Книги жанра восточная поэзия - скачать или читать онлайн бесплатно
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться

Книги жанра восточная поэзия

Ладья у переправы
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
0
Аннотация на книгу:

Книга «Ладья у переправы» вводит читателя в удивительный мир поэтического творчества писателей стран Южной Азии и России, чьи произведения талантливо переведены Александром Фёдоровичем Ануфриевым. Автор переводов родился в Москве, в семье востоковедов-индологов. Окончил Институт восточных языков (ИСАА) при МГУ. Работал в Индии и Пакистане, 36 лет преподавал язык урду в МГИМО. В настоящее время раб…

Добавленo: Рейтинг: Будь первым, кто оценит книгу Комментариев 0 шт.
Ладья у переправы
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
0
Аннотация на книгу:

Книга «Ладья у переправы» вводит читателя в удивительный мир поэтического творчества писателей стран Южной Азии и России, чьи произведения талантливо переведены Александром Фёдоровичем Ануфриевым. Автор переводов родился в Москве, в семье востоковедов-индологов. Окончил Институт восточных языков (ИСАА) при МГУ. Работал в Индии и Пакистане, 36 лет преподавал язык урду в МГИМО. В настоящее время раб…

Добавленo: Рейтинг: Будь первым, кто оценит книгу Комментариев 0 шт.
Абу Нувас
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
0
Аннотация на книгу:

Роман-биография «Абу Нувас» подобен искусно вытканному ковру-самолету. С его помощью мы переносимся в эпоху, хорошо знакомую нам с детства по сказкам «Тысячи и одной ночи». Читателю – счастливому обладателю этой книги – предстоит побывать на приеме у легендарного халифа Харуна ар-Рашида, послушать состязание самых прославленных поэтов, погостить в шатре гостеприимных бедуинов, побродить по улицам …

Добавленo: Рейтинг: Будь первым, кто оценит книгу Комментариев 0 шт.
Рубайат в классическом переводе Германа Плисецкого
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
0
Аннотация на книгу:

Знаменитые четверостишия-рубаи Омара Хайама (ок. 1048 – ок. 1123) переводятся на русский язык уже более ста лет, но с особым успехом – начиная с 70-х годов XX века. В сборник, который вы держите в руках, вошли рубаи, переведенные замечательным поэтом и переводчиком восточной поэзии Германом Плисецким. «Хайам Германа Плисецкого убеждает прежде всего потому, что в его переводах старый иранский мудре…

Добавленo: Рейтинг: Будь первым, кто оценит книгу Комментариев 0 шт.
Древние арабские стихотворения
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
0
Аннотация на книгу:

«Когда же нет оттуда мне вести никакой, Опять я умираю скорбящею душой, Не вижу утешенья и радости нигде, И слёзы будто жемчуг бегут по бороде…»

Добавленo: Рейтинг: Будь первым, кто оценит книгу Комментариев 0 шт.
Древние арабские стихотворения
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
0
Аннотация на книгу:

«Когда же нет оттуда мне вести никакой, Опять я умираю скорбящею душой, Не вижу утешенья и радости нигде, И слёзы будто жемчуг бегут по бороде…»

Добавленo: Рейтинг: Будь первым, кто оценит книгу Комментариев 0 шт.
Древние арабские стихотворения
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
0
Аннотация на книгу:

«Когда же нет оттуда мне вести никакой, Опять я умираю скорбящею душой, Не вижу утешенья и радости нигде, И слёзы будто жемчуг бегут по бороде…»

Добавленo: Рейтинг: Будь первым, кто оценит книгу Комментариев 0 шт.
Древние арабские стихотворения
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
0
Аннотация на книгу:

«Когда же нет оттуда мне вести никакой, Опять я умираю скорбящею душой, Не вижу утешенья и радости нигде, И слёзы будто жемчуг бегут по бороде…»

Добавленo: Рейтинг: Будь первым, кто оценит книгу Комментариев 0 шт.
Древние арабские стихотворения
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
0
Аннотация на книгу:

«Когда же нет оттуда мне вести никакой, Опять я умираю скорбящею душой, Не вижу утешенья и радости нигде, И слёзы будто жемчуг бегут по бороде…»

Добавленo: Рейтинг: Будь первым, кто оценит книгу Комментариев 0 шт.
Древние арабские стихотворения
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
0
Аннотация на книгу:

«Когда же нет оттуда мне вести никакой, Опять я умираю скорбящею душой, Не вижу утешенья и радости нигде, И слёзы будто жемчуг бегут по бороде…»

Добавленo: Рейтинг: Будь первым, кто оценит книгу Комментариев 0 шт.
Древние арабские стихотворения
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
0
Аннотация на книгу:

«Когда же нет оттуда мне вести никакой, Опять я умираю скорбящею душой, Не вижу утешенья и радости нигде, И слёзы будто жемчуг бегут по бороде…»

Добавленo: Рейтинг: Будь первым, кто оценит книгу Комментариев 0 шт.
Древние арабские стихотворения
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
0
Аннотация на книгу:

«Когда же нет оттуда мне вести никакой, Опять я умираю скорбящею душой, Не вижу утешенья и радости нигде, И слёзы будто жемчуг бегут по бороде…»

Добавленo: Рейтинг: Будь первым, кто оценит книгу Комментариев 0 шт.
Древние арабские стихотворения
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
0
Аннотация на книгу:

«Когда же нет оттуда мне вести никакой, Опять я умираю скорбящею душой, Не вижу утешенья и радости нигде, И слёзы будто жемчуг бегут по бороде…»

Добавленo: Рейтинг: Будь первым, кто оценит книгу Комментариев 0 шт.
Древние арабские стихотворения
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
0
Аннотация на книгу:

«Когда же нет оттуда мне вести никакой, Опять я умираю скорбящею душой, Не вижу утешенья и радости нигде, И слёзы будто жемчуг бегут по бороде…»

Добавленo: Рейтинг: Будь первым, кто оценит книгу Комментариев 0 шт.
Древние арабские стихотворения
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
0
Аннотация на книгу:

«Когда же нет оттуда мне вести никакой, Опять я умираю скорбящею душой, Не вижу утешенья и радости нигде, И слёзы будто жемчуг бегут по бороде…»

Добавленo: Рейтинг: Будь первым, кто оценит книгу Комментариев 0 шт.