Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Bon Repos (фр.) – приятный отдых. – Здесь и далее – примечания переводчиков.
2
Отель, гостиница (фр.).
3
«Комфорт» (фр.).
4
Хозяйка, владелица (фр.).
5
Что угодно, мадам? (фр.)
6
У вас есть комната на вечер? (фр.)
7
Входите, месье… Что-нибудь для вас подыщем. Гастон… Гастон! (фр.)
8
Комната с ванной?.. (фр.)
9
Нет, это невозможно. У нас нет водопровода (фр.).
10
Сожалею, мадам, но вид у меня непрезентабельный (фр.).
11
Простите, я думала, вы съехали (фр.).
12
Это лучшее, что у нас есть на сегодняшний вечер (фр.).
13
Слова из песни «Mean to me» Ф. Алерта на слова Р. Тёрка, написанной в 1929 г. и входившей в репертуар многих исполнителей (джазовый стандарт).
14
Празднично настроен (фр.).
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги