Par rеgime еtoit au lait
Et gardoit la bergerie .
Le Loup en fut informе ;
Il va gratter ? la porte :
Comment est – ce qu'on se porte ?
N'est – on point trop renfermе ?
Est – il dit que l'on ne forte
Si – t?t qu'on est enrhumе :
Je fais une herbe divine ,
Plus douce que serpolet ,
Dont je garantis l'effet ,
Pour tous les maux de poitrine :
J'y menerai Robinet ,
Et vous le guеrirai net .
De l'avis ni de l'escorte
Je ne veux en nulle sorte ,
Du garde et du mеdecin
Grand merci , reprit Robin ;
Duffе – je mourir au g?te ,
J'en prеf?re le danger :
Si le Loup veut m'obliger ,
C'est de s'en aller bien v?te .
II. Дитя и пчела
С пылом, с которым ничто не сравнится,
Решило дитя с пчелой порезвиться.
Спросите меня, почему? – для плезиру то было:
За неимением лучшего, дурно малец поступает,
Опять же, как прочие люди, досуг заполняя.
За художества эти щедро фортуна ему отплатила:
Пчела, как всегда в своём стиле,
Жалом своим, которым её наградила природа,
Мальца поразила, а после сама удалилась.
Но жало своё смертоносное забыла во теле сынка человечьего рода;
И рана сия здравие зело подкосила:
Несколько дней к ряду дитятко при смерти было.
Месть сладка, порой говорят,
Но сколь жесток результат!
L'enfant et l'abeille
Avec une ardeur sans pareille ,
Fanfan poursuivoit une Abeille .
Demandez – moi pourquoi : c'еtoit pour son plaisir :
Fanfan , faute de mieux , s'amusoit ? mal faire ,
Et dеj? , comme un homme , occupoit son loisir .
De ses mauvais desseins il re?ut le salaire :
L'Abeille alors de se servir
De ce dard dangereux dont l’arma la nature ,
De se venger et de s'enfuir .
Mais l'aiguillon fatal resta dans la blessure ;
Ses jours en dеpendoient , il en fallut pеrir . Au bout de quelques jours , sur le point de mourir :
Que la vengeance est douce , disoit-elle ,