– Ах да, – спохватился судья Уильямс, – конечно. Пристав, отдайте, пожалуйста, этот листок старшине присяжных. Госпожа старшина, когда прочтете надпись, передайте, пожалуйста, ее всем остальным присяжным.
Взгляды всех присутствующих в зале впились в лицо госпожи старшины. Она внимательно изучила надпись на листке и брезгливо поморщилась. Покачав головой, дама протянула листок следующему присяжному, сидевшему слева.
Дарвин успел заметить, что «присяжный номер два» – полный мужчина в полосатом пиджаке – давно клевал носом. Он сидел, прикрыв глаза и сложив руки на внушительном брюхе, и разве что не храпел. Дар прекрасно знал, что присяжные частенько задремывали во время судебных разбирательств, особенно в жаркий летний день. Ему приходилось наблюдать это воочию, даже когда он давал показания во время слушания дел о предумышленном убийстве.
Госпожа старшина толкнула «присяжного номер два» локтем в бок. Тот вздрогнул и открыл глаза. Не замечая, что на него обращено внимание всего зала, толстяк взял листок из рук грудастой дамы и прочитал, что на нем было написано. Вытаращив глаза, он снова перечитал надпись. Затем медленно повернулся к госпоже старшине, подмигнул и кивнул головой. Блокнотный листок он сложил и сунул в карман.
В зале воцарилась такая тишина, что ее можно было резать на части и продавать школьным учителям – оптом и в розницу. Все взгляды метнулись в сторону судьи и судебного пристава.
Пристав шагнул к скамье присяжных, замер и повернулся к судье Уильямсу. Его честь открыл рот, закрыл и принялся тереть свои подбородки, пытаясь скрыть ухмылку. Истица от смущения была готова забраться под скамью.
– Суд удаляется на совещание, – объявил судья Уильямс.
Он ударил молоточком и удалился в вихре складок своей необъятной мантии. Слушатели поднялись с мест, подталкивая друг друга локтями и сдавленно хихикая.
«Присяжный номер два» ухмылялся и многозначительно подмигивал госпоже старшине, которая косилась на него и закатывала глаза. А затем вышла из зала, распространяя вокруг себя волну арктического холода.
* * *Вернувшись в допросную комнату, которую Говнюк предоставил Сид в качестве кабинета, Дарвин обнаружил там главного следователя Олсон, с головой ушедшую в работу. Секретарь куда-то делся. Маленький вентилятор и открытая нараспашку дверь слегка разгоняли духоту, но за пятьдесят лет комната успела крепко провонять по́том испуганных преступников и уставших полицейских.
– Спасибо, что дождался, – сказала Сидни. – Окружной прокурор и Говнюк показали мне утренние газеты. Они уже не называют тебя дорожным убийцей.
– Ага, – кивнул Дар, наливая себе чашечку гудрона. – Теперь я таинственный детектив.
– Поглядим, какой из тебя детектив, – улыбнулась Сид и указала на карту, утыканную разноцветными флажками. – Можешь определить, что обозначает моя маленькая тактическая карта?
Дарвин достал из кармана очки, в которых обычно читал, и, сдвинув их на кончик носа, пригляделся к карте.
– Красные и синие флажки расположены на дорогах… не на улицах, а на магистралях. Думаю, это… столкновения по вине одного из водителей? Вернее, инсценированные столкновения?
Сид кивнула с радостным удивлением.
– По большей части. А в чем разница между красными и синими?
– Понятия не имею. Красных больше… Постой-ка, я помню вот этот случай, на шоссе 1–5. Летальный исход. Машина – допотопный «Вольво», голубого цвета. Водитель – безработный эмигрант. Столкнулись две машины, но водитель «Вольво» – кстати, пострадавшая сторона – погиб.
– Красные флажки обозначают случаи с летальным исходом, – кивнула Сид. Дар присвистнул.
– Так много? Не понимаю. Обычно столкновения по вине водителей случаются на городских дорогах, а не на шоссе. Там слишком опасно… да и должен же кто-то выжить, чтобы заплатить деньги!
Сид кивнула.
– А зеленые флажки?
Дар изучил расположение многочисленных зеленых флажков. Два – в порту Сан-Диего. Еще три, все вместе, на опасном повороте в холмах к востоку от Дел-Мара. Остальные – вокруг Лос-Анджелеса и Сан-Диего. Но не на шоссе.
– Аварии из-за технических неполадок, – предположил Дар. – Тех двоих в порту сперва подозревали в том, что они инсценировали несчастный случай, из-за большой страховки. Но оба рухнули с парапета и разбились насмерть. Смотреть было не на что.
– И все-таки это было инсценировано, – заметила Сид. Дар с сомнением посмотрел на нее.
– Похожий случай я как-то расследовал. Один маляр, работавший на стройке, подозревался в инсценировке нескольких несчастных случаев. А потом сорвался с лесов и упал на сваленные в кучу стальные трубы. Его семья, конечно, нуждалась в деньгах, но не до такой же степени. Обычно семьи мошенников живут на страховку от инсценированных несчастных случаев.
Сид усмехнулась и скрестила руки на груди.
– А что ты скажешь о желтых флажках?
– Он только один, – отметил Дар. – Остальные приколоты к краю карты и ждут своего часа.
– Ну?
– И этот единственный флажок – у озера Эльсинор, рядом с рестораном «Кругозор». Поэтому сдается мне, что это мой случай.
– Правильно. Собственно, желтые флажки будут обозначать места покушений на твою жизнь.
Дар вскинул бровь и посмотрел на остальные флажки на краю карты. Их было не меньше дюжины.
– Мне нужно заехать к Лоуренсу и Труди, – бросила Сидни, собирая огромную спортивную сумку и укладывая свой ноутбук в кожаный чехол. – Я примерно знаю, где они живут, но рассчитываю, что ты меня довезешь.
– Я не еду в Эскондидо, – покачал головой Дар. – Я собирался возвращаться домой. Пресса…
– Ах да, – усмехнулась Сид. – Я посмотрела новости по местному каналу в семь утра. У них до сих пор нет твоей фотографии. Отчего эта братия просто исходит на дерьмо.
– Исходит на дерьмо? – повторил Дар, потирая подбородок.
– Как тебе удалось выбраться из дома незамеченным?
– Дежурные полицейские удерживали эту толпу на главной улице, – ответил Дар. – Я просто вывел «Лендкруизер» на боковую улочку и добрался до шоссе в объезд.
– Видимо, у них есть и номер твоей «Тойоты», – предположила Сид. Дарвин кивнул.
– Но я припарковал машину черт знает где, на задворках, за площадкой с мусорными баками.
Сид скорчила гримаску.
– Да знаю, – отозвался Дар. – Завтра я помою машину. Но вряд ли пресса там ее отыщет.
– Ладно, – вздохнула главный следователь Олсон, – но до конторы Стюартов ты меня можешь подбросить?
– Могу, – ответил Дар. – Но обратно тебе придется добираться своим ходом. После работы я еду в свою хижину под горой.
– Отлично, – согласилась Сид. – Заскочим ко мне в «Хайат»? Мне надо взять кое-какие вещи.
Дар нахмурился. Главный следователь остановилась у двери.
– Копам Сан-Диего приказано тебя охранять круглосуточно, – начала объяснять она. – Но если ты направишься в свою хижину в горах, то окажешься вне их юрисдикции. Мы, конечно, можем попросить местного шерифа выделить людей для твоей охраны…
– Послушай, я ничего такого не хотел… – начал Дарвин.
Сид вскинула руку.
– Но я не только профессиональный телохранитель. Я собираюсь проверить все электронные и бумажные отчеты по тем делам, которые ты расследовал, и найти какую-нибудь ниточку к преступникам.
Дарвин с минуту смотрел на нее, краем глаза изучая отражение всей комнаты в зеркальном окошке.
«Интересно, – промелькнула у него мысль, – кто наблюдает сейчас за нами?»
– А у меня есть выбор? – поинтересовался он.
– Конечно, – заверила главный следователь, одарив Дара самой чарующей из своих улыбок. – Ты же свободный гражданин.
– Хорошо, – начал Дар.
– Конечно, ты же свободный гражданин, которому светит обвинение в непредумышленном убийстве и за которым установлено круглосуточное наблюдение. И выбор у тебя есть – вести машину самому или пустить за руль меня.
Лоуренс и Труди оборудовали контору у себя на дому, неподалеку от Эскондидо. «Агентство расследований Стюартов, инк.» располагалось в большом двухэтажном коттедже на холме, густо заросшем деревьями и кустами. Неподалеку проходила дорога, которая вела к новому современному гольф-клубу. Ни Лоуренс, ни Труди не играли в гольф. На самом деле эта семейная пара редко уделяла внимание чему-то, что не относилось к их непосредственной работе, а в часы досуга они увлекались авторалли. Само здание занимало примерно четыре тысячи пятьсот квадратных футов, но большую часть дома Стюарты отвели под рабочие кабинеты. Первые три года, которые Дар был с ними знаком, их гостиная с высоким куполообразным потолком вообще пустовала.
Он припарковал «Лендкруизер» на стоянке, запруженной Другими машинами – старый «Исудзу» Лоуренса, «Форд Контур» Труди, взятый в аренду, «Форд Эконолин» с тонированными стеклами и два гоночных автомобиля. Один стоял на платформе прицепа, а второй – в гараже на три места, рядом с накрытым брезентом «шестьдесят седьмым» «Мустангом» и двумя мотоциклами «Голдвинг».
– Это все принадлежит им? – поразилась Сид, озирая весь четырехколесный пантеон.
– Конечно, – подтвердил Дар. – Еще была парочка «Мустангов» последней модели, но они их продали, когда приобрели гоночные автомобили.
– Они участвуют в гонках?
– Да, особый класс. На старых «Маздах RX-7», – сказал Дар. – Ларри участвует в гонках в Калифорнии, Аризоне, Мексике… везде, куда можно добраться за сутки.
– И Труди ездит вместе с ним?
– Лоуренс и Труди всегда все делают вместе.
Дарвин нажал кнопку домофона. Пока они ждали, Сидни изучала дома по соседству.
– И ни одной пешеходной дорожки…
– Вы недавно в Калифорнии, госпожа следователь? – спросил Дар, приподняв бровь.
– Три года, – ответила Сид. – Но так и не привыкла к тому, что здесь нет дорожек.
Дарвин кивнул на гараж и стоянку, забитую транспортом.
– Какого черта им может понадобиться пешеходная дорожка?
– Входите, – раздался голос Труди. – Мы на кухне.
Пропутешествовав через пустынные комнаты, забитые аппаратурой и компьютерами кабинеты и едва тронутую хозяйской рукой столовую, они обнаружили агентство Стюартов в полном составе за кухонным столом. У них был перерыв на обед.
Лоуренс восседал на табуретке, упираясь локтями в подставку для чайника. Лицо его было багровым от напряжения. Труди стояла, навалившись на стол и подавшись всем телом в сторону своего массивного супруга. Казалось, что они ведут дружескую перепалку.
– Банка Мелкой Вместимости, – прорычала Труди.
– БЬЮщееся Иностранное Корыто, – отчеканил Лоуренс.
Он указал Дару и Сид на свободные стулья у стойки и махнул на кофеварку и батарею чистых чашек. Когда гости налили себе кофе, Лоуренс промолвил:
– Дорожная Жаба… Ищет Приключений.
– Дурака Обманули Дырявым Железом, – откликнулась Труди. И тут же воскликнула, словно отбивая невидимую подачу: – Фиговый Он Разгон Дает!
Лоуренс замялся.
– Форменное Извращение, А Тужится, – неожиданно выдала Сидни. – Вместе – «Фиат»!
– О господи! – подпрыгнул на стуле Дарвин.
– Тсс! – зашипела Труди. – Собьешь с мысли. Присоединяйтесь, главный следователь. Ваша подача.
– А-а, та же буква, – усмехнулась Сид. И присоединилась: – Форы Ослу Редко Даст.
– Фиг Обгонишь – Ремонт Дороже, – выдал Лоуренс и тут же добавил: – Абсолютно Убогая Дырявая Индюшка!
– Автомобиль Устроит Другим Инфаркт! – выкрикнула Труди.
– Американский Колесный Унитаз Раздает Авансы, – тоненько пропела Сид.
– Очко в твою пользу. «Колесный унитаз» – это здорово! Загадывай букву.
– Модель Азиатская, Зато Дорогая Адски, – сказала Сид.
– Может, Азиатская, Зато Дырявит Асфальт! – рявкнул Лоуренс.
– Машина И ЦУнами Бы ИСколесила Изрядно! – победоносно выкрикнула Труди.
Она допила свой кофе и хмуро посмотрела на супруга.
