banner banner banner
Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании». Анонимы, баллады
Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании». Анонимы, баллады
Оценить:
 Рейтинг: 0

Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании». Анонимы, баллады

Рейтинг песни – 89. Песню переводила также Н. Дубовик.

Ballads / Баллады

[Fair] Helen of Kirconnell[5 - Part Second.]

I wish I were where Helen lies…

Э?ллен из Кирконнела[6 - Правильное произношение – Кирконнел. Приведена вторая часть баллады XVIII века; первая, не представляющая художественной ценности, практически забыта.]

Хочу туда, где Э?ллен ждет;
И день, и ночь меня зовет;
О быть бы там, где Эллен ждет,
Где Кирконнельский луг.

Проклятье сердцу с думой зла,
Руке, что смерть стрелой несла;
Закрыв собой, меня спасла
Она, мой верный друг!

Моя душа кровоточи?т —
Лишь вспомню, как, осев, молчит,
Как замирает, верный щит,
Пав замертво на луг.

Где Кирконнела берега,
Весь мир мне сжался до врага,
Весь мир мне сжался до врага,
Весь Кирконнельский луг;

В свой меч вложив весь гнев руки,
Я изрубил его в куски,
Я изрубил его в куски —
За смерть твою, мой друг!

О Эллен, выше всех похвал!


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
(всего 10 форматов)