Книга Сицилийская баллада - читать онлайн бесплатно, автор Диана Ва-Шаль
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Сицилийская баллада
Сицилийская баллада
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Сицилийская баллада

Диана Ва-Шаль

Сицилийская баллада

"Проснись".

Сицилийское солнце пробивалось сквозь жалюзи-спички; свет падал на стены подобием тюремной решётки, играл световыми зайчиками на белой штукатурке. Небольшой столик, искусно сделанный из мюзле, был заставлен небольшими склянками-бутылками и остатками гречихи и кукурузы – вчерашний пиршественный обед в честь возвращения желанного гостя, отсутствующего в отчем доме добрых пять лет.

Пробуждение тяжелое – в голове звенело тысячей японских колокольчиков, а во рту оставался привкус винного винограда. Небольшая лапка скользнула по заспанным глазам, немного дергано почесала за покоцанным ухом – напоминание о яростной схватке с крысами дождливой ночью на улице Токио, – где теперь красовалась крохотная сережка с азиатским дракончиком.

"Андро, пора возвращаться".

Зевок ленивый. Раскинуть лапки, ощутить холодную постель; понять, что дама, ночью шепчущая о любви, сбежала еще до рассвета. Подняться. Сделать пару несмелых шагов в сторону столика. Опорожнить за раз бутылку с водой, нечаянно столкнув на пол пистолетный патронташ.

– Лисицу по мою душу! – разразился ругательствами проснувшийся, кривясь и хмурясь. – Крысиный яд!

Медленно в ванну. Обнаружить, что черная лоснящаяся шерстка восстановила прежнюю длину на сбритых ранее участках. А сбрита она была практически полностью – теперь под шерстью вся хомячья кожа покрыта витиеватыми узорами татуировок, подтверждающих принадлежность к клану якудза. За пять лет – от новобранца, вступившего в испытательный срок, до ближайшего помощника лидера клана. Помощника, выкравшего тайный артефакт, способный, согласно легенде, указать истину.

От голоса в голове ни следа. Словно и не было.

Когда-то Андро сбежал из отчего дома, от дел сицилийской мафии, куда его старались завлечь… Сбежал. Желал найти покой и себя. Но принадлежность к криминальным сообществам бежала по венам и отравляла попытки начать другую жизнь. Проще стало принять этот яд. "Я был рожден в преступном мире, и мир преступной жизни – мой родной мир. Это моя судьба, моя жизнь, мой путь".

Хомяк посмотрел на себя в зеркало. Черные глазки-бусины, скрывающие глубинные переживания. Шрам на щеке от когтей кошки. Небольшое белое пятнышко за ухом.

Дома. Спустя столько лет.

***

– Nipote1, мой дорогой, завтрак давно миновал, – бабушка Андро, уже немолодая хомячиха, семенила мелкими шажками на кухне.

Рыжая шерстка Николлеты давно была тронута серебристыми нитями седины, вплетенными в ее шубку не столько почтенными годами, сколько волнениями и похоронами близких. Однако хомячиха не теряла присущего ей благородства и любые трудности встречала поднятой мордочкой и закуренной сигарой. Обладающая природным магнетизмом, Николлета быстро сыскала себе уважение и почитание в клане своего мужа.

– Я не голоден, – Андро галантно поцеловал ее лапку и оправил свой пиджак, скрывающий нагрудную кобуру.

– Великая Капибара! Куда тебя уже несет? Только встал! А завтрак, Андро?

– Назначена встреча, nonna2, я и без того проспал больше, чем планировал.

Хомячиха всплеснула лапками, и на розовых ее пальчиках сверкнули колечки с алмазиками-слезками. Николлета знала: удержать Андро даже ей не под силу (хотя предпочитал не спорить с женой сам дон Марчелло, называя ее "треклятой лисой" и "рыжей бестией").

Андро выскользнул из домика на улицу. Сощурился – солнце непривычно слепило глаза, – вдохнул пряный сицилийский воздух. Хомячий нос уловил аромат дорогого табака, соленой воды и (почему-то) грозы.

Дамы, аппетитно покачивая бедрами, проплывали мимо Андро, скрываясь от палящего солнца под зонтиками-листиками. Лучи преображали сочную зелень, подчеркивая малахитовые прожилки на салатовом фоне. Льняные платьица дам скрывали пушистые манящие бедра, и молодой хомяк лишь проводил незнакомок томным взглядом, мысленно уже оценив каждую. Не время для отдыха и развлечений! Впереди много дел. Хомяк, почесав за ухом и нахмурившись, прислушался к себе. В голове клубились лишь собственные мысли; чужой голос не пытался прорваться через их рой.

Андро не знал своих родителей. Вернее сказать, не знал своих родных родителей – новорожденного хомячка подкинули под двери семьи, которой было уготовано стать его семьей. Названые мать и отец с большой любовью приняли подкидыша, а дед лично дал новоиспеченному внуку имя. Увы, войны кланов забрали у маленького Андро и новых родителей – так четверо маленьких еще хомячков, три брата и сестра, полностью перешли под опеку деда с бабкой.

С самого детства Андро отличался активностью и желанием беспрестанно двигаться вперёд, вникал в бизнес деда, любил ездить с ним на плантации табака и винограда. Дона Марчелло же свободолюбивый и независимый дух внука радовал; с большим энтузиазмом он поддерживал пытливый ум "ниспосланного Небесами Энди", его стремление знать всё и каждого. Даже в клане уже матерые хомяки с немалой долей уважения отмечали, что совсем еще юный Андро производил впечатление прирожденного лидера. Смекалистый, бесстрашный и проницательный он первым из братьев вошел в дедов клан полноправным членом. На посвящении – продольный порез на ладони, омовение в старинной мраморной ванне, наполненной жасмином и молоком. Черный костюм-тройка, в котором черный как смоль Андро казался либо тенью, либо пугающим вершителем судеб. Клятва у золотого изображения Великой Капибары. Дед был горд и с видимым удовольствием смотрел на возмужавшего внука. Бабуля же часто ворчала на растущего "Энди", что слишком уж тот "старательно скрывает истинные чувства от окружающих за маской завышенной самооценки".

В общем, помимо черной шерстки, делающей его примечательным темным пятном среди светлошерстных сородичей, Андро отличался от названых братьев и сестры и ярким характером, из-за которого приемный внук казался Марчелло более родным, нежели кровные потомки. Возможно потому (а еще более вероятно, из-за растущего авторитета темношерстного в клане), отношения Энди с назваными братьями складывались напряженно; зато с сестрицей Маргаритой, белая шерстка которой отливала жемчужным перламутром на ласковом сицилийском солнце, Андро был дружен с самого детства, и с годами привязанность их только крепла. Пять лет назад, когда он решил покинуть отчий дом в поисках своего прошлого и истинного себя, именно Маргарита острее и болезненнее прочих восприняла его отъезд; и именно она не стала встречать "блудного внука и брата" в день приезда. Андро знал, что сестрица его с несколько месяцев назад вышла замуж за Диего, местного мелкого барона, ухаживающего за Марго лет семь. Знал ровным счетом и то, что сделала она это по большей части из-за собственной гордости и обиды.

Андро вышел из машины, обернулся на блестящее море и, недолго думая, направился в темный проулок, укутавший хомяка в мягкую тьму сразу же, как тот сделал шаг. Здесь даже солнце словно меркло. Обдолбанные дешманским укропом хомяки валялись прямо на земле в веселительном приходе. Андро покосился на них с легким презрением; нет, он и сам в бурной молодости любил побаловаться всяким, но деньги и связи позволяли приобрести у Мистера Икс качественный мышьяк – в больших дозах эта дрянь сразу уносила в объятия Великой Капибары, но нужная дозировка лишь поднимала в небеса и возвращала вниз. Андро точно знал: заигрываться с подобным не стоит; всегда была возможность перебрать дозу или скатиться в закладывание укропа за губу – второе даже паршивее; помереть в роскоши не то же самое, что сгнить в подворотне.

– О, какие хомяки! – мышь-полевка в золотистой шубке вальяжно махнула Андро лапкой. – Mio signore3, давно ль приехал?

На всех четырех лапках леди Габриэлы были надеты атласные изумрудные перчатки; поверх них – массивные бриллиантовые браслеты и золотые цепи. Из-под ткани виднелись острые коготки алого цвета. Габриэла, жительница Светлой части Сицилии, в Темной держала лучший бордель острова – помимо полевок, выкрашивающих свою шерсть в броские цвета, в "Доме вишни" работали девочки на любой вкус, цвет и кошелек: морские свинки, джунгаркие хомячихи и даже несколько экзотических тушканчиков, ночь с которыми стоила дороже, чем снять на ту ж ночь виллу у самого берега. Андро никогда не снимал дам в "Доме вишни" (для него Темный квартал в принципе был противен и являлся вынужденным местом посещений), зато в особняк Габриэлы с удовольствием наведывался. Да и сама полевка ждала "carino dolce Andy4" с раскрытыми объятиями и всегда приобретала к его приходу бутылку лучшего макового вина.

– Вчера, Габри, вчера.

– Зайдешь вечером?

– Если будет время. Педро у себя? – Габриэла скривила мордочку, вспоминая полуслепого крота, безуспешно оказывающего ей знаки внимания.

– Уехал; если тебе что нужно, скажи, я передам через посыльную. Вечером доставит тебе товар.

Андро, достав из внутреннего кармана пиджака блокнот и карандаш, быстрым кривым почерком перечислил боеприпасы, которые ему требовались.

– Спасибо, Габри. С меня причитается.

– Отработаешь, – двусмысленно хихикнула полевка, перенимая изящным движением протянутый ей листок.

Поодаль на повозке, в которую была запряжена крупная зеленая гусеница, промчались молодожены – две мыши в праздничных костюмах звонко смеялись и сыпали в стороны фальшивыми деньгами – старая традиция приобретала театральную оставляющую в бедных районах. Цветные бумажки с изображением кошек всех мастей падали на мокрую мощеную улицу и мгновенно покрывались грязью. Андро проводил пару взглядом – против своей воли чуть сощурился, переключая привычное зрение, и увидел, что под сердцем молодой мыши бьется новая маленькая жизнь; сфокусировал мысли чуть на другом, и вновь в голове точно щелчок – и вот уже хомяк различил очертания запрятанного за поясом брюк жениха пистолета-пустышки, да пачки петард в повозке.

Андро не знал, дар ли это небес или адово проклятье – сколько помнил себя, всегда обладал уникальным зрением. И если умение различать полый спектр цветов и оттенков могло быть просто забавным помощником в самых разных жизненных ситуациях (хомяк вполне мог по одному только цвету определить свежесть еды, качество табака и выдержку вина), то открывшаяся позднее способность "включать" внутренний тепловизор и ренген многократно спасала жизнь как самому Андро, так и его собратьям по оружию. Он не рассказывал об умении никому; откровенно говоря, попросту не знал, как сородичи отреагируют – и потому ссылался на божье провидение и внутреннюю чуйку.

Также, как и не рассказывал о голосе в голове, периодически врывающимся в сознание Андро и умоляющем вернуться, одному Тасманийскому дьяволу знамо куда.

Дед рано начал обучать названого внука обращаться с оружием. Правая рука Марчелло стал личным учителем и добрым советником для Андро, который достаточно быстро перенял титул одного из лучших телохранителей своего деда. Молодой хомяк скоро становился матерым. Барыги, сутенеры, криминальные авторитеты и преступные группировки – над всей подпольной структурой Сицилии возвышался клан Дона Марчелло. И его внукам надлежало удержать и приумножить империю деда. Правда, сначала хорошо бы было им самим между собой установить мир и порядок.

Кровные внуки Марчелло – старший Лоренцо и младший Лео, – хорошо отыгрывали братскую любовь и верную привязанность. Пожалуй, они даже себе лгали, хотя и знали, что взаимная неприязнь с младенческих лет делала их худшими врагами. Больше, чем друг друга, братья непереваривали лишь приемного "братца". Чужой Андро никогда не стал для них родным, а растущий его авторитет в клане лишь распылял огонь вражды и откровенного пренебрежения.

Андро сидел в прокуренном баре за самым дальним столиком. Тихо играл джаз, серые мыши-официанты разносили напитки и еду. На втором этаже заведения шумела компания молодых джунгариков – даже имен их знать не нужно, сразу видно – сынки богатых родителей, продолжающие кутить с ночи. Посыльный от Мистера Икс принес им небольшой сверток; Андро втянул носом воздух. Острый нюх хомяка подсказал ему, что в свертке находились перемолонные маковые зерна. Компания аккуратно распределила порошок по столу, опустила мордочки к столешнице.

Черный хомяк хмыкнул, отпивая щедрый глоток виски. Официант поставил перед ним тарелку с кукурузными ядрами и поспешил удалиться. Андро, закурив, откинулся на высокую спинку кресла, и только огонек от сигареты очерчивал теряющуюся во тьме мордочку золотисто-красным контуром света.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

Полная версия книги