Книга Дворец Грез - читать онлайн бесплатно, автор Эндрю Джейкобсон
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Дворец Грез
Дворец Грез
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Дворец Грез

Адам Джей Эпштейн, Эндрю Джейкобсон

Фамильяры. Книга 4. Дворец Грез

Моей маме, которая всегда в меня верила.

А. Дж. Э.

Уилле, моей дочке. Если следуешь за мечтой, никогда не останавливайся.

Э. Дж.

Adam Jay Epstein & Andrew Jacobson

THE FAMILIARS: PALACE OF DREAMS

Copyright © 2014 by Adam Jay Epstein and Andrew Jacobson

Illustrations copyright © 2014 by Dave Phillips


Иллюстрации Дейва Филлипса


© А. Сагалова, перевод, 2018

© Издание на русском языке. ООО «Издательская Группа "Азбука-Аттикус"», 2018

Издательство АЗБУКА®

* * *


1

Чародейский экзамен

Легенды гласили, что на этом острове обитают призраки. И, глядя на одинокий замок, намертво вросший в кроваво-красные скалы, Элдвин ничуточки в этом не сомневался.

– Ярдли, встречай – мы идем, – произнес Джек.

У Элдвина бухнуло и замерло сердце. Еще бы: он вот-вот увидит сестру-близнеца, с которой его разлучили сразу после рождения.

Двухместный ялик Элдвина и Джека шустро плыл прямиком к опасной отмели. Больше высадиться было негде, вот и приходилось рисковать. Покосившись на своего фамильяра, юный волшебник добавил:

– Совсем чуть-чуть осталось!

Мэйденмирский кот сидел на носу, крепко вцепившись когтями в мокрые доски. Его верный возился со швартовом на корме, готовясь причалить.

– Якорь к отдаче! – скомандовал Джек.

– Есть, капитан! – отозвался Элдвин и отдал мальчику честь лапой.

Щелк! Кот распахнул деревянный ящик, вытащил оттуда якорь и размотал веревку. Все это он проделал не лапами, а сознанием. Как и все мэйденмирские кошки, Элдвин обладал волшебным даром телекинеза. И раз от раза у него получалось все лучше и лучше.

Кот снова задрал голову и посмотрел на замок, возвышавшийся над скалистыми утесами. Несколько месяцев понадобилось Элдвину, чтобы разузнать, где же ему искать сестру. И если его догадка верна, Ярдли где-то тут. Ее продали законнику с островов Правосудия, сказали Элдвину. По всему выходило, что его сестра живет здесь, на этом проклятом острове в Запределье, в сотне миль, а то и дальше от южной границы Огромии. И важный судейский чин держит ее то ли как домашнюю любимицу, то ли как пленницу.

– Элдвин, берегись! – завопил Джек, показывая вперед. Поверхность воды возле носа ялика подозрительно пузырилась.

Внезапно океан взорвался. Исполинский морской скорпион вынырнул на поверхность, мотая огромным хвостом с острым, как иголка, жалом на конце. Оставалось только удирать или принять бой с морским чудищем.

Удирать, разумеется, никто и не думал.

Джек нараспев произнес:

Шквал, петух и леденцы —Рог, труби во все концы!

На нос суденышка накатила волна, и из брызг сложился рог. Налетевший порыв ветра исторг из него призывный рев. Скорпиону, правда, рев был нипочем. И если уж на то пошло, он разозлился еще больше и свирепо залязгал клешнями. Но чудищу было невдомек, что чудесный рог – это вовсе не оружие, а способ позвать на помощь.

Ялик внезапно начал подниматься над водой. Под днищем обнаружилась спина странствующего кита; он вздымал суденышко все выше и выше над океаном. Скорпион и опомниться не успел, как огромная китовья башка врезалась в него и расколола панцирь, словно скорлупку. Останки скорпиона кит разбил о встречную скалу. Ялик все так же покоился на могучей спине.

– Мы у тебя в долгу! – крикнул Джек.

– На небесах подмога, да и на море немного, – хмыкнул Элдвин.

Бухточка все мельчала. Кит замедлил ход, погрузил голову в воду и осторожно спихнул ялик. Элдвин и Джек направились к берегу, а их спаситель устремился в море, на прощание выдав фонтаны брызг изо всех шести дыхал.

Ялик воткнулся носом в берег, галька заскребла по днищу.

– Отдать якоря, – приказал Джек.

Элдвин силой мысли постарался закинуть якорь как можно дальше, чтобы железные «лапы» поглубже воткнулись в песок. Веревка туго натянулась. Ну все, можно вылезать, теперь-то ялик не уволочет волнами в море.

Джек проверил, не потерял ли сумочку с ингредиентами, – вот она, на плече. И палочка на месте – заткнута за пояс. Убедившись, что все в порядке, мальчик вынул из ножен короткий меч и выпрыгнул из лодки. Элдвину проверять и вытаскивать из ножен нечего – из оружия у него только разум. Поэтому он просто зашагал вслед за верным по унылому берегу. Кот и мальчик шли к выбитой в камне извилистой лестнице, и галечные крабы с прибрежными омарами удирали от них врассыпную.

С тех самых пор, как фамильяр и верный впервые заговорили друг с другом в доме Кальстаффа, они мечтали стать запредельниками и вдвоем отправиться навстречу приключениям. Мечта довольно долго оставалась мечтой – зато теперь она сбывалась на глазах. Да еще как сбывалась! Элдвин и представить не мог, что первое путешествие с верным приведет его к потерянной сестре.

– Многие из тех, кто поднялся по этой лестнице, живыми уже не спустились, – мрачно прошептал Джек.

– Если задумал меня попугать, у тебя не вышло, – ухмыльнулся Элдвин.

– А знаешь, почему эти скалы такие багряные? Думаешь, это у песчаника цвет такой или их ржавчиной разъело? Как бы не так. Это кровь, имей в виду.

– Ну а теперь, пожалуй, напугал, – содрогнувшись, отозвался Элдвин.

Кот и мальчик бок о бок двинулись вверх по ступенькам. В замок, что высился на вершине скалы, стекались просители со всех концов света. Они несли сюда свои распри, споры и сомнения – те, что не в силах были разрешить ни палаты правосудия, ни королевский суд, ни старейшины из Совета. И если решение принималось в пользу просителя, он спускался по лестнице счастливым. А если нет – бедняга отправлялся вниз более коротким путем. И призраки тех, кто упал с высокой скалы, наводняли окрестности замка.

– Мы идем туда, где хорошо, мы идем туда, где хорошо, – бормотал Элдвин. – Там накрыт рыбный стол, и ешь сколько влезет.

– Дурное влияние Гилберта налицо, – улыбнулся Джек.

Тут юный волшебник, пожалуй, был прав. Гилберт вечно впадал в панику на ровном месте, и сейчас Элдвин словно заразился его пугливостью. Хотя на этом острове дрогнула бы даже Скайлар – третья из их компании избранных. У нее нервы по-настоящему стальные, но услышь она эти потусторонние завывания среди утесов, точно дала бы слабину.

Однако Гилберт и Скайлар отправились в походы со своими верными, и от этого проклятого места они оба сейчас далеко.

После гибели ведьмы-зайчихи Паксахары – бывшего фамильяра королевы Лоранеллы, предавшего свою верную, – жизнь в Огромии мало-помалу вошла в привычное русло. Люди и животные стали править королевством вместе. Воинство Мертвецов, поднятое из могил Паксахарой, было разгромлено, и Трое из Пророчества вместе с верными вернулись к учебе. За надежными стенами Бронзхэвена они учились крепить свои магические узы.

И теперь все они сдавали что-то вроде чародейского экзамена – отправились в поход, чтобы выполнить задание. Путь Гилберта с Марианной лежал к Морскому Оракулу. Им предстояло отыскать «Скрижали прорицания», древний манускрипт, содержавший ценные сведения об искусстве ясновидения. Скайлар и Далтон устремились на поиски утраченного сада-ксилойона, разбитого когда-то великим знатоком животных Хортеусом Эбекенезером. А Элдвину и Джеку выпало самое опасное задание – найти сестру Элдвина.

– А что я ей скажу, когда увижу? – мяукнул Элдвин.

– Так твоя сестра вроде бы мысли читает, – хихикнул мальчик. – Может, и говорить ничего не придется.

– Да ладно тебе, Джек, я серьезно. Пока что я встречался только с одним родственником, и тот пытался меня убить. Причем несколько раз. Хотелось бы, чтобы в этот раз обошлось без сюрпризов.



Элдвина мало-помалу охватывало смятение. И не потому, что каменные ступени крошились у него под лапами. Он так долго ждал этого мига, такие надежды возлагал на встречу с сестрой… А теперь до этой встречи осталось несколько лестничных маршей.

– Ну, тогда начни так: привет, я Элдвин, твой давно потерявшийся братишка, – предложил Джек. – Она в слезы. Ты обниматься. Все счастливы, семейство трогательно воссоединилось. А потом мы вежливо спрашиваем: а можно, она пойдет с нами?

– А если судья скажет «нет»? – встревожился Элдвин. – Мы же без понятия, друг он нам или враг.

– Поэтому я и прихватил его, – заявил мальчик, потрясая коротким мечом.

– А как это вообще, когда у тебя есть сестра?

– Честно сказать, иногда бесит страшно. Если твоя сестра похожа на Марианну, то мои поздравления. Ты притащился в такую даль ради той, кто будет тебя дразнить и жизни не давать.

Фамильяр и его верный с улыбкой переглянулись.

Внезапно в хвост Элдвину кто-то вцепился мертвой хваткой. Длинные тонкие пальцы с острыми ногтями тянулись к нему откуда-то из-под лестницы. Кот вырвался, оставив врагу клок шерсти. Из скалы тянулись все новые и новые руки; полные ненависти призраки острова выскальзывали из щелей в камне. Лица у них были вытянутые, а рты застыли в вечном крике.

Джек рубанул ближайшего призрака мечом. Клинок легко прошел через бесплотную фигуру и ткнулся в камень за ее спиной.

Элдвин поднял отколовшийся кусок ступеньки и запустил в другого призрака. Попытка снова не удалась.

– А-ай! – воскликнул Джек.

Призрак впился длинными ногтями в руку мальчику; от локтя побежала струйка крови. Этих потусторонних созданий мечом и камнем не возьмешь, зато сами они для живых, оказывается, ох как опасны!

Путь наверх для Элдвина с Джеком был закрыт: на лестнице сгрудилась целая толпа призраков.

– Что будем делать? – спросил Элдвин.

– Поищем другой путь в замок, – ответил Джек, доставая палочку и устремляя ее в небеса. – Запрыгивай.

Элдвин вцепился верному в ногу, и палочка увлекла обоих вверх. Правда, далеко улететь им не удалось: очередной призрак вырвал палочку из руки Джека – и вот уже юный волшебник и его фамильяр не летят, а падают…

Пока они кувыркались в воздухе, Джек исхитрился воткнуть меч в расщелину. Клинок заскреб по камню, посыпались искры. Напуганные огнем призраки визгливо заголосили. Кончик Джекова меча угнездился в узкой трещине, и мальчик с котом повисли над бездной. Но Элдвин видел: камень вокруг клинка потихоньку крошится. Искры угасли, и призраки, воспрянув духом, готовились перейти в наступление.

Элдвин распахнул сумочку Джека и силой мысли швырнул в противников пригоршню буреягод. Налетели крошечные грозовые тучки, полил дождь, засверкала молния. Призраки отступили и попрятались в расщелинах.

– Вот хорошо, что Скайлар заставила нас прихватить буреягоды, – сказал Джек.

– Скайлар всегда твердила, мол, если угодишь в переплет, лучше буреягод средства нет, – поддержал Элдвин. – Говорит, из дома без буреягод ни ногой.

– Только вот отсюда-то как нам выбраться? – спросил Джек, болтаясь в воздухе.

Элдвин огляделся. До лестницы не дотянешься, а меч вот-вот выскользнет. И буреягоды – это тоже ненадолго.

– Все, мы падаем, – сообщил Джек.

Камень вокруг кончика меча крошится все быстрее…

И вот меч вырывается из трещины, и Элдвин с Джеком камнем летят вниз. Берег все ближе и ближе, Элдвин лихорадочно шарит взглядом по прибрежной гальке, ища что-нибудь спасительное. Ну хоть что-нибудь!.. Среди мелких камешков он вдруг замечает гладкий прутик – да это же Джекова палочка! Сосредоточившись, Элдвин мысленно подтягивает палочку к Джеку. Еще миг – и юный волшебник с фамильяром грянутся наземь. Но Джек вовремя хватает палочку и вместе с Элдвином резко устремляется вверх. Мальчик и кот летят без остановки к самой вершине скалы и приземляются прямо у входа в замок.

– Я уж думал, мы червям на корм пойдем, – выдохнул Джек.

– Ну, мне о таком думать не в новинку, – усмехнулся Элдвин.

– Лучше уж думать, чем червей кормить, – резонно заметил мальчик.

– Тут не поспоришь, – согласился его фамильяр.

В отличие от полуобвалившейся лестницы, замок судьи имел весьма внушительный вид. Крепкие стальные стены возвышались на три этажа, а по кромке крыши частоколом были натыканы пики. Главную дверь украшало чеканное изображение весов правосудия: на одной чаше отрубленная рука душила змею, на другой – силуэт голубя взлетал над пылающим гнездом. Стены потрескивали и шипели, словно по ним пробегал ток. Даже на расстоянии у Элдвина шерсть на спине встала дыбом.

Джек решительным шагом направился к двери, а Элдвин замешкался. У него словно лапы увязли в зыбучей грязи. Цель совсем близка, и все-таки он еще не готов.

– Идем же, Элдвин, – поторопил Джек. – Уж кого здесь точно не стоит бояться, так это твоей сестры.

Элдвин представил себе встречу с Ярдли, которую видел в последний раз новорожденным котенком. Он сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться, и поспешил вслед за Джеком ко входу. Джек поднял сжатый кулак и постучал костяшками пальцев по двери. Мальчик и кот подождали. Сначала им показалось, что внутри никого нет. Но вот дверь приоткрылась. На пороге стоял бородатый здоровяк, облаченный в потертые кожаные доспехи. В руке он сжимал металлический посох с потрескивающим концом, из которого так и сыпались белые искры. Увидев Джека и Элдвина, стражник погасил посох.

– С этими призраками поневоле ухо востро держишь, – пояснил он. – Так и норовят пролезть внутрь. Вы бы лучше отправили мне стрелу-гонца, чтоб предупредить. Я бы вас на берегу встретил. Просто чудо, что вы добрались сюда живыми без этой-то штуковины.

Стражник любовно погладил свой посох.

– Мы пришли к судье, – сообщил Джек.

– Ой, надо ж, а я и не догадался, – хохотнул бородач. – Думал, может, к нам какие туристы забрели.

Он открыл дверь пошире, впуская посетителей.

Элдвин и Джек последовали за стражником по длинному коридору в просторный зал, где стоял помост с деревянным креслом и столом. Десятки взволнованных жителей Огромии выстроились в очередь к помосту; многие из них горячо спорили друг с другом. Ясно, это просители, которые явились к хозяину замка со своими тяжбами.

– И как вы думаете, сколько нам придется ждать? – осведомился у стражника Джек.

– Ну, это уж как он вернется, тогда и видно будет, – ответил тот.

– Вернется? – переспросил мальчик.

– Да. Легиону мыслезаклинателей потребовался судья. Он отбыл уже какое-то время назад.

– Спроси про Ярдли, – напомнил Джеку Элдвин.

– Вы не знаете, что с его мэйденмирской кошкой? Она здесь?

– Ну нет, судья без нее никуда. Эта черно-белая красавица – настоящий клад.

– А Легион мыслезаклинателей… Он где?

– Боюсь, этого вам знать не положено, молодой человек. Большая тайна.

Нет, так не пойдет, решил про себя Элдвин. Кот с прищуром уставился на стражника и сосредоточился – так же, как делал, если хотел воспользоваться телекинезом. Только в этот раз Элдвин не собирался ничего двигать. Он пытался прочесть мысли стражника.

Элдвин совсем недавно обнаружил в себе этот дар, унаследованный от матери. Свои способности к телепатии он только начал развивать и толком управлять ими еще не умел. Несколько месяцев упражнений не очень-то помогли – проникнуть в чьи-то мысли Элдвину удавалось лишь от случая к случаю. И все же он сосредоточился, пытаясь заглянуть в разум стражника, словно в книгу.

И вдруг в голове у него возникли слова: «Колодец Аштерил».

Ярдли и судья отправились туда, догадался Элдвин.

– Элдвин, ты чего? – спросил Джек, вдруг что-то почувствовав.

– Можем идти, – сказал верному Элдвин.

Мальчик кивнул, и оба двинулись к выходу.

А вот это ты зря, кот. Не лез бы не в свое дело.

Элдвин обернулся, но и так было ясно, что эти слова стражник не произнес, а подумал. Конец его посоха снова искрился, и направлен был этот посох прямо на мальчика с котом.

– Он у меня по большей части для этих поганцев-призраков со скалы, – прорычал стражник. – Но нынче и для другого сгодится. – И выпустил заряд, угодивший между Элдвином и Джеком.

– Труссилиум биндус! – завопил мальчик.

У Джека в руке появилась серебристая веревка. Он набросил петлю на посох и дернул. Посох послушно лег в раскрытую ладонь мальчика. Элдвин телекинезом распахнул входную дверь, скакнул Джеку на спину, и оба с разбегу ухнули со скалы.

Джекова палочка удерживала их в воздухе, а посох позволял отбиваться от призраков.

– И куда теперь? – спросил Джек.

– К колодцу Аштерил, – отозвался Элдвин.

– К какому колодцу? Никогда о таком не слышал.

– Я тоже. Но где бы он ни был, мы его найдем. Просто должны найти.

Джек направил палочку на ялик, ждавший хозяев у воды. Обидно, конечно, что приходится покидать остров без Ярдли, думал Элдвин. Но зато теперь известно, где ее искать. Он еще на шаг приблизился к сестре. И теперь-то он ее точно отыщет. Особенно если друзья ему помогут.

2

Сюрприз с сюрпризом

– Туже… Еще туже… Нет, теперь слишком туго.

Гилберт, с головы до пят обмотанный водорослями, смахивал на склизкую зеленую мумию. Молодой смотритель водного огорода ослабил ламинарию на лягушачьей лапке. – Сюда бы палочки и соевый соус для полного счастья, – сказал Элдвин, входя в водный огород через золоченую арку.

Гилберт тут же вскочил, едва не бухнувшись носом в воду.

– Элдвин, ты вернулся! – Лягух стащил с физиономии закрывавшую глаза маску. – Удалось найти ее?

– Пока нет, – ответил кот. – И я почти уверен, что судья ее прячет. А как ты? Как прошло твое задание?

– Не поверишь, легче легкого. Когда мы с Марианной добрались до Морского Оракула, оказалось, что все Семь Змеестражей куда-то подевались. Поэтому мы по-соседски зашли к нему и просто попросили рукопись. – Гилберт сосредоточенно отлеплял от себя водоросли. – Но только это между нами, ладно? Понимаешь, Скайлар-то я все немного по-другому рассказал. Будто бы я обезглавил всех Змеестражей.

– Вообще-то, мог бы и не сочинять.

– Ну, знаешь, если ты герой королевства, чей образ увековечен в витраже… Короче, приходится держать марку.

– Вы готовы к лепестковому массажу, мастер Гилберт? – осведомился смотритель.

На зеленых щеках Гилберта проступил пунцовый румянец.

– Пойдем-ка отыщем Скайлар, – быстро нашелся лягух. – Пусть порадуется, что ты вернулся.

Элдвин кивнул. Десять дней назад Трое из Пророчества разошлись своими путями. А теперь его лучшие друзья снова рядом – разве не здорово? Тем более военачальник Уорден отправил Джека вместе с Марианной и Далтоном в академию Тёрнбакл. Туда съехались самые именитые усмирители зверей из Запределья: будут делиться опытом, как ловить чудовищ с помощью приманки, и учить всяким премудростям связывания. Очень редкие и ценные колдовские навыки.

Элдвин с Гилбертом вышли из водного огорода через арку. Они пересекли внутренний двор, миновали пруд с золотистыми угрями и паутину желаний на вечноиве. Кругом вовсю кипела работа. Волшебники-повара готовились к праздничному пиру: с помощью магии заставляли мгновенно вырастать фруктовые деревья, уже усыпанные спелыми яблоками и грушами.

– Это всё ко дню рождения королевы? – спросил Элдвин.

– Ага, – кивнул Гилберт. – Старейшины решили устроить ей сюрприз. Лоранелла с Галатеей сегодня спозаранку отправились на южную границу проверить тамошнюю зачарованную преграду. – Тут Гилберт заговорил таинственным шепотом: – Но это, как ты понимаешь, лишь предлог, чтобы сплавить королеву подальше от дворца.

– Жалко, наши верные все пропустят, – вздохнул Элдвин.

– Зато не каждый день им выпадает удача послушать про укрощение пескозавров, – философски заметил Гилберт. – Хотя мне-то больше по душе пирушки, где можно есть до отвала. Приятное дополнение к званию героя из Пророчества – мы почетные гости на любой королевской церемонии. Включая чужие дни рождения.

– Кстати, о чужих днях рождения, – мяукнул Элдвин. – А подарка-то я и не припас.

– На этот счет не волнуйся: Скайлар обо всем уже позаботилась. Она раздобыла какую-то диковину, вот и будет подарок от нас троих.

Через открытую дверь фамильяры вошли в длинный коридор, стены которого были украшены знаменами всех земель Огромии. Стража и дворцовые бульдоги бродили вокруг, неся свою службу.

– Нам сюда. – Гилберт показывал на стекавшую вниз по лестнице струйку воды. – Скайлар насобирала мокромха, пока путешествовала с Далтоном. Теперь развлекается с разжижающими чарами.

Элдвин и Гилберт поднимались по лестнице, и воды становилось все больше. За закрытой деревянной дверью отчетливо слышался плеск. А потом раздался высокий гнусавый голос чародейки Эдны:

– Теперь попробуй со столом.

Элдвин силой мысли нажал на ручку двери, и его взору предстал стол, который сначала сделался студенистым, а потом расплескался лужей. Скайлар с другого конца комнаты любовалась на дело своих крыльев. Эдна потягивала из чашки черничный чаек.

– А с помощью обратного заклинания ты вернешь столу его изначальный вид, – в перерыве между глотками сообщила Эдна.

Скайлар отщипнула еще клок мха из запаса в сумочке, сжала его и пропела:

– Акваворотиум, акваворотиум!

Крылья синей сойки затрепетали, браслет Ноктонати у нее на лапке звякнул. И вода внезапно начала превращаться. Только не в стол, а в каменный бассейн.

– Тут еще надо тренироваться, – пробормотала Скайлар.

– Смотри, кого я привел! – воскликнул Гилберт.

Скайлар обернулась и увидела Элдвина, который изо всех сил пытался не намочить лапы. Сойка порхнула к другу и обвила его крыльями.

– С возвращением, – улыбнулась она. – Нашел Ярдли?

