голос Ай.

Белокурая девушка выскочила словно из-под земли. Наверное, я слишком погрузился в собственные мысли, вот и не заметил её.

– Ай-тян? – повернулся к ней. – Разве ты не должна быть в школе?

– Мы отпросились пораньше, хотели успеть тебя встретить.

– Мы?

– Конечно, Тсукико, – Теруко вышла из-за спины.

Чёрт возьми, да как они это делают?

– Или ты думал, что уедешь без нас? – синеволосая девица бросила на меня наглый взгляд. – Разве не хочешь показать сёстрам, какой дом приобрёл?

– Честно говоря… – посмотрел на Ай и понял, что не смогу отказать. – Честно говоря, я сам не знаю, чего там можно ожидать.

– Ну вот и узнаем, – хмыкнула Теруко и первой направилась к конюшне.

Я хотел последовать за ней, но Ай схватила меня за рукав и остановила.

– Ты же не сердишься на нас из-за этого? – робко спросила она, глядя большими зелёными глазами.

М-да, кажется, если передо мной встанет выбор девушки, то он будет весьма непростой.

– Теруко никогда не признается, но она сильно за тебя переживает, – продолжила Ай. – И я тоже.

Очень непростой выбор. Надеюсь, старик Джиро найдёт другой выход с наследником.

– Если вы хотите, то, конечно, я не против, – улыбнулся и взял её за ладонь. – Главное, чтобы потом у вас не было из-за этого проблем.

– Мы справимся, – ответила та. – Отец не будет нас строго наказывать.

– Надеюсь.

Уверен, Акайо уже в курсе, что его дочери покинули школу. Но раз его здесь нет, а их никто не остановил, значит, усатый ван не против подобной выходки. Тогда почему я должен запрещать?

* * *

Пока я валялся у себя и сращивал кости, Джиро уже обо всём позаботился. Он отправил своих подопечных к дому Сидзаки. Организовал его похороны. Договорился с другими купцами, с которыми работал мёртвый. Мне оставалось лишь показаться там. Да, я мог продать эти земли, мог подарить, но мне не хотелось делать ни того, ни другого. Старик подкинул мне хорошую идею. Он знал, за что меня зацепить. Помог разобраться с мыслями. Сгруппировать их. Не уверен, что итоговое решение было именно моим, однако оно мне нравилось. К тому же я не единоличный правитель этих земель. Они принадлежат клану. А значит, Джиро имеет полное право решать, что и как там будет.

– У тебя чистая душа, Тсукико, – говорил он, когда мы сидели у него. – Ты хочешь помочь людям. И я рад, что теперь есть на кого положиться.

– Что Вы имеете в виду?

– То, как управлялся Сидзаки, мне не особо нравилось. Но он имел на это право. Серьёзных проступков за ним не наблюдалось. Однако ничто не бывает тайным вечно. И после его смерти многое выползло наружу. Тёмные делишки с кланом Ямадзаки, насилие и убийства, воровство, да и много чего ещё. Мои ваны уже там. Сейчас они выясняют о его подельниках. А завтра, когда ты приедешь в новый дом, помогут тебе. Все документы и дела Сидзаки теперь твои, но ты можешь оставить всё на плечах других. Как сам пожелаешь. Но знай, что выбор должен быть верным, иначе жизнь многих крестьян станет ещё хуже, чем была при Сидзаки.

– Я сделаю всё, что в моих силах.

– Вот и отлично. Я всегда рад тебе помочь. И вот наше первое предложение, – он замолчал, передав слово сыну.

– В том районе высокая смертность, – начал Акайо. – Множество монстров и разбойников. Не самое благополучное место для жизни, но всё-таки там есть и достойные ваны. Ты об этом прекрасно знаешь. Им нужна защита и помощь.

– Хотите, чтобы я разобрался с чудовищами? – я заметно оживился, но Акайо сбил мой пыл.

– Не спеши, – он вскинул ладонь, будто притормаживал меня. – Для этого выделим бойцов и там посмотрим, что делать. Мы же хотели предложить построить там госпиталь. Много детей, да и взрослых ванов страдают там просто из-за того, что не могут добраться до нашей деревни, – мужчина имел в виду главное поселение близ поместья, ведь именно там сконцентрировалась основная жизнь на землях Ито. – Пока небольшой, но со временем он разрастётся и станет одним из главных по всему нашему краю.

– Это интересно, – кивнул я. – Но почему мы о нём говорим только сейчас? Ведь можно было давно всё сделать.

– Не совсем так, – покачал головой Джиро. – Пойми, Тсукико. Для всего нужны деньги. Никто не станет лечить бедняков просто так, а те, в свою очередь, не смогут заплатить за свои жизни. Разговоров с Сидзаки мы не вели, ответ и так был бы ясен. И вряд ли бы из этой затеи вышло что-то дельное. Сейчас же мы нашли в его закромах целое состояние. Всем нам понятно, что эти деньги заработаны нечистым делом, однако доказательств нет. И теперь по праву Поединка они твои.

– Хотите, чтобы я их отдал на строительство госпиталя?

– Пойми, мальчик мой…

– Забирайте, – я перебил Джиро, но тут же смутился.

Нельзя себе такое позволять.

Однако никто из них не возмутился. Наоборот, несколько удивились, а потом добродушно на меня посмотрели.

– Вот так сразу? – переспросил старик. – Отдаёшь нам всё?

– Ито-сама, – твёрдо ответил я. – Всё, что мне требовалось – это отомстить за Мэй. За её жестокое убийство. А все земли и сокровища… я о них и не думал. Можете забирать. Буду даже рад. Меньше головной боли.

– Не спеши так, – усмехнулся Акайо. – Не перекидывай свою боль на нас. Сперва ты должен показаться там. Посмотреть на новых подданных. А главное – взглянуть в глаза жене и дочери Сидзаки.

И вот я еду с двумя обворожительными сёстрами в своё личное жилище. Сказать, что я волновался, – ничего не сказать. Не знаю почему, но у меня тряслись руки. Вот как можно посмотреть в глаза женщине, мужа которой ты недавно убил голыми руками? Сказать ей, что он был конченой сволочью? А она поверит? Но даже если и так, то что изменится? Пускай жена знала об изменах и бесчинствах Сидзаки, но куда ей теперь податься? Что ей делать? Ведь всё, что у них было, – это он. А потом появился какой-то мальчишка и в один миг изменил их жизнь. Я бы не особо его полюбил.

Но Акайо прав, мне необходимо с ними встретиться. Нельзя просто так сбросить груз ответственности. Я не такого будущего желал.

Хотел творить добро, Тсукико, так вперёд. Но не забывай отвечать за свои поступки.

Да, именно так и сделаю.

Занятый мыслями, не заметил, как мы приблизились к высокому дому. Здание было похоже на то, в котором жил колдун Торо. И от воспоминаний по спине пробежались мурашки.

Три этажа, похожих на ёлку. По сторонам торчали острые края крыши. По ширине довольно просторное. Значит, там будет не одна комната. Уже радует.

По периметру, на расстоянии в несколько дзё, деревянная ограда. Невысокая, видимо, Сидзаки не боялся незваных гостей. А может так сделано специально, чтобы они беспрепятственно проникали в дом? Джиро говорил, что ван был как-то связан с Ямадзаки.

За оградой сновало несколько ванов. Скорее всего, прислуга. А может и оценщики от нашего клана. Они ведь должны всё рассмотреть и везде сунуть свой нос. Впрочем, именно благодаря этому и нашли сокровища.

– Надеюсь, ты всё понял, Тсукико? – слева раздался рассерженный голос Теруко.

Удивлённо посмотрел на неё.

– Ох, только не говори, что ничего не слышал! – возмутилась та.

– Прости, – извинился я. – Было что-то важное?

Девушка не ответила. Лишь зарычала от злости и отвернулась.

– Не обращай на неё внимания, Тсукико-кун, – отозвалась с другой стороны малышка Ай. – Она просто волнуется.

– Ей-то чего переживать? – вопросительно посмотрел на неё.

– Ну как же? – белокурая красавица раскрыла свои большущие глаза. – А вдруг Иоко решит отомстить?

– Кто такая Иоко? – переспросил я.

– О, боги, Тсукико, – простонала Теруко. – Ты даже не знаешь их имён?

– Жены и дочери Сидзаки?

– Ну да.

В тот момент почувствовал себя довольно глупо. А ведь и правда, я так и не узнал, как их зовут. Более того, не имел ни малейшего представления, как звали самого купца.

– Просветишь? – попросил синеволосую сестру.

– О том я и говорила, – покачала та головой, но всё же ответила: – Жену зовут Иоко, а дочка Мива. Самого же Сидзаки звали Кента. И, пожалуйста, когда приедем, не соглашайся оставаться у них на ночь. Это не твой дом, не твоя семья. Пускай ими занимаются другие.

– Ого, – усмехнулся я. – Да ты и правда обо мне заботишься.

Девушка недовольно фыркнула.

– Не забывай, кто тебя принял, воспитал и дал руку помощи, – наконец сказала она. – Так что просто отдай отцу земли, а сам занимайся чем хочешь. Бегай, убивай монстров, спасай девушек…

– Так вот оно что, – перебил я. – Думаешь, что управление не моё. Да и зачем какому-то подкидышу такие почести?

Понимал, что она говорит не всерьёз. Может ревновала, а может и правда беспокоилась. И всё же слышать такое было обидно.

– Ты неправильно нас понял, Тсукико-кун, – заговорила Ай. – Мы просто не хотим, чтобы ты нажил себе новых неприятностей.

– Мы? – удивлённо уставился на неё. – Значит, вы вместе считаете, что я должен отдать земли, которые теперь по праву принадлежат мне? Кажется, начинаю понимать. Сейчас приеду, и там меня начнут обрабатывать прислужники Ито. Конечно же, я их не послушаю. Тут явитесь вы и переубедите меня. Таков план?

– Дурак, – пробормотала Теруко, даже не смотря в мою сторону. – Ничего ты не понял.

– Отец и дед не знают, что мы поехали с тобой, – так же тихо произнесла Ай, опустив взор. – Мы нарываемся на неприятности только потому, что переживаем.

Чёрт, чёрт, чёрт! Да ты полный кретин. Вот зачем надо было обижать девчонок? Ты же сам всё прекрасно понимаешь. К тому же лично говорил с Джиро и Акайо. Тогда почему высказал такую глупость?

– Эм, – нерешительно начал я. – Простите, не подумал.

– Вот поэтому мы с тобой и едем, – съязвила Теруко.

Ну, хотя бы её обычное настроение вернулось. Значит, извинения приняты.

– Иначе наворотишь непонятно чего, а потом разгребай за тобой.

Да, она вернулась. В полной своей красе.

Посмотрев на малышку Ай, заметил, как она мило улыбается и косится в мою сторону.

Отлично, она тоже не в обиде. Теперь можно вздохнуть с облегчением.

– Ито-Сан! – впереди раздался незнакомый голос, и на дорогу выскочил высокий неко с тонкими кошачьими ушами. Одетый в длинный коричневый балахон, он чем-то напоминал священника. Однако я уже знал, кто передо мной. – Мы вас ждали. Прошу, проезжайте за мной.

Глава 2

– Меня зовут Кабэ Иошито, но можете называть, как пожелаете, – улыбался тот, ведя нас по просторному двору.

Слева располагался дом, а справа какие-то деревянные пристройки. Где-то впереди раздавались звуки скотного двора. Вокруг сновало около десятка ванов в крестьянских одеждах. И все как один подозрительно на меня посматривали.

– Не обращайте на них внимание, Ито-сан, – говорил провожатый. – Мы для вас уже всё подсчитали и подготовили.

– Это хорошо, – я спрыгнул с лошади и помогут спуститься малышке Ай.

Теруко, конечно же, всё сделала сама, даже не дождавшись моей помощи. Узнаю свою сестру.

– Я работаю счетоводом при Доме Ито, – продолжал Кабэ, пропустив нас в дом. – Мне было доверено подготовить документы к вашему приезду.

– Это мы уже поняли, – ответил я.

Войдя внутрь, сразу оказались в слабоосвещённом зале. Посреди низкий стол, на котором лежали стопки бумаг. А возле него невысокая темноволосая женщина с маленькими круглыми ушками и худенькая девушка с короткими ярко-зелёными кудряшками. Обе одеты в белое. И стоило нам войти внутрь, как они встали и низко поклонились.

– Ито-сан, – представил нас Кабэ. – Это Сидзаки Иоко – жена покойного, и Сидзаки Мива, его дочь. По законам Поединка Чести теперь они ваши наложницы. Можете распоряжаться ими, как вам вздумается. Кстати, имя Сидзаки больше в этом доме не употребляется, так что теперь у них нет рода.

– Что за чушь? – удивился я и подошёл к столу.

Небольшое окно с правой стороны давало мало света. Мне это не нравилось, стоит потом увеличить.

– Иоко, Мива, поднимите головы, – спокойно сказал я.

Те подчинились и пристально на меня посмотрели.

– Мы будем рады вам служить, Ито-сан, – первой заговорила мать и снова поклонилась.

– Прекрати, – до чего же нелепая ситуация. – Я не собираюсь держать у себя рабынь. Ты ведь пришла из другого дома. Если хочешь, можешь вернуться туда. Я выделю лошадей и дам деньги на временные расходы.

– Спасибо, господин, – Иоко посмотрела мне прямо в глаза. – Но когда женщина выходит замуж, у неё нет пути назад. Она должна до конца жизни оставаться в доме мужа.

– Бред какой-то, – покачал головой.

– Нет, – ответила та. – Если она вернётся домой, то это будет унижение для всего рода. К тому же… – она сбилась и отвела взгляд. – Мне некуда возвращаться.

– Это ещё почему? Что-то случилось с твоей семьёй? – удивился я.

– Покойный муж увёз меня силой в очередной стычке с кланом Ямадзаки. А на следующий день от деревни осталось лишь пепелище.

В тот момент я впал в ступор. Если она говорит правду, то теперь у меня ещё больше проблем. Была надежда отправить их восвояси, но после такого вряд ли получится.

– И как давно это было? – спросил я.

– Думаю, ещё до вашего рождения, господин, – ответила женщина. – Поэтому прошу у вас дозволения остаться здесь. Нам некуда идти. Мы выполним…

– Хорошо, – грубо прервал её речь и почесал макушку. Вот так дилемма. – Живите, но не как моя прислуга. То есть следите за домом и за хозяйством, хотя… там ведь уже есть работники, – да что я такое несу? – В общем, живите, потом поговорим. И… – вот тут я замялся по-настоящему. Набрал полную грудь воздуха, а на выдохе, низко поклонился им. – Простите меня за убийство Сидзаки. Я не хотел никому навредить кроме него самого. Но ван заслужил смерти после того, что сделал.