Книга Studies on Homer and the Homeric Age, Vol. 3 of 3 - читать онлайн бесплатно, автор William Gladstone. Cтраница 12
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Studies on Homer and the Homeric Age, Vol. 3 of 3
Studies on Homer and the Homeric Age, Vol. 3 of 3
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Studies on Homer and the Homeric Age, Vol. 3 of 3

12

Grote’s Hist. Greece, vol. ii. pp. 94, 96.

13

Ibid. p. 105.

14

Ar. Eth. Nic. i. 2.

15

Thuc. i. 13.

16

Ar. Pol. III. xiv. xv. V. x.

17

Il. ix. 297.

18

Il. i. 186.

19

Il. ix. 392.

20

Od. xiii. 265.

21

Il. xi. 709, 39, 50.

22

Il. xiii. 685-700.

23

Il. xiii. 701-8.

24

Il. ix. 381.

25

Il. v. 707-10.

26

Thuc. i. 2.

27

B. xii. 8, 4. p. 572.

28

Od. viii. 391. vi. 54.

29

Od. i. 394.

30

Ibid. 386.

31

Od. xvii. 416.

32

Od. xxiv. 179.

33

Od. xxii. 136.

34

See inf. ‘Ilios.’

35

Il. vii. 469.

36

Il. vi. 395-7. 425.

37

There is a nexus of ideas attached to these towns that excites suspicion. It would have been in keeping with the character of Agamemnon to offer them to Achilles, on account of his having already found he could not control them himself. No one of them appears in the Catalogue. Nor do we hear of them in the Nineteenth Book, when the gifts are accepted. It seems, however, just possible that the promise by Menelaus of the hand of his daughter Hermione to Neoptolemus may have been an acquittance of a residue of debt standing over from the original offer of Agamemnon, out of which the seven towns appear to have dropped by consent of all parties.

38

Il. xi. 20.

39

Il. xxiii. 296.

40

Od. ii. 324, 331, et alibi. The epithet is, I think, exactly rendered by another word very difficult to translate into English, the Italian prepotenti.

41

I need hardly express my dissent from the account given of the βασιλεὺς and ἄναξ in the note on Grote’s History of Greece, vol. II. p. 84. There is no race in Troas called βασιλεύτατον. Every βασιλεὺς was an ἄναξ; but many an ἄναξ was not a βασιλεύς. It is true that an ἄναξ might be ἄναξ either of freemen or of slaves; but so he might of houses (Od. i. 397), of fishes (Il. xiii. 28), or of dogs (Od. xvii. 318).

42

Il. xvi. 386.

43

Od. i. 391-3.

44

Il. ix. 155.

45

Od. ii. 230-4.

46

Od. v. 8-12.

47

Od. xviii. 83-6 and 114.

48

Od. xxi. 308.

49

Od. xx. 382, 3.

50

Hesiod Ἔργ. i. 39. 258. cf. 262.

51

Il. xviii. 556.

52

Hes. Theog. 80-97.

53

Thuc. i. 13.

54

Il. i. 231.

55

Il. iii. 179.

56

Od. ii. 47.

57

Hesiod. Ἔργ. 17-24.

58

The title is stated to have been applied in Attica even to the decennial archons. Tittmann, Griechische Staatsverfassungen, b. ii. p. 70.

59

Il. ii. 205.

60

Il. ii. 101.

61

Il. ix. 334.

62

Il. ii. 53 et alibi.

63

Il. xix. 309. ii. 86.

64

Il. ii. 487, 493. xx. 303.

65

Il. ii. 404, and vii. 327. On the force of Παναχαιοὶ, see Achæis, or Ethnology, p. 420.

66

Il. ii. 188.

67

Il. vii. 167-70.

68

Il. x. 175, connected with 195.

69

Il. x. 196, 7.

70

Il. ix. 607.

71

Il. ii. 736, 7. vii. 167. xi. 819.

72

Il. xvii. 51. ii. 673.

73

Il. xxiv. 631.

74

Il. ii. 674. Od. xvi. 175. Il. iii. 224, 169, 226, and Od. xi. 469.

75

Hist. vol. ii. p. 87.

76

Il. xvii. 225.

77

Il. ix. 394.

78

Il. xvii. 520. Od. xii. 83.

79

Il. ii. 660.

80

Nor is it applied in the Odyssey to any bodies more numerous than the thirteen ‘kings’ of Scheria, Od. v. 378; and to them in the character of kings.

81

Od. i. 386.

82

Il. xxiii. 653.

83

Il. x. 352.

84

Il. xxiii. 750.

85

Il. xxiii. 670.

86

Il. ix. 186.

87

Od. xviii. 366-75.

88

Od. xix. 500-2.

89

In Od. xxii. 417, he applies to Euryclea for the information, which he had before declined. This is after the trial of the Bow: the other was before it was proposed, and when the Chief probably reckoned on having himself more time for observation than proved to be the case.

90

Il. i. 334.

91

Il. ix. 197.

92

Il. xxiv. 486.

93

Od. ii. 33, 5.

94

Od. viii. 159. and seqq.

95

Il. iv. 231 and seqq.

96

Od. i. 40.

97

Il. x. 32.

98

ὅ τοι γενεῇ πατρώϊόν ἐστιν, Od. i. 387.

99

Od. i. 396. ii. 182.

100

Od. i. 396.

101

Od. ii. 82.

102

Od. xi. 254, 6.

103

Od. xi. 281.

104

Od. iii. 36.

105

Od. iii. 402. Il. vi. 242-50.

106

Od. iii. 439-46 and 454.

107

Il. xv. 204-7.

108

Od. xiii. 141.

109

Od. xiv. 74. 94.

110

Il. xviii. 498.

111

Il. ii. 204.

112

Il. i. 237.

113

Il. ix. 98.

114

Il. xviii. 506.

115

Il. xvi. 386.

116

Il. iii. 179.

117

Il. vi. 207.

118

Od. xiv. 98.

119

Il. xii. 310-28.

120

Gen. xliii. 11.

121

Il. vii. 467-75.

122

Od. vii. 8-11.

123

Il. xviii. 508.

124

Od. xvii. 68.

125

Il. vii. 313.

126

Il. ix. 70.

127

Od. vii. 49, 108.

128

Ibid. 73.

129

Il. ix. 155.

130

Il. x. 239.

131

Thuc. i. 9.

132

Od. iv. 584.

133

Od. ix. 263.

134

Il. ii. 303-7. 339-41.

135

Ibid. 308, 322.

136

Il. iv. 169-72.

137

Od. vii. 77.

138

Il. ix. 356-63, 417-20.

139

Il. iv. 415-8.

140

Il. i. 117.

141

Il. vi. 45-62.

142

Il. iv. 473-9.

143

Il. ix. 459.

144

Il. xxii. 485. Od. xxiv. 434.

145

Od. xi. 85.

146

Od. iv. 10-12.

147

Od. xvii. 383.

148

Il. vi. 314.

149

Od. iii. 267.

150

Od. xvii. 263. xxiv. 439.

151

Od. xix. 135.

152

Od. viii. 161.

153

Od. i. 183.

154

Od. xxiv.

155

Hist. Greece ii. p. 84.

156

Od. xvi. 248, 253, also δαιτρὸς, Od. i. 141. There were likewise in Scheria nine αἰσυμνῆται, who made arrangements for the dance. These were public officers (δήμιοι) and may fairly be rendered ‘masters of the ceremonies.’ (Od. viii. 258.)

157

Od. xiv. 449-52.

158

Od. xxiv. 498.

159

Od. xvii. 320-3.

160

Od. xi. 489-91.

161

Od. xiii. 223.

162

Il. i. 321.

163

Il. xxiv. 396-400.

164

Od. ii. 17.

165

Ibid. 474.

166

Od. xxiv. 387. 497.

167

Il. ii. 110.

168

Od. xiv. 222.

169

Il. ix. 70-73, 330-3. i. 121.

170

Il. xi. 100, 110.

171

Od. xiv. 96-104.

172

The gods, Il. i. 599 et alibi. The rich man, Il. xi. 68. Od. i. 217. The happy man, Od. vi. 158. xi. 482. Il. iii. 182. xxiv. 377.

173

Il. vi. 236.

174

Il. ii. 448, 9.

175

Il. xxiii. 702-5.

176

Il. xxi. 79.

177

Od. xxii. 57-9.

178

Agam. 37.

179

Il. xxiii. 740-51.

180

Pol. iii. 14. 5.

181

Vid. Achæis or Ethnology, p. 574.

182

Even the instance, in Il. xiii. 211, of a nameless person who had simply been wounded is a rare, if not indeed the single, exception.

183

Il. xiii. 685.

184

Il. ii. 333.

185

Il. xviii. 509, 13, 20.

186

Il. i. 226.

187

Il. xiii. 276-86.

188

Od. iv. 277-88.

189

Il. xxiii. 791.

190

Il. ii. 408-9.

191

Il. ix. 10. 89.

192

Il. x. 195.

193

Il. i. 54. xix. 41.

194

Il. vii. 344, 382.

195

Il. iii. 146-53.

196

Il. xviii. 506.

197

Od. ii. 14.

198

Od. xxi. 21.

199

Il. iv. 329-63.

200

Ibid. 385-418.

201

Il. ix. 37.

202

Cf. Od. xi. 512.

203

Hist. of Greece, vol. ii. 95, 97.

204

Grote ii. 104.

205

Il. ix. 30.

206

Ibid. 50.

207

Il. ix. 79.

208

Ibid. 97.

209

Il. xix. 182.

210

Grote’s Hist. vol. ii. pp. 90, 2.

211

He uses the epithet for battle in Il. iv. 225, 6. 124, 7. 113, 8. 448, 12. 325, 13. 270, 14. 155, and 24. 391.

212

Il. ix. 438-43.

213

Od. ii. 150.

214

Od. viii. 170-3.

215

Od. viii. 166-85.

216

Il. ii. 212.

217

Od. iii. 23, 124.

218

Il. iii. 213.

219

Il. iii. 150.

220

Il. i. 248.

221

Il. iii. 216, 23.

222

Il. xi. 122-42.

223

Od. xxii. 310-25.

224

The version of Voss is very accurate, but, I think, lifeless. The version of Cowper is at this point not satisfactory: he weakens, by exaggerating, the delicate expression μεμήλῃ:

Look thou forth at early dawn,And, if such spectacle delight thee aught,Thou shalt behold me cleaving with my prows, &c.

The version of Pope simply omits the line!

Tomorrow we the favouring gods implore:Then shall you see our parting vessels crowned,And hear with oars the Hellespont resound.

225

Il. ix. 340.

226

Il. i. 106-244.

227

Il. ix. 387.

228

Il. i. 127.

229

ii. 227.

230

Il. i. 121-9.

231

Ibid. 149-71.

232

Ibid. 225.

233

Ibid. 231.

234

Ibid. 239.

235

Il. ii. 213.

236

φολκός. See Buttmann, Liddell and Scott. Commonly rendered ‘squinting.’

237

Il. ii. 214-19.

238

Ibid. 275, 220.

239

Il. ix. 198.

240

In 237 he appears to follow what Achilles had said i. 170.

241

Il. ii. 241, 2.

242

Il. ii. 229-31.

243

xxi. 40, 79. xxii. 44.

244

246-56.

245

Grote’s Hist. Greece, vol. ii. 95, 6.

246

Ibid. pp. 96, 98.

247

Il. ii. 198.

248

Ibid. 190, 200.

249

vv. 271-8.

250

Il. ii. 270.

251

Il. xviii. 502.

252

Il. vii. 381.

253

Sup. p. 100.

254

Od. iii. 139.

255

Od. ii. 212.

256

Od. ii. 239-41.

257

Griech. Staatsv. b. ii. p. 57.

258

Od. ii. 257. Il. i. 305.

259

Od. vii. 151.

260

Od. vii. 189-94, 317.

261

Od. viii. 7-15.