Элдвин помотал головой:

– Ты когда-нибудь слышала о колодце Аштерил?

– Нет. А при чем тут колодец? Ярдли где-то рядом с ним?

– Я так думаю.

– Покопаемся в королевской библиотеке, – кивнула Скайлар. – Мы даже Ирбисову Корону умудрились отыскать. Что нам какой-то колодец, верно?

– Я знал, что могу на вас рассчитывать, – улыбнулся Элдвин. До чего же хорошо, что Трое из Пророчества снова вместе!

– Ты ведь меня знаешь: чем старее и пыльнее книга, тем лучше. – Сойка поводила клювом в воздухе. – А почему водорослями пахнет?

– Так это Гилберт…

Но прежде чем Элдвин успел закончить, лягух перебил его:

– …вот и я думаю: откуда этот запах? Небось от твоих разжижающих чар!

Скайлар только плечами пожала.

Тут чародейка Эдна сказала:

– Ладно, вам троим надо о многом поболтать, а я, пожалуй, пойду готовиться к празднику. – И вперевалочку двинулась к двери.

Скайлар открыла сумочку и показала Элдвину ее содержимое:

– Ты просто не поверишь, каких только диковин мы не набрали в ксилойоне. Икарий, мраморную кору и умыкни-траву. И еще дюжину ингредиентов, которые мы и распознать-то не смогли.

Гилберт топтался рядом, жуя какой-то оранжевый корнеплод.

– Странный вкус у этой морковки, – пробормотал он.

– Так это и не морковка, – ответила Скайлар.

– А что? – насторожился лягух.

– Мы не знаем. Это как раз один из двенадцати неопознанных ингредиентов. И он, надо полагать, таит в себе сильную магию!

В глазах Гилберта мелькнул испуг. Лягух попытался выкашлять съеденное, но ничего не вышло. Вся троица застыла в ожидании.

– Я ничего не чувствую, – сообщил Гилберт.

– Ладно, но если вдруг начнешь раздуваться, держись подальше от острых предметов, – посоветовала Скайлар.

На лестнице раздались шаги. В комнату стремительной походкой вошел военачальник Уорден; черные волосы, стянутые на затылке в хвост, развевались у него за спиной. Облаченный в отделанные золотом доспехи и кожаные штаны военачальник сразу производил впечатление полководца, которому по плечу вести в бой тысячу воинов. Уорден опустился на одно колено, чтобы было удобнее говорить с Элдвином, Скайлар и Гилбертом.

– Вы небось решили, что пока ваши верные в Тёрнбакле, вы тут будете прохлаждаться. И не мечтайте. У меня для вас уже готово расписание. Приступаем к занятиям завтра утром.

– Не-не, погодите! – взмолился Гилберт. – Элдвин только вернулся. Он наверняка от усталости лап под собой не чует. Дайте передохнуть коту, пусть хоть в себя придет.

– Да ладно, Гилберт, у меня все нормально, – мяукнул Элдвин.

– И нечего тут геройствовать, – гнул свое лягух. – Передышка тебе очень даже не повредит. Немного покоя. Хотя бы до завтрашнего обеда. Никто тебе в упрек слова не скажет.

– Лучше выбери другое время для грязевой ванны, Гилберт, – ухмыльнулся военачальник Уорден.

Лягух хотел было заспорить, но решил, что выйдет себе дороже.

– Да, сэр, – только и ответил он.

– Вот и отлично. У чародейки Эдны язычок, может, и острый, но уж больно она любит чаёк попивать на занятиях. А Кальстафф, тот и вовсе вас разбаловал. Со мной все это не пройдет. Отныне за ваше обучение отвечаю я – так приказала королева Лоранелла. Королева знает, что делает. Когда я был директором Тёрнбакла, у меня толк выходил из распоследних неумех. А уж в ком была хоть искорка таланта, тех я делал великими. И вы трое – тоже из таких. Поэтому завтра на рассвете встречаемся на стрельбище.