The greater part of the surface of the island is cultivated like a kitchen-garden, even up to the top of volcanic cones eight hundred feet high, and accessible only by steps cut in the earth. All the land is divided into little rectangular patches of various verdure, —yellow-blossomed broom, blue-flowering flax, and the contrasting green of lupines, beans, Indian corn, and potatoes. There is not a spire of genuine grass on the island, except on the Consul's lawn, but wilds covered with red heather, low faya-bushes, (whence the name of the island,) and a great variety of mosses. The cattle are fed on beans and lupines. Firewood is obtained from the opposite island of Pico, five miles off, and from the Caldeira or Crater, a pit five miles round and fifteen hundred feet deep, at the summit of Fayal, whence great fagots are brought upon the heads of men and girls. It is an oversight in the "New American Cyclopaedia" to say of Fayal that "the chief object of agriculture is the vine," because there are not a half dozen vineyards on the island, the soil being unsuitable; but there are extensive vineyards on Pico, and these are owned almost wholly by proprietors resident in Fayal.
There is a succession of crops of vegetables throughout the year; peas are green in January, which is, indeed, said to be the most verdant month of the twelve, the fields in summer becoming parched and yellow. The mercury usually ranges from 50° to 80°, winter and summer; but we were there during an unusually cool season, and it went down to 45°. This was regarded as very severe by the thinly clad Fayalese, and I sometimes went into cottages and found the children lying in bed to keep warm. Yet roses, geraniums, and callas bloomed out of doors all the time, and great trees of red camellia, which they cut as we cut roses. Superb scarlet banana-flowers decked our Christmas-Tree. Deciduous trees lose their leaves in winter there, however, and exotic plants retain the habits they brought with them, with one singular exception. The Morus multicaulis was imported, and the silk-manufacture with it; suddenly the trees seemed to grow bewildered, they put forth earlier and earlier in the spring, until they got back to January; the leaves at last fell so early that the worms died before spinning cocoons, and the whole enterprise was in a few years abandoned because of this vegetable insanity.
In spite of the absence of snow and presence of verdure, this falling of the leaves gives some hint of winter; yet blackbirds and canaries sing without ceasing. The latter are a variety possessing rather inferior charms, compared with the domestic species; but they have a pretty habit of flying away to Pico every night: it was pleasant to sit at sunset on the high cliffs at the end of the island and watch the little brown creatures, like fragments of the rock itself, whirled away over the foaming ocean. The orange-orchards were rather a disappointment; they suggested quince-trees with more shining leaves; and, indeed, there was a hard, glossy, coriaceous look to the vegetation generally, which made us sometimes long for the soft, tender green of more temperate zones. The novel beauty of the Dabney gardens can scarcely be exaggerated; each step was a new incursion into the tropics,—a palm, a magnolia, a camphor-tree, a dragon-tree, suggesting Humboldt and Orotava, a clump of bamboos or cork-trees, or the startling strangeness of the great grass-like banana, itself a jungle. There are hedges of pittosporum, arbors veiled by passion-flowers, and two of that most beautiful of all living trees, the araucaria, or Norfolk Island pine,—one specimen being some eighty feet high, and said to be the tallest north of the equator. And when over all this luxuriant exotic beauty the soft clouds furled away and the sun showed us Pico, we had no more to ask, and the soft, beautiful blue cone became an altar for our gratitude, and the thin mist of hot volcanic air that flickered above it seemed the rising incense of the world.
In the midst of all these charming surprises, we found it hard to begin at once upon the study of the language, although the prospect of a six-months' stay made it desirable. We were pleased to experience the odd, stupid sensation of having people talk loud to us as being foreigners, and of seeing even the little children so much more at their ease than we were. And every step beyond this was a new enjoyment. We found the requisites for learning a language on its own soil to be a firm will, a quick ear, flexible lips, and a great deal of cool audacity. Plunge boldly in, expecting to make countless blunders; find out the shops where they speak English, and don't go there; make your first bargains at twenty-five per cent. disadvantage, and charge it as a lesson in the language; expect to be laughed at, and laugh yourself, because you win. The daily labor is its own reward. If it is a pleasure to look through a telescope in an observatory, gradually increasing its powers until a dim nebula is resolved into a whole galaxy of separate stars, how much more when the nebula is one of language around you, and the telescope is your own more educated ear!
We discovered further, what no one had ever told us, that the ability to speak French, however poorly, is rather a drawback in learning any less universal language, because the best company in any nation will usually have some knowledge of French, and this tempts one to remain on neutral ground and be lazy. But the best company in Fayal was so much less interesting than the peasantry, that some of us persevered in studying the vernacular. To be sure, one finds English spoken by more of the peasants than of the small aristocracy of the island, so many of the former have spent some years in American whale-ships, and come back to settle down with their savings in their native village. In visiting the smaller hamlets on the island, I usually found that the owners of the two or three most decent houses had learned to speak English in this way. But I was amused at the dismay of an American sea-captain who on a shooting excursion ventured on some free criticisms on the agriculture of a farm, and was soon answered in excellent English by the proprietor.
"Look at the foolish fellow," quoth the captain, "carrying his plough to the field on his shoulder!"
"Sir," said the Portuguese, coolly, "I have no other way to take it there."
The American reserved his fire, thereafter, for bipeds with wings.
These Americanized sailors form a sort of humbler aristocracy in Fayal, and are apt to pride themselves on their superior knowledge of the world, though their sober habits have commonly saved them from the demoralization of a sailor's life. But the untravelled Fayalese peasantry are a very gentle, affectionate, childlike people, pensive rather than gay, industrious, but not ingenious, with few amusements and those the simplest, incapable of great crimes or very heroic virtues, educated by their religion up to the point of reverent obedience, but no higher.
Their grace and beauty are like our impressions of the Italian peasantry, and probably superior to the reality in that case. Among the young men and boys, especially, one sees the true olive cheeks and magnificent black eyes of Southern races. The women of Fayal are not considered remarkable for beauty, but in the villages of Pico one sees in the doorways of hovels complexions like rose-petals, and faces such as one attributes to Evangeline, soft, shy, and innocent. But the figure is the chief wonder, the figure of woman as she was meant to be, beautiful in superb vigor,—not diseased and tottering, as with us, but erect and strong and stately; every muscle fresh and alive, from the crown of the steady head, to the sole of the emancipated foot,—and yet not heavy and clumsy, as one fancies barefooted women must be, but inheriting symmetry and grace from the Portuguese or Moorish blood. I have looked through the crowded halls of Saratoga in vain for one such figure as I have again and again seen descending those steep mountain-paths with a bundle of firewood on the head, or ascending them with a basket of farm-manure. No person who has never left America can appreciate the sensation of living among healthy women; often as I heard of this, I was utterly unprepared for the realization; I never lost the conscious enjoyment of it for a single day; and when I reached home and walked across Boston Common on a June Sunday, I felt as if I were in a hospital for consumptives.
This condition of health cannot be attributed to any mere advantage of climate. The higher classes of Fayal are feeble and sickly; their diet is bad, they take no exercise, and suffer the consequences; they have all the ills to which flesh is heir, including one specially Portuguese complaint, known by the odd name of dôr do cotovelo, elbow-disease, which corresponds to that known to Anglo-Saxons, by an equally bold symbol, as the green-eyed monster, Jealousy. So the physical superiority of the peasantry seems to come solely from their mode of life,—out-door labor, simple diet, and bare feet. Change these and their health goes; domestic service in foreign families on the island always makes them ill, and often destroys their health and bloom forever; and strange to say, that which most nauseates and deranges their whole physical condition, in such cases, is the necessity of wearing shoes and stockings.
The Pico peasants have also the advantage of the Fayalese in picturesqueness of costume. The men wear homespun blue jackets and blue or white trousers, with a high woollen cap of red or blue. The women wear a white waist with a gay kerchief crossed above the bosom, a full short skirt of blue, red, or white, and a man's jacket of blue, with tight sleeves. On the head there is the pretty round-topped straw hat with red and white cord, which is now so extensively imported from Fayal; and beneath this there is always another kerchief, tied under the chin, or hanging loosely. The costume is said to vary in every village, but in the villages opposite Horta this dress is worn by every woman from grandmother to smallest granddaughter; and when one sails across the harbor, in the lateen-sail packet-boat, and old and young come forth on the rocks to see the arrival, it seems like voyaging to some realm of butterflies.
This out-door life begins very early. As soon as the Fayalese baby is old enough to sit up alone, he is sent into the nursery. The nursery is the sunny side of the house-door. A large stone is selected, in a convenient position, and there the little dusky creature squats, hour after hour, clad in one garment at most, and looking at the universe through two black beads of eyes. Often the little dog comes and suns himself close by, and the little cat beside the dog, and the little pig beside the cat, and the little hen beside the pig,—a "Happy Family," a row of little traps to catch sunbeams, all down the lane. When older, the same child harnesses his little horse and wagon, he being the horse and a sheep's jawbone the wagon, and trots contentedly along, in almost the smallest amount of costume accessible to mortals. All this refers to the genuine, happy, plebeian baby. The genteel baby is probably as wretched in Fayal as elsewhere, but he is kept more out of sight.
These children are seldom noisy and never rude: the race is not hilarious, and their politeness is inborn. Not an urchin of three can be induced to accept a sugar-plum until he has shyly slid off his little cap, if he has one, and kissed his plump little hand. The society of princes can hardly surpass the natural courtesy of the peasant, who insists on climbing the orange-tree to select for you the choicest fruit. A shopkeeper never can sell you a handful of nuts without bringing the bundle near to his lips, first, with a graceful wave of salutation. A lady from Lisbon told us that this politeness surpassed that of the native Portuguese; and the wife of an English captain, who had sailed with her husband from port to port for fifteen years, said that she had never seen anything to equal it. It is not the slavishness of inferiors, for the poorest exhibit it towards each other. You see two very old women talking eagerly in the street, each in a cloak whose every square inch is a patch, and every patch a different shade,—and each alternate word you hear seems to be Senhora. Among laboring men, the most available medium of courtesy is the little paper cigar; it contains about four whiffs, and is smoked by about that number of separate persons.
But to fully appreciate this natural courtesy, one must visit the humbler Fayalese at home. You enter a low stone hut, thatched and windowless, and you find the mistress within, a robust, black-eyed, dark-skinned woman, engaged in grinding corn with a Scriptural handmill. She bars your way with apologies; you must not enter so poor a house; you are so beautiful, so perfect, and she is so poor, she has "nothing but the day and the night," or some equally poetic phrase. But you enter and talk with her a little, and she readily shows you all her little possessions,—her chest on the earthen floor, her one chair and stool, her tallow-candle stuck against the wall, her husk mattress rolled together, with the precious blue cloak inside of it. Behind a curtain of coarse straw-work is a sort of small boudoir, holding things more private, an old barrel with the winter's fuel in it, a few ears of corn hanging against the wall, a pair of shoes, and a shelf with a large pasteboard box. The box she opens triumphantly and exhibits her santinhos, or little images of saints. This is San Antonio, and this is Nossa Senhora do Conceiçao, Our Lady of the Conception. She prays to them every day for sunshine; but they do not seem to hear, this winter, and it rains all the time. Then, approaching the climax of her blessedness, with beaming face she opens a door in the wall, and shows you her pig.
The courtesy of the higher classes tends to formalism, and has stamped itself on the language in some very odd ways. The tendency common to all tongues, towards a disuse of the second person singular, as too blunt and familiar, is carried so far in Spanish and Portuguese as to disuse the second person plural also, except in the family circle, and to substitute the indirect phrases, vuestra Merced (in Spanish) and vossa Mercé (in Portuguese), both much contracted in speaking and familiar writing, and both signifying "your Grace." The joke of invariably applying this epithet to one's valet would seem sufficiently grotesque in either language, and here the Spanish stops; but Portuguese propriety has gone so far that even this phrase has become too hackneyed to be civil. In talking with your equals, it would be held an insult to call them simply "your Grace"; it must be some phrase still more courtly,—vossa Excellencia, or vossa Senhoria.—One may hear an elderly gentleman talking to a young girl of fourteen, or, better still, two such damsels talking together, and it is "your Excellency" at every sentence; and the prescribed address on an envelope is "Illustrissima Excellentissima Senhora Dona Maria." The lower classes have not quite reached the "Excellency," but have got beyond the "Grace," and hence the personal pronouns are in a state of colloquial chaos, and the only safe way is to hold to the third person and repeat the name of Manuel or Maria, or whatever it may be, as often as possible.
This leads naturally to the mention of another peculiar usage. On visiting the Fayal post-office, I was amazed to find the letters arranged alphabetically in the order of the baptismal, not the family names, of the persons concerned,—as if we should enumerate Adam, Benjamin, Charles, and so on. But I at once discovered this to be the universal usage. Merchants, for instance, thus file their business papers; or rather, since four-fifths of the male baptismal names in the language fall under the four letters, A, F, J, M, they arrange only five bundles, giving one respectively to Antonio, Francisco, José or João, and Manuel, adding a fifth for sundries. This all seemed inexplicable, till at last there proved to be an historical kernel to the nut. The Portuguese, and to some extent the Spaniards, have kept nearer to the primitive usage which made the personal name the important one and the patronymic quite secondary. John Smith is not known conversationally as Mr. Smith, but as Mr. John,—Senhor João. One may have an acquaintance in society named Senhor Francisco, and another named Senhora Dona Christina, and it may be long before it turns out that they are brother and sister, the family name being, we will suppose, Garcia da Rosa; and even then it will be doubtful whether to call them Garcia or da Rosa. This explains the great multiplication of names in Spain and Portugal. The first name being the important one, the others may be added, subtracted, multiplied, or divided, with perfect freedom. A wife may or may not add her husband's name to her own; the eldest son takes some of the father's family names, the second son some of the mother's, saints' names are sprinkled in to suit the taste, and no confusion is produced, because the first name is the only one in common use. Each may, if he pleases, carry all his ancestors on his visiting-card, without any inconvenience except the cost of pasteboard.
Fayal exhibits another point of courtesy to be studied. The gentleman of our party was early warned that it was very well to learn his way about the streets, but far more essential to know the way to the brim of his hat. Every gentleman touches his hat to every lady, acquaintance or stranger, in street or balcony. So readily does one grow used to this, that I was astonished, for a moment, at the rudeness of some French officers, just landed from a frigate, who passed some ladies, friends of mine, without raising the hat. "Are these," I asked, "the polite Frenchmen one reads about?"—not reflecting that I myself should not have ventured on bowing to strange ladies in the same position, without special instruction in Portuguese courtesies. These little refinements became, indeed, very agreeable, only alloyed by the spirit of caste in which they were performed,—elbowing the peasant-woman off the sidewalk for the sake of doffing the hat to the Baroness. I thought of the impartial courtesies shown towards woman as woman in my own country, and the spread eagle within me flapped his pinions. Then I asked myself, "What if the woman were black?" and the eagle immediately closed his wings, and flapped no more. But I may add, that afterwards, attending dances among the peasants, I was surprised to see my graceful swains in humble life smoking and spitting in the presence of white-robed belles, in a manner not to be witnessed on our farthest western borders.
The position of woman in Portuguese countries brings one nearer to that Oriental type from which modern society has been gradually diverging. Woman is secluded, so far as each family can afford it, which is the key to the Oriental system. Seclusion is aristocracy, and if it cannot be made complete, the household must do the best they can. Thus, in the lowest classes, one daughter is often decreed by the parents to be brought up like a lady, and for this every sacrifice is to be made. Her robust sisters go bare-footed to the wells for water, they go miles unprotected into the lonely mountains; no social ambition, no genteel helplessness for them. But Mariquinha is taught to read, write, and sew; she is as carefully looked after as if the world wished to steal her; she wears shoes and stockings and an embroidered kerchief and a hooded cloak; and she never steps outside the door alone. You meet her, pale and demure, plodding along to mass with her mother. The sisters will marry laborers and fishermen; Mariquinha will marry a small shop-keeper or the mate of a vessel, or else die single. It is not very pleasant for the poor girl in the mean time; she is neither healthy nor happy; but "let us be genteel or die."
On festa-days she and her mother draw their hoods so low and their muffling handkerchiefs so high that the costume is as good as a yashmak, and in passing through the streets these one-eyed women seem like an importation from the "Arabian Nights." Ladies of higher rank, also, wear the hooded cloak for disguise and greater freedom, and at a fashionable wedding in the cathedral I have seen the jewelled fingers of the uninvited acquaintances gleam from the blue folds of broadcloth. But very rarely does one see the aristocratic lady in the street in her own French apparel, and never alone. There must be a male relative, or a servant, or, at the very least, a female companion. Even the ladies of the American Consul's family very rarely go out singly,—not from any fear, for the people are as harmless as birds, but from etiquette. The first foreign lady who walked habitually alone in the streets was at once christened "The Crazy American." A lady must not be escorted home from an evening party by a gentleman, but by a servant with a lantern; and as the streets have no lamps, I never could see the breaking-up of any such entertainment without recalling Retzsch's quaint pictures of the little German towns, and the burghers plodding home with their lanterns,—unless, perchance, what a foreign friend of ours called a "sit-down chair" came rattling by, and transferred our associations to Cranford and Mr. Winkle.
We found or fancied other Orientalisms. A visitor claps his hands at the head of the court-yard stairs, to summon an attendant. The solid chimneys, with windows in them, are precisely those described by Urquhart in his delightful "Pillars of Hercules"; so are the gardens, divided into clean separate cells by tall hedges of cane; so is the game of ball played by the boys in the street, under the self-same Moorish name of arri; so is the mode of making butter, by tying up the cream in a goat-skin and kicking it till the butter comes. Even the architecture fused into one all our notions of Gothic and of Moorish, and gave great plausibility to Urquhart's ingenious argument for the latter as the true original. And it is a singular fact that the Mohammedan phrase Oxald, "Would to Allah," is still the most familiar ejaculation in the Portuguese language and the habitual equivalent in their religious books for "Would to God."
We were treated with great courtesy and hospitality by our Portuguese neighbors, and an evening party in Fayal is in some respects worth describing. As one enters, the anteroom is crowded with gentlemen, and the chief reception-room seems like a large omnibus, lighted, dressed with flowers, and having a row of ladies on each side. The personal beauty is perhaps less than one expects, though one sees some superb dark eyes and blue-black hair; they dress with a view to the latest French fashions, and sometimes rather a distant view. At last a lady takes her seat at the piano, then comes an eager rush of gentlemen into the room, and partners are taken for cotillons,—large, double, very double cotillons, here called contradanças. The gentlemen appear in scrupulous black broadcloth and satin and white kid; in summer alone they are permitted to wear white trousers to parties; and we heard of one anxious youth who, about the turn of the season, wore the black and carried the white in his pocket, peeping through the door, on arrival, to see which had the majority. It seemed a pity to waste such gifts of discretion on a monarchical country, when he might have emigrated to America and applied them to politics.
The company perform their dancing with the accustomed air of civilized festivity, "as if they were hired to do it, and were doubtful about being paid." Changes of figure are announced by a clapping of hands from one of the gentlemen, and a chorus of such applauses marks the end of the dance. Then they promenade slowly round the room, once or twice, in pairs; then the ladies take their seats, and instantly each gentleman walks hurriedly into the anteroom, and for ten minutes there is as absolute a separation of the sexes as in a Friends' Meeting. Nobody approves of this arrangement, in the abstract; it is all very well, they think, for gentlemen, if foreigners, to remain in the room, but it is not the Portuguese custom. Yet, with this exception, the manners are agreeably simple. Your admission to the house guaranties you as a proper acquaintance, there are no introductions, and you may address any one in any language you can coin into a sentence. Many speak French, and two or three English,—sometimes with an odd mingling of dialects, as when the Military Governor answered my inquiry, made in timid Portuguese, as to how long he had served in the army. "Vinte-cinco annos," he answered, in the same language; then, with an effort after an unexceptionable translation, "Vat you call, Twenty-cinq year"!