– Чего вы все пнями стоите?! – гневно крикнула Ольга. – Ой, лихо мне с вами! А я-то думала, все уж пошли…
– Куда пошли? – спросила, оторопев, Анна.
– Ах, «куда, куда»! Маменька, скажите, где у нас мешки?
– Зачем мешки тебе?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Статья печатается с сокращениями.
2
Норд-норд-ост – север-северо-восток.
3
Севастопольский залив – залив в Черном море, у берегов Крыма (Украина), занимает большую акваторию, удобную для расположения морской базы и порта. На берегах его находится г. Севастополь – военно-морской порт. Основан на месте античного Херсонеса в 1783 г. как порт-крепость.
4
Коклюшка – палочка для плетения кружев.
5
Эскадра – крупное соединение военных кораблей различных классов.
6
Вымпел – узкий длинный флаг на мачте военного судна.
7
Парусная – мастерская по пошиву парусов.
8
Светлый праздник – Пасха Христова. Празднуется весной.
9
Рейд – место в море перед гаванью, где стоят суда, прибывшие в порт.
10
Вице-адмирал. – Высшим воинским званием во флоте было звание адмирала. В русском флоте были три звания (по восходящей): контр-адмирал, вице-адмирал, адмирал.
11
Нахимов Павел Степанович (1802–1855) – русский флотоводец, адмирал. В Крымскую войну, командуя эскадрой, разгромил турецкий флот в Синопском сражении (1853). В 1854–1855 гг. успешно руководил героической обороной Севастополя. Смертельно ранен в бою.
12
Конёк – резное деревянное украшение на крыше избы, иногда в виде конской головы.
13
Флагман – командующий соединением военных кораблей; крупный военный корабль, на котором находится командующий эскадрой.
14
Антрацит – лучший сорт каменного угля.
15
Семафор – устройство для передачи информации на дальние расстояния при помощи световых сигналов.
16
Корнилов Владимир Алексеевич (1806–1854) – русский вице-адмирал. С 1851 г. командующий Черноморским флотом, руководил подготовкой обороны Севастополя. Убит при первой бомбардировке города.
17
Бельбек – название горы и реки в Крыму, впадающей в Черное море.
18
Меншиков Александр Сергеевич (1787–1869) – светлейший князь, русский адмирал. В Крымскую войну главнокомандующий в Крыму (1853–1855).
19
Верста – старая русская мера длины, равная 1,07 км.
20
Николай I (1796–1855) – российский император (1825–1855).
21
Фельдъегерь – курьер при правительстве в военном звании.
22
Подвысь! – Поднять!
23
Инвалид – здесь: отслуживший срок в армии солдат.
24
Фрегат – трехмачтовое военное судно с одной орудийной палубой.
25
Брасы – снасть бегучего такелажа, служащая для развертывания паруса в горизонтальном направлении.
26
Абордаж – сцепка двух кораблей в битве и рукопашный бой матросов.
27
Ванты – толстые смоляные веревки, которые держат мачту с боков.
28
Комендор – звание матроса в русском военно-морском флоте (с нач. XVIII в.) и некоторых иностранных флотах – специалиста по стрельбе из корабельных орудий.
29
Мортира – артиллерийское орудие с коротким стволом. Применялось с ХV до середины ХХ в.
30
Стеньга – второе колено мачты, ее надставка в вышину, от марса до салинга.
31
Вест – запад.
32
Салинг – вторая площадка мачты на ее втором колене – стеньге.
33
Фок-мачта – передняя мачта на судне.
34
Бейдевинд – курс парусного судна при встречно-боковом ветре, когда угол между продольной осью судна и линией направления ветра меньше 90˚.
35
Владимир Иванович. – Речь идет о контр-адмирале Истомине (1809–1855). Он командовал линейным кораблем в Синопском сражении (1853). Руководил обороной Малахова кургана в Севастополе и там погиб.
36
Боны – плавучие заграждения.
37
Синопский бой. – 18 (30) ноября 1853 г. русская эскадра под командованием адмирала Нахимова разгромила турецкую эскадру в Синопской бухте (Северная Турция).
38
Картуз – мешок с зарядом пороха для пушки.
39
Берёста – наружная часть коры березы.
40
Пуд – старая русская мера веса, равная 16,38 кг.
41
Помпа – машина для накачивания или выкачивания жидкостей, газов.
42
Подволока – чердак.
43
Костыли – здесь: деревянные колья или столбы с перекладиной для сушки белья.
44
Наварин – В Наваринском сражении 8 (20) октября 1827 г. русско-англо-французский флот разгромил в Наваринской бухте (Южная Греция) турецко-египетский флот.
45
В XIX в. на Украине и в Крыму в общении люди иногда употребляли украинские формы русских фамилий – с различными суффиксами (см. далее: Погребов – Погребенко, Могучий – Могученко).
46
Симферополь – центральный город в Крыму (Украина) на реке Салгир. Основан в 1784 г.
47
Нутряной – внутренний.
48
Скрыня – сундук (укр.).
49
Киноварь – минерал класса сульфидов красного цвета.
50
Фелюга – небольшое парусное промысловое судно.
51
Зюйд – юг.
52
Брандер – судно, нагруженное горючими и взрывчатыми веществами, которое поджигали и пускали по ветру на неприятельские корабли.
53
Кабельтов – единица длины, применяемая в мореходной практике, равная 185,2 м; трос окружностью 15–35 см для швартовов и буксиров.
54
Склянки – удары в колокол (одна склянка равна получасу).
55
Пядь – старая русская мера длины, равная 17,78 см. В современном русском языке встречается в переносном смысле – «пядь земли», «ни пяди».
56
Мажара – крымская большая арба.
57
Штуцер – нарезное солдатское ружье. В XIX в. во всех армиях заменено винтовкой.
58
Лазарев Михаил Петрович (1788–1851) – русский мореплаватель, адмирал, совершил три кругосветных плавания, в том числе в 1819–1821 гг. в экспедиции Ф. Ф. Беллинсгаузена, открывшей Антарктиду. В 1833–1850 гг. командовал Черноморским флотом.
59
Бахчисарай – крепость в долине реки Чурук-Су, которая с XIII в. и до 1736 г. была столицей Крымского ханства. Теперь город в Крыму (Украина).
60
Шесток – в русской печи площадка между устьем и топкой.
61
Чело печи – верхняя часть фасада русской печи.
62
Косоплётка – шнурок, тесьма, узкая лента, вплетенная в конец косы.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги