banner banner banner
Дорога в небо. Перевод с английского Елены Айзенштейн
Дорога в небо. Перевод с английского Елены Айзенштейн
Оценить:
 Рейтинг: 0

Дорога в небо. Перевод с английского Елены Айзенштейн


Что за жилище,
Где гостей
ЧуднЫх до ночи ждут?
И нет прислуги у дверей,
И кто хозяин тут?
Ни пенных кружек на столах,
Ни пышущих огней
В камине нет, и кто один,
Кто этот странный Господин
Внизу?

«The Daisy follows soft the Sun …»

The Daisy follows soft the Sun —
And when his golden walk is done —
Sits shyly at his feet —
He – waking – finds the flower there —
Wherefore – Marauder – art thou here?
Because, Sir, love is sweet!

We are the Flower – Thou the Sun!
Forgive us, if as days decline —
We nearer steal to Thee!
Enamored of the parting West —
The peace – the flight – the Amethyst —
Night’s possibility!

***

Цветок идет за солнцем кротко.
Озолотив прогулку шелком
Лучей, усталое, садится солнце
В траву. Заметив здесь цветок, ярится:
«Не для тебя мои зарницы!»
«Любовь моя нежна!» – вздохнул цветок.
И мы, цветы, прости нас, солнце:
Мы выпили твой свет до донца!
Бесценны нам твои восходы,
Твои миры,
Полет полночи,
Закатов аметист!

«Why – do they shu…»

Why – do they shu
Me out of Heaven?
Did I sing – too loud?
But – I can say a little «Minor»
Timid as a Bird!

Wouldn’t the Angels try me —
Just – once – more —
Just – see – if I troubled them —
But don’t – shut the door!

Oh, if I – were the Gentleman
In the «White Robe» —
And they – were the little Hand – that knocked —
Could – I – forbid?

***

Отчего меня на небе
Ангелы не слышат?
Пою песни звонче, тише,
Робкая, как птица.

Отчего меня на небо
Ангелы не впустят?
Не откроют свою дверь
Вчера – завтра – теперь.

Если б я была мужчиной
– В мантии белой —
Чужих рук не отвела бы
От калитки неба.

«It was too late for Man …»

It was too late for Man —
But early, yet, for God —
Creation – impotent to help —
But Prayer – remained – Our Side —

How excellent the Heaven —
When Earth – cannot be had —
How hospitable – then – the face
Of our Old Neighbor – God —

***

Поздно для человека —
Рано для Бога.
Творенье бессильно —
Всесильно лишь Слово.

Земли краше небо.
Печаль дольних бедствий —
Излечит Господне