«Двенадцатая ночь» — последняя комедия В. Шекспира, в которой он прощается с комедийным жанром как таковым. Веселая путаница, блестящий, но немного грустный юмор, гимн во славу жизни, отрицание мрачных сторон бытия — все это прекрасно передано в новом переводе поэта и переводчика Юрия Лифшица. Данный перевод был с успехом поставлен на сцене Омского ТЮЗа в 2012 г. В оформлении обложки использована …
Эта книга о дорогах, которые мы выбираем, о том, что всегда надо выбирать свой путь, даже если он ошибочный! Тогда это будет ваша ошибка, а не чужая. А ещё — эта книга о любви, ведь только любовь поможет нам выбрать свою дорогу на перекрёстках жизни.
Под Солнцем силами Бытия рождены слагаемые Мира – события состояний и чувства мыслей, константа радуги строф, декор Всесловия к Тебе.
«Где-то летает моя Половинка! Калейдоскоп» – это волнительные, искренние стремления грез в Круговороте романтических фактов и свершенного в реальности Счастья. Это мечты и сокровенные переживания рожденных любить. Чудесная череда гармонии встречных чувств в Красивых Историях созвучия Вселенских Просторов.
Сказки, басни, юморески, много стихов из жизни: и моей, и увиденное у других. Кроме всего прочего, на мои слова пишутся песни, которые можно прослушать на сайте YouTube, если в поисковике написать «песни написанные в Зимогорье». По специальности я электромонтажник. Недавно был на войне командиром БМП-2 «Славянка», позывной «Песняр». Сейчас, пока нет войны, в запасе. Писать стихи начал в 1997 году,…
Сказки, басни, юморески, много стихов из жизни: и моей, и увиденное у других. Кроме всего прочего, на мои слова пишутся песни, которые можно прослушать на сайте YouTube, если в поисковике написать «песни написанные в Зимогорье». По специальности я электромонтажник. Недавно был на войне командиром БМП-2 «Славянка», позывной «Песняр». Сейчас, пока нет войны, в запасе. Писать стихи начал в 1997 году,…
«Король Лир» — одна из вершин мирового поэтического и драматического искусства. Шекспир создал трагедию, которая без малого четыре века не оставляет равнодушным ни читателей, ни зрителей. В новом переводе переводчика и поэта Ю. Лифшица переданы все нюансы этого великого произведения: выпуклые характеры действующих лиц, бурная игра страстей и стихий, грустный юмор… В оформлении обложки использована…
«Король Лир» — одна из вершин мирового поэтического и драматического искусства. Шекспир создал трагедию, которая без малого четыре века не оставляет равнодушным ни читателей, ни зрителей. В новом переводе переводчика и поэта Ю. Лифшица переданы все нюансы этого великого произведения: выпуклые характеры действующих лиц, бурная игра страстей и стихий, грустный юмор… В оформлении обложки использована…
Избранные стихи про природу, любовь и эзотерический взгляд на наш прекрасный, добрый мир. Стихи наполнены легкой грустью по уходящему лету и надеждой на светлое будущее.
Эта поэма не только о ненависти, жестокости и коварстве, но и о любви, справедливости и прощении. Эдакая страшная сказка со счастливым концом…
Книга «Дремавшие чувства» — это роман о судьбе женщины, которая до 40 лет жила с мужем, но из-за натянутых отношений ее чувства угасли. Однако однажды она встретила человека, который внешне проигрывал ее мужу, но он был романтик. Умел говорить нежные и ласковые слова, дарил цветы и писал ей стихи, и ее чувства снова проснулись, но уже к этому человеку. Читайте, будет интересно. Стихи собраны из не…
Данное произведение не является пародией на божественное происхождение человека и не затрагивает вопросы веры. Это попытка иронически взглянуть на вопрос нашего с вами происхождения и, возможно, привлечь к нему большее внимание.
Эта книжка - признание любви к Музе, которая когда-то приходила ко мне и приносила с собой все эти штучки: эти сказки, эти стихи, эти образы, одетые в слова. Зачем они были нужны мне? А зачем нам вообще чья-то любовь? И если не мне, то, может быть, кому-нибудь всё это очень даже пригодится? Но вот сегодня я попробовала найти те листочки, на которых Она оставляла мне дары своей любви, и многие уже …
Первый сборник стихотворений из цикла "Тетради М", посвященный в большей степени любовной тематике.
Пьеса Шекспира «Венецианский купец» публикуется в новом переводе поэта и переводчика Юрия Лифшица. Рассказ о заимодавце, грозящем смертью должнику, неожиданные судебные перипетии, оправдание купца, посрамление жестокого ростовщика и всепоглощающая любовь переданы переводчиком с мастерством, блеском и максимальной приближенностью к оригиналу. Для оформления обложки использована иллюстрация английс…