– Да и с чего бы, – довольно дружелюбно произносит он.
– Надо определиться с репертуаром на будущий год, но это можно делать и в городе.
– Есть идеи?
– Думаем про «Двенадцатую ночь» с третьекурсниками. У нас там двое с общей ДНК, впервые после… ну, после Рен и Ричарда. – Повисает краткое неуютное молчание, потом Филиппа продолжает: – А что делать на четвертом, понятия не имеем. Фредерик хочет расширить репертуар и попробовать «Зимнюю сказку», но Гвендолин настаивает на «Отелло».
– Хороший в этом году курс?
– Из лучших. В кои-то веки набрали больше девочек, чем мальчиков.
– Ну, это точно неплохо.
Они обмениваются быстрыми ухмылками, потом Филиппа подчеркнуто смотрит на меня. Едва заметно поднимает брови. Сейчас или никогда.
Я поворачиваюсь к Колборну, воспроизвожу ее выражение лица. Он смотрит на часы.
– Пройдемся?
– Как скажете, – отвечаю я.
– Хорошо, – говорит он мне; потом обращается к Филиппе: – Вы с нами?
Она качает головой, каким-то образом хмурясь и улыбаясь одновременно.
– Мне незачем, – говорит она. – Я там была.
Колборн сощуривает глаза. Филиппу это не смущает, она касается моей руки, произносит:
– Увидимся вечером, – и выходит из кафетерия, а за ее спиной повисают в воздухе незаданные вопросы Колборна.
Он смотрит ей вслед, потом спрашивает:
– Она много знает?
– Всё.
Он хмурится, глаза почти исчезают под густыми бровями.
– Все всегда забывают про Филиппу, – добавляю я. – А потом всегда об этом жалеют.
Он вздыхает, словно у него нет сил по-настоящему разозлиться. Задумчиво смотрит на свой кофе, потом оставляет его на столе.
– Ну, – говорит он, – веди.
– Куда?
– Тебе лучше знать.
Я молча размышляю. Потом сажусь. Можно и здесь.
Колборн нехотя усмехается.
– Кофе хочешь?
– Не откажусь.
Он скрывается в кухне, где стоят в углу две кофеварки. (Они там по меньшей мере четырнадцать лет. Всегда полны, хотя я никогда – даже студентом – не видел, кто их наполняет.) Колборн возвращается с полной кружкой, ставит ее передо мной. Я смотрю в молочный водоворот, пока он садится на тот же стул, что и раньше.
– С чего мне начать? – спрашиваю я.
Он пожимает плечами.
– С чего считаешь нужным. Понимаешь, Оливер, я хочу знать не только что произошло. Но и как, и почему, и когда. Я хочу разобраться.
Впервые за долгое время небольшой разрыв посреди меня, черный кровоподтек на душе, который я пытался излечить почти десять лет, начинает ныть. Меня медленно заполняют прежние чувства. Горечь и сладость, разлад и смятение.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
У. Шекспир. Гамлет. Акт I, сцена 5. – Здесь и далее цитаты из пьес Шекспира даны в переводе Е. Ракитиной, за исключением особо оговоренных случаев.
2
У. Шекспир. Гамлет. Акт V, сцена 1.
3
У. Шекспир. Мера за меру. Акт IV, сцена 2.
4
У. Шекспир. Сонет 27. Перевод М. А. Финкеля.
5
У. Шекспир. Ромео и Джульетта. Акт III, сцена 1.
6
У. Шекспир. Перикл. Акт I, сцена 1. Перевод И. Мандельштама.
7
У. Шекспир. Как вам это понравится. Акт III, сцена 3.
8
У. Шекспир. Генрих V. Акт I, сцена 2.
9
У. Шекспир. Комедия ошибок. Акт 2, сцена 1.
10
У. Шекспир. Генрих V. Акт III, сцена 2.
11
У. Шекспир. Венецианский купец. Акт V, сцена 1.
12
У. Шекспир. Гамлет. Акт I, сцена 3.
13
У. Шекспир. Гамлет. Акт III, сцена 2.
14
У. Шекспир. Гамлет. Акт I, сцена 2.
15
У. Шекспир. Юлий Цезарь. Акт IV, сцена 3.
16
У. Шекспир. Как вам это понравится. Акт III, сцена 2.
17
У. Шекспир. Юлий Цезарь. Акт III, сцена 2.
18
У. Шекспир. Юлий Цезарь. Акт V, сцена 5.
19
У. Шекспир. Мера за меру. Акт III, сцена 1. Пер. О. Сороки.
20
У. Шекспир. Макбет. Акт II, сцена 1.
21
Постановка в честь Хэллоуина собрана из фрагментов разных сцен «Макбета».
22
У. Шекспир. Король Генрих IV (часть первая). Акт I, сцена 1.
23
У. Шекспир. Макбет. Акт III, сцена 4.
24
У. Шекспир. Макбет. Акт V, сцена 5.
25
У. Шекспир. Сон в летнюю ночь. Акт III, сцена 2.
26
У. Шекспир. Сон в летнюю ночь. Акт II, сцена 2. Перевод М. Лозинского.
27
У. Шекспир. Сон в летнюю ночь. Акт III, сцена 2.
28
Там же.
29
У. Шекспир. Король Лир. Акт III, сцена 4.
30
У. Шекспир. Макбет. Акт II, сцена 3.
31
У. Шекспир. Зимняя сказка. Акт II, сцена 2.
32
У. Шекспир. Буря. Акт V, сцена 1.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги