Клайв Магнус
Сверчок, колдунья и кукольный домик
Всякое случается на Рождество. Но главное, чтобы всё заканчивалось благополучно.
По левому берегу реки под названием Монтевит как воробьи на траве рассыпались белые домики с красными черепичными крышами – городок Колтрейн, где жил Чарли Милтон с дочуркой Кэти.
Всем девочка была хороша: пшеничные волосы, что вились по плечам, личико бледное как у благородной принцессы, стан как тростинка и душа ангела. Только глаза цвета безоблачного летнего неба ничего не видели, потому что Кэти Милтон от рождения страдала слепотой.
Дядюшка Чарли ни на минуту не расставался с дочкой. Кэти знала голоса всех жителей городка, и стоило кому-нибудь заговорить с дядюшкой Чарли, она приветствовала собеседника:
– Добрый день, миссис Пирибингл!
Или:
– Рада вас видеть, мистер Теклтон!
Или:
– Мисс Филдинг, желаю вам крепкого здоровья!
На правом берегу реки одинокой таинственной громадой высился каменный особняк, принадлежавший колдунье – так жители городка называли молодую женщину, хозяйку дома. Нелюдимая ворожея не появлялась на людях, а горожане не приближались к жилью чародейки, потому что боялись. Молчаливая вражда окутала Колтрейн, но некоторые горожане призывали к открытой войне, они предлагали объявить охоту на ведьм.
Накануне Рождества Чарли и Кэти направились на городской рынок. Прилавки с товарами стояли прямо на улице, оживлённые голоса покупателей, обсуждавших цены, доносились со всех сторон, словно пение лесных птиц.
Отец и дочь остановились у первого прилавка, и дядюшка Чарли сказал продавцу.
– Калеб, позволь моей дочке присесть рядом, чтобы не ходить со мной по толкучке. Я боюсь, что она устанет.
– Конечно, Чарли! Пусть присаживается на пустую бочку из-под селёдки, а я постелю свой фартук.
– Благодарю вас, мистер Пламмер, – сказала девочка, – вы бесконечно добры.
Кэти присела на краешек бочки и прислушалась к разговорам покупателей. Вскоре ей надоело сидеть, она поднялась на ноги и сделала шаг в сторону, чтобы размяться, как вдруг услышала:
– Осторожно, Кэти, здесь ступенька, не упади.
Этот мягкий мелодичный голос был незнаком девочке. Она стала вспоминать, кому он мог принадлежать, но безуспешно.
Ей пришло в голову, что говорила та самая колдунья, которая жила за рекой! Об этой женщине Кэти знала по разноречивым слухам. Люди говорили, про высокую красивую даму с каштановыми волосами, глазами цвета серебра, аккуратным, вздёрнутым носиком. А носила чародейка строгие чёрные платья.
– Спасибо, добрая женщина, – поблагодарила Кэти. – А мы с вами знакомы?
– Нет, но за этим дело не станет.
Женщина задержалась у прилавка Калеба, а Кэти вернулась к бочке.
Внезапно она услышала то, что ей не очень-то понравилось.
Невдалеке вполголоса переговаривались трое мужчин. У слепых нет зрения, но слух превосходный.
– Я вижу её – колдунью… – шептал один из говоривших.
Кэти узнала голос констебля Грубба, он частенько проходил мимо дома Милтонов и останавливался, чтобы поболтать с дядюшкой Чарли.
– Я тоже. Пойдём следом, а потом схватим её… – произнёс товарищ.
– Приготовьте оружие и будьте настороже, – предупредил всех третий.
Кэти почувствовала страх.
– Добрая женщина! – позвала она.
– Минутку, милая…
– Скорее подойдите ко мне, это важно!..
Покупательница прекратила торговаться и приблизилась к девочке.
– Что случилось?
– Наклонитесь ко мне…
Обладательница мелодичного голоса сделала так, как просила Кэти, и та горячо зашептала ей на ухо.
– Я услышала, что трое мужчин хотят напасть на вас! Прошу вас, берегитесь!
Женщина подняла голову, осмотрелась и произнесла:
– Спасибо за помощь… Я твоя должница.
Лёгкий ветерок от всколыхнувшегося платья означал, что женщина скрылась.
Вскоре девочка услышала, как у прилавка остановились трое мужчин.
– Куда она делась?!
– Исчезла!
– Проклятье!
И они обратились к продавцу.
– Калеб, у твоего прилавка стояла женщина в чёрном платье. Где она?
– Расплатилась и ушла, – ответил продавец.
– И куда она направилась?
– Откуда я знаю! У меня покупатели, мне некогда смотреть, кто куда идёт.
– Ты что – не понял, что это была колдунья?!
– Откуда мне знать, я прежде её не встречал!
Мужчины обратились к Кэти.
– Девочка, ты не видела женщину в чёрном?!
– Нет, мистер Грубб!
– Не приставайте к девочке, – вмешался продавец, – вы не видите, что это Кэти Милтон – слепая дочка кукольника Чарли!
Мужчина всмотрелся в лицо Кэти.
– Я не признал. Дети растут быстро, с первого взгляда не угадаешь.
И они ушли.
Вернулся дядюшки Чарли. Он сделал покупки для Рождества и нагрузился многочисленными свёртками.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги