– Знаю, но неужели она важнее твоих отношений? – Стив пытался разговорить Джексона.
– Нет, конечно. Не говори ерунды, – начинал злиться Джексон. Он не желал, чтоб его расспрашивали и тем более обвиняли в том, что он предпочел работу своим отношениям. – Мои отношения в полном порядке. Стив, что ты так завелся я тебя не пойму? – перешел он в наступление.
– Это я тебя не пойму друг. Выкладывай! – Стив давно знал Джексона и его всевозможные уловки, поэтому никак на них не реагировал.
– Ну ладно-ладно, – Джексон сдался под натиском Стива. – Да, я ждал целых пять лет, когда смогу надеть обручальное кольцо своей возлюбленной. Я желал этого всем своим сердцем. Возможно, я даже слишком сильного этого хотел. В тот момент, когда это произошло, все стало каким-то приторным и ровным. Я получил то, что хотел и будто потерял к этому интерес. Больше нет дикого желания, быть постоянно вместе, каждую секунду, как раньше. Я счастлив, по-настоящему счастлив, но сам не понимаю, что не так. Может это случается со всеми, после свадьбы…ты просто чувствуешь себя спокойнее, зная, что она уже твоя жена. Теперь вы вместе, на всю жизнь, и былой трепет напрасен. Честное слово, я не знаю, что не так, – Джексон выглядел растерянно. Он выпалил все на одном дыхании. Стив слушал, не перебивая.
– Та-а-а-к, думаю, нам нужно выпить. Это не здоровая хандра. Давай, заскачем тут в одно местечко, а потом уже по домам. – Стив не мог оставлять друга в состоянии апатии.
Молодые люди заскочили в тот самый ночной клуб, где три недели назад праздновали мальчишник. Сидя за столиком, они заказали выпить и решили полностью погрузиться в шумную атмосферу клуба. В этот вечер стартовала премьера специальной шоу программы, которую так давно готовила Элли. Полураздетые танцовщицы в ярких костюмах и карнавальных масках, отплясывали в один такт отрепетированный танец. Первый номер был воспринят зрителями на ура. Атмосфера в зале за одно мгновение сменилась с мрачной и удручающей, на яркую и полную загадки. Посетители сидели в предвкушении следующих номеров.
Говард прибежал в гримерку к девочкам и его переполняли эмоции:
– Элли, дай я расцелую твои ручки – моя спасительница! Сегодня полный зал людей и они все еще продолжают приходить. Это невероятно! – захлебываясь от собственных чувств тараторил Говард, что было ему вовсе не свойственно.
Он расцеловал Элли обе руки, и с удовлетворенным видом направлялся к выходу. Там остановился в раздумьях. Говард решил, что в этой ситуации, где позволил себе обнародовать собственные эмоции, потерял лицо строгого руководителя. Решив исправить положение, он, проходя мимо одной из девушек, шлепнул ее по попе и начал всех поторапливать:
– Быстрее девочки, быстрее. Не понимаю, за что я вам плачу такие деньги?
Теперь, после этих слов, он был похож на себя прежнего. Хотя, кто знает, возможно Говард внутри мягкий и ранимый человек, а вся его строгость и стеклянный взгляд, это лишь маска, которую он надевал при общении с подчиненными, на рабочем месте. Как бы там ни было, это не имело никакого значения ни сегодня, ни в какой-либо другой день. Все привыкли видеть его строгим в любой ситуации. После того, как вся шоу программа была отыграна Говард, как и обещал выдал аванс всем ее участницам.
«Если так и дальше пойдут дела, – хвасталась Элли в гримерке девочкам, – то я скоро смогу купить себе собственное жилье.»
Она давно присматривала себе свою собственную квартиру. Пусть не большую, даже совсем крошечную, но свою. И не где-нибудь, а в Нью-Йорке. Правда теперь, жизнь в этом городе не казалась ей такой сказочной, как когда-то. Пока ей приходилось мириться со всеми трудностями на ее пути. Жить на съемной квартире, тратить уйму времени на то, чтоб добраться до работы и спать по четыре часа в сутки. Все остальное время работать, работать и еще раз работать.
Прошедший месяц был слишком тяжелым. Месяц подготовки к шоу, постоянных репетиций и недосыпов. Теперь со спокойной душей можно было выдохнуть, ведь поставленная когда-то цель, в которую мало кто верил, не просто сработала, а вызвала бурю эмоций и восторга у посетителей. После шоу, Элли решила расслабиться. Она переоделась и спустилась в зал. Направляясь к стойке бара, заметила за столиком двух ее новых знакомых, Стива и Джексона. Элли не планировала к ним присоединяться, пройти мимо не поздоровавшись, было не удобно.
– Какие люди! – с восторгом произнесла она.
– О, Элли, детка, – произнес Джексон, который в тот момент уже был изрядно пьян. – Не пропустишь с нами по рюмочке?
– Кажется кому-то уже достаточно, – подхватил не менее пьяный Стив. – У нас завтра инвесторы, помнишь? – продолжил он, напоминая Джексону о сделке.
– Помню! – коротко ответил Джексон, после чего его голова упала на плечо Элли, сидевшей рядом.
– Итак, мальчики, думаю вам пора по – домам, – произнесла, усмехнувшись девушка.
– Совершенно верно! – подытожил Стив.
– Элли, потанцуй со мной, – жалобно простонал Джексон, все так же продолжая лежать на плече у девушки.
Он повернулся к ней лицом. Их глаза встретились. Взгляд обоих был очень пронзительным. Они, не отрываясь смотрели друг на друга, словно находились под гипнозом. Джексон чувствовал дыхание Элли, невыносимо притягательный аромат ее кожи сводил с ума. Наличие выпивки в организме мешало совладать с собственными эмоциями, которые и без того были на грани безумства и по сию минуту оставались для него загадкой. Если бы в следующее мгновение Элли не согласилась на танец с Джексоном, то он поцеловал бы ее прямо здесь и сейчас.
– Хорошо. Один танец и потом по домам, договорились? – еле слышно произнесла Элли. Из-за шума в зале, Джексон не расслышал ее слов, но четко прочел сказанное по губам.
– Договорились, – согласился Джексон.
Они вышли на танцпол. Ноги Джексона спотыкались друг о друга. Он делал всяческие усилия над ними, но ничего не выходило. Перед тем, как обхватить Элли обеими руками за талию Джексон сделал глубокий вдох и наконец смог совладать со своей походкой, но не с эмоциями. Элли положила свои тонкие руки ему на плечи, от чего Джексона начало лихорадить. Не выдавая своего состояния, он попытался отвлечься беседой.
– Ты прекрасна, – услышала Элли, от чего ее щеки стали гореть. На лице выступил румянец, которого в темноте зала не было видно. – Как же ты прекрасна, – продолжал бормотать Джексон, словно в бреду.
Тут их глаза встретились, и между ними вновь появилась та самая искра, от которой у обоих пошли мурашки по коже. Руки Джексона прижали Элли крепче к себе. Она ощутила его страсть и мужскую силу, которую до сих пор видела в пронзительном взгляде. Танец был окончен, но Джексон не торопился выпускать девушку из своих объятий. В знак благодарности за согласие выйти и потанцевать с ним, он поцеловал Элли коротким, но уверенным поцелуем в губы.
«Какая сладкая», – подумал он.
«Какой властный», – подумала она.
На пути к выходу, Джексон успел влить в себя еще две рюмки той самой выпивки, которую они со Стивом пили до этого. Все троя вышли на улицу. Джексона пришлось вести под руки. Слева его несла Элли, с правой стороны толи нес, то ли сам держась за Джексона, шел Стив.
– Элли, я прошу тебя, проследи, чтоб он отправился прямиком домой, – произнес Стив, еле шевеля губами. – Ему очень плохо, поэтому только домой, – для пущей убедительности, Стив положил свою правую руку себе на грудь, словно давал Элли клятву. Голова его болталась из стороны в сторону, и казалось, она вот-вот упадет с плеч. Глаза и вовсе были закрыты. Но когда голова возвращалась на место, глаза резко открывались и становились больше прежнего в два раза.
– А как же…– начала Элли, но не успела закончить фразу.
– У меня еще есть неотложные дела, – торопливо ответил Стив.
– Не переживай, прослежу, – с ухмылкой и явным недовольством ответила Элли.
Стив усадил в машину такси Элли с Джексоном. Продиктовав таксисту нужный адрес, попрощался с ними. Сам сел за руль своей машины и со свистом куда-то укатил.
Элли стоило не малых усилий затащить Джексона в его двухэтажный особняк. Усадив его на кровать, она принялась снимать с него одежду. Еле справившись с пиджаком, Элли расстегнула рубашку и пыталась стянуть ее с Джексона. Тот в свою очередь спал сидя на кровати. Поняв, что ничего не выйдет, Элли уложила его в одежде. Она поправляла Джексона, обходя его то слева, то справа, стараясь не уронить на пол. Поворачиваясь во сне, Джексон умудрился разок съездить Элли рукой по голове. Она выбилась из сил, и на минутку прилегла на кровати, рядом с мертвецки пьяным мужчиной. Так прошла не минута, а вся ночь. Утром, Джексон открыл глаза и не поверил тому, что видит. Сердце заколотилось сильнее, опять появилось неведомое чувство. Рядом с ним, на соседней подушке, спала не его жена, а Элли. Солнце освещало ее светлое лицо, она была прекрасна. Спустя некоторое время девушка открыла глаза и произнесла:
– Доброе утро!
– Доброе…– произнес Джексон, и продолжил с сочувствием – Это какое-то дежавю, только в прошлый раз на моем месте была ты.
– Спасибо, что напомнил, – произнесла Элли, недовольным тоном, показывая, что подробности их первой встречи можно было и не упоминать. – Если ты мне подскажешь, где у тебя волшебные таблетки от похмелья, то мое присутствие может быть весьма полезным.
На этот раз Элли принесла Джексону стакан с таблеткой и отправилась на первый этаж огромного особняка для того, чтобы приготовить им завтрак.
– Я буду ждать тебя внизу. Надеюсь, ты любишь блины, – сказала Элли спускаясь.
Ночью она не успела оценить всю красоту и пространство дома. Сейчас, спускаясь по лестнице вниз, Элли была ошеломлена. Высоко под крышей второго этажа брала свое начало хрустальная люстра и свисала вплоть до пола первого этажа. Она не казалась огромной, наоборот, благодаря своей структуре и материалу, будто парила в воздухе. Лестница вела прямо к гостиной, которая плавно перетекала в столовую, совмещенную с кухней, невероятных размеров.
«Сколько же человек здесь проживает?», – удивлялась Элли масштабам дома.
Натуральное дерево, камень, стекло, каждая мелочь в отделке была продумана до мелочей. Через огромную панорамную стену все пространство первого этажа освещалось ярким дневным светом. Казалось, что стена вот-вот испарится и Элли окажется в сказочном саду, расположенном по другую сторону от себя. Все вокруг сияло чистотой, точно здесь никто и не жил.
«Совсем новая посуда. Из нее ели хоть раз?», – разговаривала Элли сама с собой, разглядывая кухонную утварь.
Холодильник, битком набитый продуктами. После всего увиденного, этот факт уже не вызвал у Элли ни вопросов, ни удивления.
Джексон, ошарашенный обнаружением девушки в своей спальне, пытался прийти в себя. Как не странно, у него было ощущение, что Элли всегда жила в его доме, каждое утро он видел ее спящей рядом в постели, и каждое утро она готовила ему завтрак. Он не понимал, что с ним происходит. Ему это дико не нравилось, ведь все в своей жизни он привык контролировать. Только, как можно было контролировать то, что он даже не способен понять? Вся ситуация выводила его из равновесия, к которому он так привык. План «А» и план «Б» оказались тут бесполезны, как и еще дюжина планов потерпевших крах.
Элли нажарила парочку блинов. Когда на плите тихо свистел чайник и из него валил пар, словно мимо мчался крохотный поезд, к столу спустился Джексон. Босой, в брюках и рубашке нараспашку. Так паршиво он не выглядел и не чувствовал себя никогда. Не помог даже контрастный душ.
Для Элли в эту минуту он был самым обаятельным мужчиной. Накаченное тело, крепкое, мужественное, даже в таком не собранном состоянии у него был достаточно пронзительный взгляд, от которого все еще продолжало бросать в дрожь. Джексон покорил ее сердце еще при первой встрече, правда в тот момент, Элли этого еще не понимала. Ее – «ангел хранитель», как сам он тогда признался.
Она чувствовала дикое стеснение, и необъяснимое волнение, когда он подносил ей стакан с водой в номере отеля, и когда она помогала завязывать ему галстук. В прошлый раз, было очень удобно списать все чувства на алкоголь. Элли считала, что именно он помутил ее разум. Но что же произошло вчера, когда он положил свою голову ей на плечо? Что за странные чувства она испытала во время танца, когда его сильные руки прижимали ее тело к нему, и сейчас, когда он сидел полуобнаженный напротив?
– Элли, я надеюсь ночью не позволил себе ничего лишнего? – чуть прищуривая глаз спросил Джексон. Он прекрасно помнил происходящее, до мельчайших деталей, пока находился в сознании. Джексон знал, что в пьяном состоянии не способен снять с себя даже туфли. Но ему безумно интересно было посмотреть на реакцию девушки.
Элли ничего не сказала ни о вчерашнем поцелуе, ни о том, что ей пришлось волочь его в дом.
«Хитёр», – подумала Элли, и решила не вестись на его уловку, ответив вопросом на вопрос:
– А как бы тебе хотелось?
«Умная чертовка», – подумал Джексон и заулыбался.
– А мне сейчас хочется лишь одного, попробовать что ты там приготовила. Аромат невероятный!
– Тогда давай завтракать, – невозмутимо, словно хозяйка дома продолжила девушка.
За завтраком Джексон и Элли не обмолвились ни словом. Он сделал несколько телефонных звонков, при этом передвигался по столовой то в одну сторону, то в другую, периодически поглядывая на девушку. Затем сел обратно за стол и прищурившись наблюдал за тем, как Элли грациозно наливает ему кофе, и как она ест.
Элли двигалась по кухне, точно балерина на огромной сцене. Ее движения были плавными, не спешащими. Казалось, что от проделываемых действий она получала несказанное удовольствие. На ее лице присутствовала легкая улыбка. И снова эти ямочки на щеках. Ах, как они сводили его с ума. Джексон был в полном смятении. Он все еще не понимал, что с ним происходит, и откуда такое влечение к совершенно незнакомой девушке. Всего лишь три недели назад он женился на той, с которой готов был прожить всю свою жизнь, и как он думал, любил всем сердцем. А сегодня, в эту минуту, его сердце дико колотилось при виде Элли. За пять лет знакомства со своей супругой, он даже в мыслях не допустил, что может поцеловать другую девушку или придаться страстям с кем-то, кроме нее. Тогда почему все его мысли были лишь о том, чтоб подойти к Элли и зацеловать ее ямочки на щеках? Джексон не находил ответа. Чем больше он думал об этом, тем сильнее запутывался в собственных мыслях и чувствах. Сделав еще несколько глотков кофе, Джексон решил прервать молчание:
– Спасибо за завтрак. Я должен идти, – на большее у него не хватило ни смелости, ни сил. Он посчитал, что лучше будет уйти пока не натворил глупостей, из-за мыслей, что лезли ему в голову.
– Опять пора бежать? – с улыбкой произнесла Элли, напоминая ему тем самым, об их первом расставании.
– Опять! – признался Джексон пожимая губами, словно ничего с этим не мог поделать.
– Неужели опять свадьба? – продолжала Элли.
– Свадьба? Ты это про что? – Джексон не мог понять, откуда ей известно про свадьбу. Он не нашел ничего лучше, чем задать этот нелепый вопрос.
– В прошлый раз, когда мы виделись, Стив сказал, что у вас друг женится.
«Нет смысла врать и уворачиваться. Тем более, зачем я ей буду лгать? Она обычная девушка, с которой я познакомился в клубе», – оправдывал себя Джексон. Сердце начинало колотиться все сильнее.
– Да, женился, – еле слышно и потупив взгляд в сторону ответил Джексон. Фраза Элли «друг женится», вернула его с небес на землю. – Свадьба друга, три недели назад…, в общем, это я женился в тот день. Я тот самый жених, – Джексон выдохнул.
– Вот как. Поздравляю! – сказала Элли сжав руки в кулак. Она натянула на все лицо фальшивую улыбку, за которой скрывала шок от услышанной информации. Земля уходила из-под ног.
«И почему так закружилась голова? В глазах потемнело. Руки стали какими-то ватными. Что происходит?», – не понимала Элли.
Облокотившись обеими руками на стол, она схватилась за вески. Джексон понял, что-то не так.
– Тебе плохо? – подбежал он к девушке, и подхватив на руки, усадил на диван в гостиной.
– Нет, все в порядке. Неделька выдалась сложной, вот и переутомление дает о себе знать, – Элли выпутывалась, как могла. Только бы Джексон не заподозрил, что он и есть, причина ее головокружения. – Знаешь, мне тоже уже пора, ты не вызовешь мне такси?
– Я сейчас на работу, могу тебя подкинуть куда скажешь, – вежливо предложил Джексон.
– Спасибо, не стоит, – отказала Элли.
Машина подъехала и Элли собралась уходить.
«Что же я наделал?», – подумал Джексон, – «Нельзя отпускать ее вот так…».
Он догнал Элли в дверях. Взяв за запястье, развернул лицом к себе и пристально посмотрел ей в глаза.
– Ты забыла сумочку, – тихо, еле слышно произнес Джексон.
Элли молча взяла у него свою сумочку и в знак благодарности лишь кивнула головой.
– Элли! – Джексон не хотел, чтоб она уходила. В голове все перемешалось, сердце продолжало дико колотиться.
– Не нужно. Не продолжай. Так будет лучше для нас обоих, – сказала Элли глядя ему прямо в глаза.
Она прикрыла его рот своей ладонью, чтоб Джексон больше не смог ничего сказать. Он и не говорил. Джексон взял Элли за руку, что касалась его лица и еще крепче прижал ее к своим губам. Вначале он наслаждался ее мягкостью и невероятно вкусным ароматом, водя свой колючий подбородок по нежной руке девушки вправо и влево. Затем поцеловал ее ладонь и отпустил. Все это время Элли с теплотой смотрела на Джексона.
Она вышла. Джексон все еще стоял у открытой двери и наблюдал, как Элли отдаляется от него все дальше и дальше. Ее силуэт скрылся за воротами, а он все еще стоял и смотрел в пустоту, которую еще несколько секунд назад заполняла невероятная девушка. Пустота образовалась не только в том месте, где только что прошла Элли, но и внутри Джексона. Он никак не мог собраться с мыслями. Мозг хаотично воспроизводил ее черты лица, темно карие глаза, ямочки на щеках, аромат кожи, нежность прикосновения рук. Его все еще лихорадило, но сейчас это чувство не вызывало странных вопросов, оно стало безумно сладким и приятным.
Некоторое время спустя, Джексон все же решил заняться текущими делами компании. Ему удалось удержать инвесторов, сделка с которыми была столь важна для его бизнеса.
Глава 5
Притворяясь другим человеком, ты все равно остаешься собой, а маска, надетая тобою, остается всего лишь маской.
Элли ехала в такси по широким улицам Нью-Йорка. Машина остановилась, застряв в огромной пробке, которые для такого большого города вполне привычное дело. Передвигаясь с ничтожно медленной скоростью, до съемной квартиры осталось добираться минут сорок. Всю дорогу таксист слушал новости по радио. Элли грустила сидя на заднем сидении такси. Новости закончились. Судя по чертыханью таксиста, он был не рад услышанному из радиоприемника. Наконец-то, вспомнив, что он едет не один, и дабы разбавить мрачную атмосферу Нью-Йоркских пробок, таксист спросил у Элли:
– Мисс, может сделать музыку погромче?
– В этом нет никакой необходимости. Спасибо! – вежливо отказалась Элли, а сама все думала о Джексоне:
«Какой у него пронзительный взгляд. А какие чувственные губы, и поцелуй…», – Элли провела рукой по своим губам, будто Джексон только что их коснулся. Мысли увлекали ее все дальше и дальше. Отдавшись мечтаниям, она находилась где-то вдали от Нью-Йорка, от такси, в котором находилась, от шумной Нью-Йоркской пробки, где, то и дело слышались нервные поторапливающие крики водителей и сигналы машин.
«Джексон-мужчина моей мечты!», – продолжала мечтать Элли, – «Но даже если бы жизнь позволила нам быть вместе, то это совершенно невозможно. Мы точно из разных миров. Он-идеал, а я пала так низко, что не знаю, где выход».
Таксист, что вез Элли, мужичок лет так за шестьдесят, среднего роста. Из-под его фуражки виднелись кудрявые седые волосы. Лицо светилось добротой и отзывчивостью, которую так редко можно встретить в наши дни. Не желая показаться назойливым и обременять разговорами свою пассажирку, все же решил ради приличия поинтересоваться, все ли у девушки в порядке.
– Что же вы с утра такая грустная? На вас прям лица нет. Неужели у такой очаровательной девушки, как вы, все настолько плохо?
Элли ничего не ответила, лишь улыбнулась, в знак того, что все хорошо и поводов для волнений нет, у самой, к горлу подкатил ком.
– Вы простите, если я лезу не в свое дело, но кого я только не встречал в своем такси. И такой взгляд, как у вас мне хорошо знаком, – продолжал, кивая головой, говорить таксист.
– И что же вам говорят мои глаза? – поддержала разговор Элли. Все равно лучше, чем мечтать о Джексоне, который каким бы невероятным не был, принадлежал другой.
– Они полны грусти. И как показывает мне мой жизненный опыт, ваша грусть вызвана одним из самых прекрасных чувств на земле.
– Каким же? – с явным недоверием к своему собеседнику обратилась Элли.
– Любовью конечно же! – улыбнулся таксист.
– Если уж у вас такой большой жизненный опыт, сможете ли вы ответить: любовь – это дар или наказание? – покусывая нижнюю губу спросила Элли, через секунду уже жалевшая о том, что продолжала беседу.
– И дар, и наказание. Без одного не бывать другому. Не познай человек горесть разлук, терзаний сердца, разочарования, он не сможет оценить чувств, дарованных ему свыше.
– Как у вас все просто, – Элли не довольная ответом откинулась глубже на спинку кресла и подумала: «Что я делаю, спрашиваю советов у таксиста?»
– Нет, это вовсе не просто. В жизни ничего не происходит просто так.
– Зачем тогда жизнь сводит нас с людьми, отношения с которыми с самого начала не имеют ни единого шанса? – грустно спрашивала Элли.
– А откуда вам знать, что жизнь свела вас понапрасну? Просто в этот жизненный период вам нужен именно этот человек. Не торопитесь с резкими выводами.
– Все равно, не понимаю, для чего же мы встретились… – сказала Элли пожимая плечами.
– Вы, молодое поколение, совершенно не имеете терпения. И очень часто ищите ответы не там, где нужно.
– Хм, а где же их искать? И есть ли вообще ответы на все эти вопросы?
– Чтоб найти ответ на этот вопрос, вам нужно ответить себе на парочку других вопросов.
– Ситуация усложняется, – уже заулыбавшись произнесла Элли. Ее глаза загорелись от оживленной беседы. – Каких же? – Элли заинтересованно принялась слушать таксиста.
– Вот скажите мисс, изменилось ли что-то в вашей жизни, после того, как вы поняли, что любите? Ведь возможность испытать такие яркие чувства дается не каждому. И разве любовь, даже если она не взаимна, приносит одни лишь хлопоты и разочарование? О нет, она обязательно делает нас лучше. Вначале вам, конечно, будет казаться, что весь мир рушится, но если посмотреть на ситуацию под другим углом, то со временем, вы начнете замечать вокруг себя вещи, на которые раньше не обращали внимания.
– Вы и вправду так думаете? – удивилась Элли.
– Не я так думаю мисс. Все заложено в нас. Нужно лишь дать себе время и возможность увидеть и прочувствовать это.
Элли задумалась, и поняла, что с такой точки зрения она не рассматривала вспыхнувшие в ее груди чувства. До встречи с Джексоном она и не любила никогда по-настоящему. Она подсела ближе к таксисту и совершенно иначе начала воспринимать его слова. Тем временем мужчина продолжил:
– В один прекрасный день, вы обязательно найдете ответы на все свои вопросы, но будете ли вы к ним готовы?
– Конечно! – с уверенностью ответила Элли. – Я этого и хочу.
– Порой, то, чего мы так сильно хотим, оказывается вовсе нам не нужным. Зачастую мы сами этого не осознаем. Мы всеми силами стараемся найти ответы на вопросы, добиться поставленной цели, приобрести желаемое. Добившись, понимаем, что нам нужно было вовсе не то, о чем мы так страстно грезили. Выходит, уйма времени и сил потрачено впустую. Так что, мой вам совет, не торопитесь, разберитесь вначале в себе.
– Знаете…я обязательно воспользуюсь вашим советом, – сказала девушка таксисту и поинтересовалась, как зовут ее собеседника.
– Чак, просто Чак, – от радости быть полезным заулыбался мужчина и заерзал на кресле сидения.
Элли с умилением разглядывала мужчину в сером, слегка потрепанном, строгом костюме. Только сейчас она заметила на его шее галстук с забавным орнаментом, напоминавшем маленьких верблюдов. Чак приоткрыл свое окно, и от резкого дуновения ветерка к Элли донесся аромат его туалетной воды. Это был стойкий, крепкий аромат, которым пользовались мужчины его возраста. Ей было безумно интересно, почему такой интеллигентный и образованный человек, работает таксистом. Чак с удовольствием поведал ей свою историю:
– После университета я работал школьным учителем. Преподавал историю. Я с детства любил читать, поэтому в школе мне даже дали кличку – библиотекарь. Ведь я и в самом деле, проводил в библиотеке все свое свободное время. Читал без разбора, все, что попадало под руку. Будучи взрослым юношей, увлекся книгами об отношении между людьми. Знания, что я черпал из различных книг по психологии, помогли нам с супругой воспитать троих прекрасных детей. Но книги не смогли ответить на все вопросы и предугадать все жизненные ситуации. Порой жизнь такого фортеля может выкинуть. Человек, преодолевший трудности и препятствия на своем пути, становится не только сильнее, но при желании и мудрее. Эх, что мы с моей Маргарет только не пережили. Но по-прежнему любим друг друга.