«Мне хорошо, – тихо сказала Сара. – Несмотря на то, что осень».
«Париж красивый, – глупо ответил Орсон. – Всех сюда тянет».
«Мне хорошо, потому что я с тобой, дурачок, – улыбнулась Сара. – Париж – это всего лишь город. Он безразличен, как любой другой, и открывает душу только тем, кто приезжает с любовью».
«Как мы с тобой?»
«Да, Бен, как мы с тобой».
И прозвучавшие в осеннем городе слова сделали Орсона счастливым.
///
– Они едут, – громко произнес Толстый, отставляя коммуникатор. – Зона блокирована.
И вытер со лба пот.
Их было четверо: Толстый, Китаец, Длинный и Мегера. Они прятались в подземном убежище, в выложенной камнем комнате, отчаянно напоминающей склеп, и знали, что им не уйти.
– Может, не будем рисковать? – очень тихо спросил Китаец.
Толстый вновь вытер со лба пот. Длинный дернул плечом, но промолчал.
Мегера же улыбнулась и покинула кресло, в котором сидела до сих пор, держа на коленях раскрытую книгу.
Ей было лет двадцать пять, если и больше, то не намного, и девушка дышала молодостью и силой. И красотой. Она была хорошо сложена: высокая, стройная, но не худая, и вместе с тем – не набравшая лишних килограммов. Но впечатление об ее фигуре складывалось лишь из того, как Мегера двигалась, поскольку девушка предпочитала свободную мешковатую одежду, принятую среди радикалов outG и «прогрессивной» молодежи. Широкие штаны и кофта прятали фигуру, но не могли скрыть узкое лицо с высокими скулами, чистым лбом и небольшим подбородком. Аккуратный носик, пухлые губы, такие изящные, что казались ненастоящими, большие карие глаза… из Мегеры можно было сделать замечательную куколку, наряженную в дорогое платье и не знающую ничего, кроме вечеринок, но огонь в глазах отчетливо говорил, что девушка сама может сделать куклу из кого угодно.
Куклу вуду.
– Мы сильно рискуем, – протянул Китаец, глядя на Мегеру.
Девушка вновь улыбнулась и откинула упавшую на лицо прядь. Черные волосы она стригла коротко, но оставила длинную непослушную челку, которую любила поправлять привычным жестом.
– Нас могут убить.
– Да… – Мегера остановилась, оглядела друзей, еще раз подтвердила: – Да. – И раскрыла книгу, которую держала в руке. Старую книгу в потертой обложке. Судя по всему, Мегера знала ее содержание наизусть, но ей нравилось гладить пальцами пожелтевшие от времени страницы.
Когда остыл в груди бессмысленный порыв,
Твоя рука легко черту подводит бою;
Когда ушел прилив и отшумел отлив
Страстей, огонь и пыл унесших за собою,
Ты, ты одна ведешь нас к вечному покою,
Движенье волн морских навек остановив.
К иным приходит жизнь в сияющем обличье,
И власть державную дает
Иной судьбе внезапный взлет,
И вся земля дрожит в лихом победном кличе —
Но только смерть дает верховное величье;
Резцом ваятеля она мягчит черты
И одевает все покровом красоты[4 - Огюст Барбье. Гимн смерти.].
Она ни разу не сбилась, ни разу не заглянула в книгу, ее голос оставался абсолютно спокойным, и зачарованные мужчины еще долго молчали после того, как последние слова стихотворения коснулись старых стен комнаты, больше похожей на склеп.
И лишь затем красивая девушка в бесформенной одежде улыбнулась и негромко, но очень уверенно сказала:
– Бояться нечего.
///
– Полковник! – Голос прозвучал резко и даже грубовато, но в пределах допустимого. – Полковник!
– Мистер Маккинрой, – отозвался Орсон, не отворачиваясь от окна, за которым проплывал осенний Париж.
– Мне показалось, вы спите.
– С открытыми глазами?
Бен попытался поддеть навязанного отряду офицера, но безуспешно – тот оказался малым не промах.
– Вы не умеете спать с открытыми глазами? – притворно изумился Маккинрой.
Послышались сдержанные смешки: парни Орсона оценили быстрый и острый ответ Эрла.
– Умею, – рассмеялся в ответ Бен. – Но сейчас я задумался.
– Что-то личное?
– Как вы догадались?
– Вы улыбались.
Парни притихли, потому что знали, что последние месяцы полковник улыбался, лишь вспоминая жену.
– Да, – помолчав, признал Орсон. – Я вспоминал… одну старую поездку. Очень приятную.
– Извините, что отвлек, – неожиданно произнес Маккинрой.
– Ничего страшного. Вы что-то хотели?
– Вы не будете против, если я проведу последний инструктаж?
Эрл – если, конечно, это его настоящее имя, – официально руководил операцией, однако вел себя на удивление деликатно, подчеркивая, что командир он временный и ни в коем случае не покушается на власть Орсона. Откуда Эрл взялся, спецам не сказали, то ли из разведки, то ли из GS[5 - GS (Global Service) – всемирная служба безопасности.], но Бен и его ребята поняли, что Маккинрой – парень опытный, побывал во многих переделках и в тонкостях оперативной работы разбирается не хуже их.
А может, и лучше.
– Конечно, Эрл, – кивнул Орсон.
Микроавтобус приближался к месту назначения, и другой возможности провести инструктаж могло не представиться.