Книга Easy English in Russian, или Я в английском – дуб! - читать онлайн бесплатно, автор Алла Викторовна Рользинг
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Easy English in Russian, или Я в английском – дуб!
Easy English in Russian, или Я в английском – дуб!
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Easy English in Russian, или Я в английском – дуб!

Алла Рользинг

Easy English in Russian, или Я в английском – дуб!

-А я опять хочу в Нью-Йорк…

– Вы там уже бывали?

– Нет, но уже хотелось…


Если вам давно хотелось выучить английский язык, но всё никак не доходили руки, то сейчас – самое время! Курс предназначен для начинающих, но, возможно, будет интересен и продолжающим, как школьникам, так и взрослым. А, возможно, и родителям, желающим помочь своим детям по школьной программе. Тем, кто уже не один раз пытался начинать, но всё никак и нечего понять не смог. Помимо разложенной по полочкам базовой грамматики с упражнениями и ответами к ним для самопроверки, с каждым уроком вы будете пополнять и закреплять свой словарный запас. Это то, как я вижу изучение языка в принципе. Это моя логика. Словечко за словечком. От простых предложений – к сложным, так, как мы учимся говорить на родном языке с детства.

Для простого понимания, пособие написано на русском. Конечно, это не детектив и не роман, да и я не совсем писатель, но я постаралась написать его как можно проще, чтоб можно было почитать перед сном, а на утро стать ещё умнее и образованнее. Здесь вы узнаете об основах английского, о том, что даст вам базу знаний для дальнейшего изучения, или, или как минимум для простого бытового общения. Рекомендую завести отдельный блокнотик или тетрадь, куда вы будете аккуратненько своим красивым почерком записывать новые слова, выполнять упражнения или конспектировать правила. Или, возможно распечатать страницы учебника и выполнять упражнения на них. Я не буду обещать вам, как это сейчас модно, что вы выучите весь английский за три месяца. А то и за один. Но, то, что вы сможете понять основы и научиться составлять, по крайней мере, простые предложения – это наверняка. И не важно, считаете ли вы себя «дубом», «березой» или каким-либо другим видом «древесных». А вот, сколько времени у вас на это уйдёт – зависит только от вашей ответственности, мотивации, заинтересованности. И ещё один важный момент – занимайтесь регулярно! Лучше всего каждый день, хотя бы по 15-30 минут, и тогда результаты не заставят себя долго ждать. Быстро – значит медленно, но без перерывов. Удачи! Приятного чтения и продуктивного обучения!

Слово за слово

Английский по-русски

Ох, уж этот английский! Его так много вокруг – и в школе, и на работе, и в поездках за границу … и даже в нашей повседневной русской речи, но мы этого иногда даже не замечаем. Лузер, юзер, маст-хэв, сэлфи, мейк-ап, ноу-хау, бестселер и множество других. Мы в общем понимаем их значение, но мало кто задумывался, а что же они на самом деле обозначают. Loser – неудачник, от глагола lose – проигрывать. Добавили окончание –ER – получилось уже существительное “losER”, человек, который всегда проигрывает. Так же и с юзером – use – пользоваться, user – пользователь. Best – лучший + sell – продавать = бестселер (best seller), то, что лучше всего продаётся. A teacher – учитель – от глагола teach – учить (кого-то чему-то). Этим, кстати, и отличаются глаголы learn (учить что-то) и teach (учить кого-то). I learn English – Я учу английский. I teach English – Я преподаю английский.

work [wɜːk] работать – a worker [ˈwɜːkə] рабочий

build [bɪld] строить – a builder [ˈbɪldə] строитель

drive [draɪv] водить машину – a driver [ˈdraɪvə] водитель

write [raɪt] писать– a writer [ˈraɪtə] писатель

read [riːd] читать – a reader [ˈriːdə] читатель

paint [peɪnt] красить, рисовать – a painter [ˈpeɪntə] художник

design [dɪˈzaɪn] моделировать, проектировать – a designer [dɪˈzaɪnə] дизайнер

manage [ˈmænɪʤ] управлять, руководить – a manager [ˈmænɪʤə] менеджер, управляющий

program [ˈprəʊgræm] программировать – a programmer [ˈprəʊgræmə] программист

Сейчас часто можно услышать слова «фоловеры» и «хейтеры».

follow [ˈfɒləʊ] следовать – a follower [ˈfɒləʊə] человек, который следует, наблюдает за кем-либо

hate [heɪt] ненавидеть- a hater [ˈheɪtə] человек, который кого-то ненавидит, ненавистник

А вот то, что я вам расскажу сейчас вовсе не факт, а бредовая идея моей фантазии. Практически всем нам знакомое слово brother (брат). Есть слово “broth” бульон. Поварились вы с человеком вместе, и стал она вам “brother”. Но это всего лишь моя crazy мысль и на самом деле никакого отношения к словообразованию не имеет. Хотя, у него и есть окончание –er, как и у предыдущих существительных.