262

The number deserves remark. Fifty, as we know from the Catalogue, was a regular ship’s crew of rowers. What were the two? Probably a commander, and a steersman. The dual is used in both the places where the numbers are mentioned (κρινάσθων, ver. 36, κρινθέντε, 48, βήτην, 49). There are other passages where the dual extends beyond the number two, to three and four. See Nitzsch, in loc. But the use of it here with so large a number is remarkable, and may be best explained by supposing that it refers to the δύω, who were the principal men of the crew, and that the fifty are not regarded as forming part of the subject of the verb. If this be so, the passage shows us in a very simple form the rudimentary nautical order of the Greek ships.

263

Od. viii. 38.

264

Od. viii. 158-64.

265

Od. viii. 157.

266

Probably the strictly proper name of the Assembly, as distinguished from the place of meeting, is ἄγυρις or πανήγυρις (as Od. iii. 131), but the name common to the two prevails.

267

Od. xxiv. 463.

268

Od. xxiv. 546.

269

Besides all the particulars which have been cited, we have incidental notices scattered about the poems, which tend exactly in the same direction. For example, when Chryses prays for the restitution of his daughter, his petition is addressed principally to the two Atridæ, but it is likewise addressed to the whole body of Ἀχαιοὶ (Il. i. 15), that is, either to the entire army, or at any rate to all the kings; or, to all the members of the Achæan race. This we may compare with the application of the prayer of Ulysses in Scheria to the king and people.

270

Il. viii. 28, 9. ix. 430, 1.

271

Il. viii. 38-40.

272

Il. i. 5.

273

Il. iv. 17-19.

274

Od. ii. 68, 9.

275

Il. xviii. 497.

276

Il. xi. 807.

277

Od. ix. 112-15.

278

Tittmann Griech. Staatsv. b. ii. p. 56.

279

Il. ix. 404.

280

Achæis, or Ethnology, sect. ix. p. 496.

281

Il. viii. 47, 8.

282

Il. iii. 298.

283

Il. iv. 48.

284

Il. xxi. 442 seqq. vii. 459. xii. 17.

285

Olympus, sect. iii. p. 197.

286

Il. vi. 298-300. 305-10.

287

Il. v. 446.

288

Il i. 37-9.

289

Il. vii. 540. xiii. 827.

290

Il. i. 457.

291

Il. v. 49.

292

Il. v. 421-5. 348-51. iii. 405-9.

293

Il. v. 9. and 20-4.

294

Il. xiv. 490.

295

Il. iii. 103. 116.

296

Il. xviii. 239.

297

Il. xxiv. 234-5.

298

Il. vi. 289-92.

299

Herod. ii. 50.

300

Döllinger Heid. u. Jud. VI. iii. p. 411.

301

Rhea (ἔρα) shows us the fourth and cosmogonic side of the same conception.

302

Olympus, sect. iii. p. 234.

303

Il. xiv. 490.

304

Il. xxiv. 194.

305

Olympus, sect. v.

306

Il. xxiv. 347, 355, 358-60.

307

Il. v. 77.

308

Il. ix. 575.

309

Od. xv. 223 and seqq.

310

Il. xxi. 331 and seqq.

311

Il. xx. 7.

312

Il. xxi. 130-2.

313

Il. iv. 474, 488.

314

Il. v. 49.

315

Od. v. 445.

316

Il. xxiii. 144.

317

Il. xi. 728.

318

Il. xx. 221.

319

Il. iii. 147-9. xv. 525-7.

320

Il. xiv. 271. xv. 37.

321

Il. 2. 751-5.

322

Compare Il. iii. 276. xix. 258.

323

Il. xx. 74.

324

Il. xxi. 308.

325

Od. xiii. 356.

326

Od. xiii. 103.

327

Ibid. 96.

328

Od. xvii. 208-11.

329

Il. vi. 21.

330

Il. xiv. 444.

331

Il. xx. 384.

332

Il. xxii. 435. xxiv. 209.

333

Il. ix. 559.

334

Il. xix. 90-133.

335

Il. xxiv. 602-17.

336

Od. xx. 66.

337

Od. xxi. 295-304.

338

Il. v. 697, and vii. 60.

339

Il. xxiv. 220.

340

Il. xxiv. 223, 194.

341

Sup. p. 155.

342

Il. vi. 422. xxii. 482.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

Полная версия книги