Книга Легенды Сэнгоку. Дракон Этиго - читать онлайн бесплатно, автор Дмитрий Тацуро. Cтраница 9
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Легенды Сэнгоку. Дракон Этиго
Легенды Сэнгоку. Дракон Этиго
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Легенды Сэнгоку. Дракон Этиго

– На что вы намекаете, господин Наоэ? – её тон стал иронично-официальным. – Неужели вы решили порадовать свою жену и позаботится о своём наследии? Или, без подсказки господина, вы бы до этого не додумались?

– Вот, что ты опять за своё? – досадливо произнёс он. – Неужели нельзя сказать так: – «О, мой муж! Ты вернулся домой, я тебя так ждала! Пойдём, постель уже согрета!». Нет же, тебе нужно упрекнуть, поддеть и ещё поиздеваться!

– Знаешь, а давай поменяемся местами. – Оман приподнялась и чуть оттолкнула Кагэцуну от себя. – Ты посидишь здесь в Ёите, а я, вместо тебя буду вести дела в Касугаяме?

– Это невозможно. – возразил Наоэ. – Ты же женщина. В дела политики нужно вникать светлым умом.

– Так, значит, ты меня ещё и глупой считаешь?! – взъелась она. – Интересно в чём?

– Я этого не говорил. – Кагэцуна понемногу начал понимать, что завёл разговор не с того места. Хотя, с кого места он бы не зашёл, она всё равно повернёт всё по-своему. – Прекрати уже придираться. – он попытался придвинуть её к себе, но получил отворот-поворот. – Мы ведь о постели, вроде бы, начали говорить?

– Вот ещё! – Оман скрестила руки на груди и строго посмотрела на мужа. – Ждала год и ещё подожду! Отвечай! Где я проявила свою глупость на столько, что ты считаешь меня таковой?! И не отворачивайся, смотри на меня!

– Не женился до сорока лет, мог бы ещё сорок так прожить. – буркнул себе под нос Кагэцуна.

– Ах, ты ещё и сожалеешь?!

Наоэ подумал, что чай, слишком не эффективный для сегодняшнего вечера, не помешало бы сакэ.

– И не вздумай приказать подать сакэ…

* * *

Замок Ясуда, Этиго.

Масакагэ предполагал, что Нагахидэ устроит нечто подобное, но он никак не думал, что их будет только двое. Для трапезы и чайной церемонии в чайном домике, было слишком холодно и они расположились в усадьбе. Зимы, в последние три года, выдавались очень лютыми, – морозными, снежными и ветреными, причём начиналась такая погода с середины осени. Поэтому, хозяин замка Ясуда Нагахидэ, пригласил Масакагэ на праздники к себе. Однако, настроение здесь царило, отнюдь не праздничное. Нагахидэ был таким человеком, что везде соблюдал порядок. А порядок в его понимании, заключался в неукоснительном соблюдении всех правил и традиций. Поэтому, все вышестоящие особы должны были праздновать в определённом месте, а все, кто ниже, точно в таких же местах, но соответствующих их статусу. Из высоких особ, на праздники, в замке оказалось только двое, сам хозяин и его гость Уэда Масакагэ, выходец из клана Нагао и двоюродный брат даймё Этиго. Так уж повелось, что волею судьбы, Ясуда оказался женат на сестре Масакагэ, да к тому же, являлся единственным другом владельца Сакадо. И, чтобы не коротать эти холодные, счастливые дни в одиночестве, он позвал Уэда в гости. Тот согласился. И вот, они сидели вдвоём, в небольшой комнате, украшением которой были лишь засушенные кувшинки и камыш, стоящие в токонома. Вверху над полкой, на листе бумаги была начертана хокку:

Одинокая лягушка

Проквакала в камышах

Тоска зимы.

Масакагэ ничего не смыслил в поэзии, но даже ему стало понятно, что его друг тоскует по тем временам, когда его владения покрывало изумрудной зеленью. Замок Ясуда стоял посреди обширных болот и зарослей, поэтому в токонома и стояла характерная икэбана, как, впрочем, и стихи оказались тематическими.

Сам же Нагахидэ, был человеком скрупулёзным, высокообразованным и весьма самовлюблённым. Он не считал нужным объяснять свои поступки и поведение, поскольку думал, что человек умный, должен понять его без пояснений.

Масакагэ себя дураком не считал, но ему было невдомёк, почему на новый год они сидят вдвоём, в маленькой комнате и пьют чай. В крайнем случае, можно было пригласить сестру Уэда, но Ясуда, молчал, монотонно помешивая чайный порошок в ступке.

Когда всё было готово, Нагахидэ, так же молча, разлил чай и они насладились им в благоговейной тишине. После церемонии, в этой комнате они не остались, а перешли в кабинет Ясуды.

Здесь тоже было всё аккуратно обставлено. В северной части кабинета, противоположной входу, на стенах висели полки с многочисленными книгами, рядом со стеной стоял небольшой шкафчик, где хозяин хранил письменные принадлежности и чистые листы бумаги, а рядом находился столик, на удивление, неказистый кривой, будто не сооружённый мастером, а чисто вырванный из земли, массивный пень. От пня, его отличало лишь наличие, каких-никаких, четырёх ножек и лаковое покрытие.

Масакагэ рассматривал всё внимательно, как бы угадывая настроение молчаливого хозяина этого жилища. Нагахидэ не смотрел на гостя, но явно наблюдал за его поведением.

В этом кабинете они устроились окончательно и Ясуда, наконец-то приказал подать сакэ. Распив по две чарки, Нагахидэ соизволил заговорить.

– Этот столик, действительно обычный пень. – монотонно произнёс он.

– Вы читаете мысли, Ясуда-доно? – удивился Масакагэ.

– Нет. Просто каждый, кто оказывается в моём кабинете, задаёт этот вопрос. Для меня этот столик символизирует единство с природой, царящей в здешних краях после холодов и снега. – пояснил Нагахидэ. Говорил он тихо и на одной ноте, словно заученный текст. При этом, лицо его будто застыло в одном положении, выражая, толи усталость, толи полную отрешённость. Масакагэ всегда удивляло, как этот, вечно скучающий человек, может быть таким яростным в бою, заливая свои доспехи золотого цвета, алой кровью врагов. А ведь он ни разу даже не был ранен.

– Как поживает моя сестра? – после долгого молчания, поинтересовался Масакагэ.

– Она в добром здравии. – безучастно ответил Нагахидэ. – Её заботы сугубо женские и ей не место среди мужчин. Вы ведь об этом хотели спросить?

– Вас не проведёшь. – краешком рта ухмыльнулся Уэда, пытаясь придать хоть какое-то веселье этому «празднику». – Ваш сын, полагаю, тоже здоров?

– Да. – коротко кивнул хозяин дома. Он разлил сакэ и приказал принести закуску. Когда перед трапезниками появились подносы с маленькими кусочками сырой рыбы, кальмарами, мидиями и прочими дарами моря, Ясуда поднял чарку и произнёс:

– До дна!

– Как вы считаете, Уэда-доно, правильно ли поступил наш господин, отправив всех вассалов по домам? – спросил Нагахидэ после того, как они выпили и закусили.

– В этом нет ничего плохого, когда князь проявляет заботу о своих слугах. – ответил Масакагэ, в душе обрадовавшись, что разговор начинает понемногу оживляться. – Мне кажется, он хочет загладить вину за долгий поход. К тому же, сейчас зима и в Этиго нет особых хлопот.

– Хм. Я думаю так же. – усмехнулся Ясуда, казалось впервые за всё время их знакомства. – И всё же, я считаю это лишним. Нужно было оставить с собой хотя бы Усами или Наоэ. Наш даймё прекрасный человек и великий воин, но в политике он разбирается плохо.

– Не думаю, что это большая проблема. Каждый из нас готов прийти к нему по первому зову. – ответил Уэда.

– Вот как? – Нагахидэ удивился, но лицо его по-прежнему выражало пустоту. – Даже вы? Помниться вы не желали видеть Кагэтору-сама своим господином.

– Я никогда не был против князя лично. Я просто выполнял обещание, данное отцу. – гордо заявил Масакагэ. – Мы, Нагао, всегда служили Уэсуги, но с приходом Тамэкагэ всё изменилось.

– Я понял вас Уэда-доно. Но давайте забудем о прошлом. В настоящем нас ждут, куда большие перемены. – прервал его Ясуда и разлил по новой.

– Что вы имеете ввиду?

– Первое – это вражда с Такэдой. Как долго она будет продолжаться и сможем ли мы вообще его победить. Второе – это союз с Асакура. Со смертью их главного полководца Сотэки, вся власть теперь в руках их молодого главы. Сможет ли он сдержать икко-икки или же нам придётся самим с ними разбираться. А это значит, что Этиго будет в опасности.

– Почему же. – лицо Масакагэ посветлело. Он почувствовал себя более свободно, чем ранее. Отчасти это был эффект сакэ, а отчасти из-за того, что хозяин дома наконец-то разговорился.

– Придётся сражаться на три фронта. И я не беру в расчёт Ашина из Ивасиро.

– На три? – не понял Масакагэ – Икко, Такэда, а кто третий?

– Ходзё. Не думаю, что Уджиясу не захочет отомстить нам за поражение в Кодзукэ. Да и этот… Наримаса из Уэсуги. Он не сможет выстоять. Уж слишком слаб. – поделился своими соображениями Ясуда. – Однако, это всё домыслы. Я предпочитаю руководствоваться фактами.

– И какие же факты у вас имеются Ясуда-доно? – поинтересовался Уэда.

– Немалые. – Нагахидэ задрал подбородок и его лицо приобрело надменные черты. – Кагэтора-сама слишком мягок. Он простил предательство Китадзё и он пропускает мимо ушей роптание Окумы. Так же, он простил вас Уэда-доно. Не кажется ли вам, что наш господин теряет хватку? Его мысли о мире затмевают его разум.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Хондо – главное помещение в буддийском храме.

2

Кофу – город-резиденция клана Такэда в провинции Каи (современная префектура Яманаси)

3

Окэгава – буквально «кираса-бочка» – доспех с кирасой из склёпанных полос, иногда с декоративными заклёпками, которые могли иметь форму герба – мон. Полосы могли быть как горизонтальными, так и вертикальными.

4

Содэ дзируси – флажок для идентификации, с изображением мона, крепящийся к наплечнику.

5

Бакуфу – (управление из походной палатки) сложная, законченная система государственного строя в Японии, правительство трех династий японских сегунов с конца 12 века по 1867 год: Минамото с резиденцией в Камакура (1192-1333), Асикага с резиденцией в Киото (область Муромати) (1338-1573), Токугава с резиденцией в Эдо (1603-1868). В руках Бакуфу находилась военная и полицейская власть, с помощью которых следовало распространить гражданское управление на всю территорию Японии. Среди других полномочий, переданных Императором режиму Бакуфу (обычно его называют сёгунат), было право обращать оружие против всех, кто представляет угрозу для монархии. Передача власти была наследственной.

6

Гэнсэн или котобататакаи – «война слов». Как правило, сражения начинались с таких поединков. Выходили два воина-специалиста и начинали покрывать друг друга всеми возможными и невозможными ругательствами, на которые были способны.

7

Кусари-до – тип доспехов отдалённо напоминающий европейскую кольчугу. Этот тип относился к дешёвым доспехам, предназначенным для пехоты-ашигару. Его делали из маленьких пластинок, кожаных или металлических, нашивая их на матерчатую основу и заполняя промежуток между ними металлическими кольцами, собственно кольчугой. Такие доспехи ещё называли татами до (складной доспех), потому, что он легко складывался и не занимал много места. Иногда, кольца просто нашивали на материал, что часто встречалось на наручах-котэ или надевали под одежду, как это водится в сомнительных легендах о шиноби(ниндзя).

8

Гун-бугё – начальник штаба в военное время.

9

Момонари или момонари-кабуто – шлем с персиковидной тульей

10

Кэса – атрибут одежды буддистских монахов. Представлял собой широкую ткань, которая носилась как накидка-плащ, либо как шарф, оборачиваемый вокруг туловища. В другом варианте представляла собой большую, нагрудную сумку для сбора подаяния.

11

Кана – слоговая японская азбука, делящаяся на катакану и хирагану.

12

Вакасю – мальчик, не достигший совершеннолетия. Существовало понятие вакасюдо или «путь мальчика», зачастую подразумевающее гомосексуальные отношения.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

Полная версия книги