Коль скоро мы заговорили о братьях, начнём именно с темы «Семья». Наверняка, большинство из этих слов вам уже знакомы, но, вполне вероятно, вы узнаете и новые. В любом случае, «повторенье – мать ученья» ещё никто не отменял. А о «закорючках» в квадратных скобочках мы поговорим чуть позже.

Семья

family [ˈfæm(ə)lɪ] – семья

relative [ˈrelətɪv] – родственник

mother [ˈmʌðə] – мать

mom [mɒm] – мама

mommy  [ˈmɒmɪ] – мамочка, мамуля

father [ˈfɑːðə] – отец

dad [dæd] – папа

daddy [ˈdædɪ] – папочка, папуля

parents [ˈpe(ə)rənts] – родители

grandmother [ˈgrænmʌðə] – бабушка

grandma [ˈgrænmɑː] / granny [ˈgrænɪ] – бабуля

grandfather [ˈgrændfɑːðə] – дедушка

granddad [ˈgrændæd] / grandpa [ˈgrænpɑː] – дедуля

grandparents [ˈgrænpe(ə)rənts] – бабушка и дедушка

daughter [ˈdɔːtə] – дочь

granddaughter [ˈgrændɔːtə] – внучка

son [sʌn] – сын

grandson [ˈgrænsʌn] – внук

sister [ˈsɪstə]– сестра

elder [ˈeldə] sister – старшая сестра; younger [ˈjʌngə] sister – младшая сестра

brother [ˈbrʌðə] – брат

sibling [ˈsɪblɪŋ] – брат или сестра (одним словом, не зависимо от пола)

uncle [ʌŋkl] – дядя

aunt [ɑːnt] – тётя

niece [niːs] – племянница

nephew [ˈnɛfju] – племянник

cousin [kʌzn] – двоюродный брат/двоюродная сестра; кузен/кузина (независимо от пола)

husband [ˈhʌzbənd] – муж

wife [waɪf] – жена

Все родственники жены для мужа и родственники мужа для жены будут in- (в законе, законный). То есть мама жены (по нашему – тёща), так же как и мама мужа для жены (свекровь) на английском будет mother-in-law. То же самое – тесть/свёкор для обоих будет father-in-law. Если у мужа/жены есть сестра, или брат, или бабушка, или тётя, дядя – не важно – как для мужа, так и для жены они будут –in-law. Sister-in-law, brother-in-law, grandmother-in-law, aunt-in law, uncle-in-law ….

Надеюсь, понятно. В любом случаем, в сравнении с русским языком, где помимо тёщи/свёкра есть деверь, шурин и много других слов, в английском, мне кажется, гораздо проще.

step mother [step ˈmʌðə] – мачеха

step father [step ˈfɑːðə] – отчим

Если у мачехи или отчима есть дочь/сын, то для необщего ребёнка это будет

step sister – сводная сестра

step brother – сводный брат

Есть ещё

half-sister – сводная сестра

half-brother – сводный брат

Это в тех случаях, когда у брата/сестры одна мама, но разные отцы или наоборот. Half [hɑːf] – половина. То есть брат или сестра наполовину.

На самом деле слова совсем не сложные и многим знакомы, но могут вызывать трудности в написании. Поэтому для тренировки я подготовила для вас вот такой кроссворд. Проверить себя, свои ответы можно на следующей странице.



1.Брат/сестра

2.Племянница

3.Дядя

4.Внучка

5.Жена

6.Тётя

7.Родители

8. Сын

9. Бабуля

10. Бабушка

11. Дочь

12. Двоюродный брат/ сестра

13. Муж

14. Брат

15. Племянник

16. Мать, мама

17.Бабушка/ дедушка




Ну как? Справились с кроссвордом? Уверенна, он не вызвал у вас никаких затруднений! Потому что мои «стьюденты» – студенты всегда самые умные! Кстати, а чем вы занимаетесь? Кто вы по профессии? What do you do? What’s your job?

Профессии

a student [ˈstjuːdənt]– студент, ученик (при чём в современном английском не важно школьник это или учащийся ВУЗа, или каких-либо курсов, не зависимо от возраста)

a secretary [ˈsekrətrɪ] – секретарь

an accountant [əˈkaʊntənt]– бухгалтер

a doctor [ˈdɒktə] – врач

a nurse [nɜːs] – медсестра

a police officer [pəˈliːs ˈɒfɪsə] полицейский

an engineer [enʤɪˈnɪə] – инженер

a cook [kʊk]– повар

a waiter [ˈweɪtə] – официант

a waitress [ˈweɪtrɪs]– официантка

a hairdresser [ˈheədresə] – парикмахер

a shop assistant [ʃɒp əˈsɪstənt] – продавец

a pensioner [ˈpenʃnə] – пенсионер

an unemployed [ʌnɪmˈplɔɪd] – безработный

a housewife [ˈhaʊswaɪf] – домохозяйка


Некоторые названия профессий пришли в русский из английского. Студент – student, дизайнер – designer. В английском языке тоже используются слова из русского. И самое распространенное из них – бабушка. Только вот почему-то с ударением на второй слог – бабУшка. Но, этим словом они называют не только old women, а ещё и платок, повязанный на голову в стиле Марфушеньки-душеньки. Для нас очень много непонятного в английском языке, хотя, наверное, так же как и в любом другом иностранном. Возьмем, к примеру, артикли – a/an и the – неопределённый и определенный артикли. Обратите внимание, что все профессии выше написаны с артиклями a/an. И кого же они, эти артикли, то определяют, то не определяют? Существительные! В английском очень много слов с одинаковым написанием и произношением, но являющиеся разными частями речи. Например, a show – to show (шоу – показывать) , a queue – to queue (очередь – стоять в очереди). Таким образом, артикли показывают части речи, а частица to в данных примерах показывает, что это глагол. И, забегая немного вперед, скажу, что также артиклем мы можем выразить своё отношение к предмету. Но обо всём по порядку.


Неопределённый артикль “a” используем, если существительное начинается с согласной – a painter, “an” – если с гласной – an accountant. Если перед существительным есть прилагательное, то выбираем a/an в зависимости от того, с какой буквы начинается это прилагательное, и артикль уже ставится непосредственно перед самим словосочетанием и не отделяет прилагательное от существительного. Например, яблоко – an apple. Красное яблоко – a red apple, а не an red apple или того хуже red an apple.

Будем считать, что произошёл он от слова one (один) поэтому и ставится перед существительными только в единственном числе. Существительное должно быть исчисляемым (то есть его можно посчитать), и нам пока непонятно, о каком именно предмете идёт речь, в контексте об этом предмете говорим впервые.

Подробнее о неисчисляемых существительных. Понятно, что это предметы, которые мы посчитать не можем – снег (snow), дождь (rain), вода (water) и тому подобные. Как думаете, деньги (money) исчисляемые или нет? Нет! Мы же не считаем одна деньга, две деньги и т.д. Считаем мы валюту, и вот уже рубли, доллары, фунты … будут исчисляемыми. То есть по правилам, перед money артикль “a” не ставится. Но, эта замечательная английская грамматика! Если скажете a money, то таким образом вы покажете, что деньги для вас не важны. Вот так мы можем выразить своё отношение к предмету. Не используйте эти знания в каких-либо тестах или экзаменах. Это только для разговорной речи, лирическое отступление.

Если мы говорим уже о каком-то конкретном предмете, ставим перед существительным “the” и будем иметь в виду «этот». “The” используется перед существительными как в единственном, так и во множественном числе. Существительное может быть как исчисляемым, так и неисчисляемым. Главное, понятно о каком предмете идёт речь.

«У меня есть ручка. Ручка красная.» на английском будет звучать как «У меня есть одна ручка» (какая именно пока неясно). Эта ручка красная (говорим именно о той ручке, которая у меня есть, о которой мы уже сказали и продолжаем о ней же). I have got a pen. The pen is red.

Артикли не используются перед именами, фамилиями, названиями стран, городов.


Небольшой список простых и почти каждому понятных слов. Поставьте перед ними a или an, в зависимости от того, с гласной или с согласной начинается существительное.

____dog [dɒg] собака

____ cat [kæt] кошка

____ elephant [ˈelɪfənt] слон

____ apple [æpl] яблоко

____ book [bʊk] книга

_____ English book [ˈɪŋglɪʃ] [bʊk]

_____ egg [eg] яйцо

_____ dinosaur [ˈdaɪnəsɔː] динозавр

_____ alligator [ˈælɪgeɪtə] аллигатор

_____ ball [bɔːl]

(A dog, a cat, an elephant, an apple, a book, an English book, an egg, a dinosaur, an alligator, a ball)


Мы обязательно ещё вернемся как артиклям. На самом деле на первых порах их использование или неиспользование не должно мешать нам говорить. In My Humble Opinion – IMHO – Лично моё, скромное мнение. Поэтому пока перевариваем эту информацию, едем дальше, но не откладываем артикли в долгий ящик.

Буквы и звуки.

Так и что же это за закорючки в квадратных скобках? Транскрипция – это то, как мы произносим слово. Есть определённые правила чтения. Например, никогда не читаем букву “Е” в конце слова, если она не единственная гласная в слове. Произносим её в слове “be” (би) [bi:], так как гласная здесь только одна (а в английском, в отличие от русского нет слов и даже предлогов, состоящих только из одной гласной или согласной, за исключением, наверное, местоимения I ([ай] – я) и артикля “a”). Но не будем произносить в слове “tube” (тьюб) [tju:b]. Существует некоторое количество буквосочетаний, которые вместе передают один звук. Например, если видите в слове сочетание букв “ch” – произносим звук [ч]. В транскрипции обозначается [ʧ] – cherry ['ʧerɪ] [чери] вишня. Сочетание “sh” даёт звук [ш] [ʃ] – ship [ʃɪp] [шип] корабль, “ph” – [ф] [f] – phone [fəun] [фон] телефон. А “th”-[з] [ð] и [c] [θ].

Последние – одни из самых узнаваемых звуков английского. Как же их правильно произносить и быть более похожими на носителей языка, ведь это же не русские звуки, как, например, в слове «забор» или «сахар». Ничего сложного! Попробуйте произнести русские звуки «С» или «З». А теперь, то же самое, только прижав кончик языка между зубками. Таким образом, у вас и получатся английские [θ] и [ð]. Можно потренироваться, произнося простые русские предложения, но на английский манер. Для звука [θ] – «Суп слишком солёный». Старайтесь произносить в этом предложении русский «с» ставя язычок между верхними и нижними зубами. А для звука [ð] – «Злая змея ползёт по земле». Так же, ставя кончик языка между зубами каждый раз при произношении звука «З». Кончик языка, а не половину, и уж тем более, не весь!

Есть определённые правила чтения, открытый, закрытый типы слогов, третий, четвёртый. Скука смертная! Мой первый урок с преподавателем был именно на эту тему. Поверьте, я эти правила ни разу не вспомнила. И за всю свою практику ни одно студента не учила этим правилам. Даже тех, кто в итоге поступал в международные университеты. Просто читаем, запоминаем слова, их произношение и будет вам счастье! Хотя, сейчас есть куча пособий и методик именно на эту тему. Да и правила, к сожалению, работают не всегда. Например, “Ch” в слове Christmas (Рождество) читается как «к» – [ˈkrɪsməs], а не (ч). Поэтому частенько нам приходится заглядывать в бумажные или электронные словари, для того, чтобы узнать правильное произношение слова. В каких-то электронных словарях, переводчиках, можно просто прослушать слово и не париться по поводу чтения его транскрипции. Я попыталась написать транскрипции на русском, но в итоге получилось что-то ужасное, абра-кадабра какая-то. Поэтому мой вам совет – если не можете прочитать транскрипцию, не уверены в произношении – в наше время есть куча переводчиков, где слово можно прослушать. А в остальном – я максимально постараюсь вам помочь!

Раз, два, три, четыре, пять

Вышел зайчик погулять. Наверняка, каждый из нас помнит эту детскую прибаутку. А мы же с вами пока что ещё совсем дети в английском, и пытаемся называть только отдельные слова. В этой части научимся считать и называть предметы на английском во множественном числе.

Множественное число существительных.

Самое основное, что необходимо знать, это то, что в отличие от русского языка, множественное число в английском образуют ТОЛЬКО СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ. Умный мальчик – умные мальчики. Красивая девочка – красивые девочки. Хороший программист – хорошие программисты. Изменились окончания, как у прилагательного, так и у существительного. В английском добавим окончание “-s” только к существительному.

A smart boy – smart boys

A beautiful girl – beautiful girls

A good programmer – good programmers

“A” ставим перед словосочетанием в единственном числе, потому что оно одно, соответственно, во множественном его убираем, и не забываем об окончании множественного числа у существительного.

Если существительное в единственном числе оканчивается на –s; -ss; -sh; – ch; -x то в этих случаях, для удобства произношения добавляется окончание –es, которое обычно произносится как [iz]

a class – classes (класс – классы)

a bench – benches (скамейка – скамейки)

a brush – brushes (щётка – щётки)

a box – boxes (коробка – коробки)

У существительных в единственном числе, оканчивающихся на –y при образовании множественно числа меняем её на “i” и затем также добавляем –es

a lady – ladies

an army – armies

Но это правило действует только когда перед “y” есть согласная. Если перед ней будет гласная, то ничего менять не надо, просто добавляем –s

a boy – boys

a toy – toys

И ещё одно малюююсенькое правило – если в единственном числе окончание будет –f, то при образовании множественного числа поменяем её на –v и потом уже добавим –es

a shelf – shelves

a knife – knives

Но, наверное, правила для того и существуют, чтобы делать в них исключения и ниже список существительных, которые образуют множественное число совсем не по правилам

a person ['pɜ:s(ə)n] человек, персона– people ['pi:p(ə)l] люди

a man [mæn] мужчина, человек – men [men] мужчины

a woman [‘wumən] женщина – women [wimin] женщины

Если в корне слова есть man или woman, то и здесь они также будут исключениями

Например:

a fireman – firemen

a businessman – businessmen

a businesswoman – businesswomen

Помню, как когда мне было 18 лет, я работала офис-менеджером в одной компании, и одной их основных моих задач было – деловая переписка и переговоры с поставщиками на английском. Деловая переписка обычно начинается с обращения Dear sir/madam или Dear ladies and gentlemen (при условии, что вы точно не знаете имени адресата письма). Так вот, моё первое письмо застопорилось на том, что я начала его с Dear genlemAnS, и Word упорно подчёркивал мне это слово красным, и я, ругая Word, долго не могла понять, в чём дело. Да, я изначально даже не догадывалась о том, что слово gentleman состоит из двух – gentle (галантный) и man (мужчина) и что по этой причине оно поддаётся правилам-исключениям. Это потооооом до меня допёрло. Но, надеюсь, вы, читая эти строки, не допустите подобных ошибок.

Продолжим об исключениях

a child [ʧaɪld] ребёнок – children ['ʧildrən] дети

a mouse [maus] мышь – mice [maɪs] мыши

an ox [ɔks] бык– oxen ['ɔks(ə)n] быки

a goose [gu:s] гусь – geese [gɪ:s] гуси

a tooth [tu:θ] зуб – teeth [ti:θ] зубы

a foot [fut] ступня – feet [fi:t] ступни

Вообще не меняются –

a fish [fɪʃ] рыба – fish [fɪʃ] рыбы

a fruit [fru:t] фрукт – fruit [fru:t] фрукты

a deer [dɪə] олень – deer [dɪə] олени

a sheep [ʃi:p] овца – sheep [ʃi:p] овцы

Потренируйтесь, образуйте множественное число от следующих существительных

a box      ……………………

a boy      ……………………

a baby……………………      

a knife……………………      

a zoo ………………………      

a foot      ………………………

a city      ………………………

a child ………………………      

a gentleman …………………       

a woman…………………………      

a tooth……………………………      

a butterfly …………………….      

a sheep…………………………      

a bush …………………………      

a deer ………………………….

a story …………………………

a man      ……………………

a deer …………………

a bus      ……………………

a cherry…………………………

a door ………………………

a mouse………………………      

a turtle ………………………

a kiss ……………………………

a scarf……………………………

a goose …………………………

a fish ……………………………

a wolf ……………………………

a window ………………………..

a key ……………………………

(a box – boxes, a story – stories, a boy – boys, a man – men, a baby – babies, a deer – deer, a knife – knives, a bus – buses, a zoo – zoos, a cherry – cherries, a foot – feet, a door – doors, a city – cities, a mouse – mice, a child – children, a turtle – turtles, a gentleman – gentlemen, a kiss – kisses, a woman – women, a scarf – scarves, a tooth – teeth, a goose – geese, a butterfly – butterflies, a fish – fish, a sheep – sheep, a wolf – wolves, a bush – bushes, a window – windows, a deerdeer, a key – keys)