– А повторять загаданное другими нельзя, Ларри. «Может» и «зато» уже были, так что твоя «Мазда» гонку проиграла.
– Лоуренс, – поправил Лоуренс.
– Ну что, наигрались? – спросил Дар.
– Вот уж нет, – отрезала Труди. – Теперь моя очередь.
Она призадумалась и произнесла:
– ПОганая Развалина Шевелится Едва.
– «Порше» вовсе не поганая развалина, – заметил Дар.
Никто не обратил на него внимания. Возможно, он просто не понял правил игры.
– Починить ЛИмузин… МУчительно Тяжело, – сказал Лоуренс.
– Это что, ты так «Плимут» разложил? – спросила Труди. – Ладно, тогда… ПО Нутру Такой Идиотский Автомобиль Кому-то.
– Когда я был подростком, – сказал Дар, – у меня был старый «Крайслер». Так моя подружка прозвала машину «Беатрис».
Все посмотрели на Дарвина так, словно он внезапно громко пукнул.
– Какая там еще осталась буква? – спросил Лоуренс.
– «Эн», «р» и «кью». Теперь загадывает Сид.
– Новый Или Старый, Сразу Абсолютно Не разберешь, – сказала Сидни.
– «Разберешь» лишнее, желательно тютелька в тютельку, – поправила Труди. – Тогда я загадываю. Разобьешь. Если Начнешь Обгон.
– Редко Ездит НОрмально, – смущенно кашлянув на неожиданном переносе, сказал Лоуренс.
– Эротический ЭКЗемпляр, – выпалила Сид. На мгновение все умолкли, а потом Лоуренс досадливо крякнул – сейчас он водил как раз «RX-7».
– Эй! – возмутился Дар. – А почему я не загадываю? Давайте я начну, а кто перебьет – тот выиграл.
– Идет, – согласились все трое.
– Каюк! – воскликнул Дар.
– Это что за машина? – удивилась Труди.
– «Кью-45», – ухмыльнулся Дар.
– Это новая модель, – проворчал Лоуренс.
– Мягкий знак пропустил, – злорадно заметила Труди. – Не считается!
– Считается, – твердо ответил Дар. – Я выиграл.
– А тебя в судьи никто не выбирал, – беззлобно заметил Лоуренс.
Дарвин усмехнулся.
– Я не судья и не присяжный, – ответил он. – Я господин старшина!
Потом многозначительно поглядел на стопки папок с документами, сложенных на столе в соседней комнате.
– Может, поищем наконец, из-за чего русская мафия решила меня прикончить?
Глава 7. Ж – ж-ж-ж
После трех часов и восьмидесяти папок с отчетами Лоуренс откинулся на спинку стула и сказал:
– Сдаюсь! Я вообще не понимаю, что именно мы ищем.
– Подстроенные случаи, – спокойно ответила Сид, указав на стопку папок, которая еще ждала впереди.
– Так это шестьдесят с чем-то процентов от всех случаев, которыми мы занимались, – заметила Труди. – И ни один из тех, которые расследовал Дар, не стоят того, чтобы нанимать убийц.
Главный следователь устало кивнула. Дарвин отметил, что во время чтения она надевала очки в тонкой оправе.
– Ну, – сказал он, – по крайней мере, нельзя пожаловаться, что читать было скучно.
– Да, заявления пострадавших – настоящие шедевры, – кивнула Сид. – Вот например: «Телеграфный столб быстро приближался. Я попытался свернуть с его пути, но он врезался в мою машину».
Труди открыла свою папку.
– А вот одно из моих любимых… «Я был за рулем уже сорок лет, а потом случайно заснул и попал в аварию».
Дарвин вытащил еще один листок со старым заявлением.
– А вот тут преступник никогда не слышал о Пятой поправке[16]… «Этот парень был повсюду. Мне пришлось несколько раз выкручивать руль, прежде чем я сбил его».
Лоуренс фыркнул и зарылся в свою папку.
– А мой истец слишком часто смотрел «Секретные материалы»… «Невидимая машина появилась ниоткуда, врезалась в мою машину и исчезла».
– У меня тоже есть такой загадочный случай, – вспомнила Труди и пролистала свою папку. – Вот… «Авария произошла оттого, что передняя дверца чужой машины неожиданно выпрыгнула из-за поворота».
– Я сам не люблю такие ситуации, – согласился Дарвин.
– А вы заметили, как жертвы аварий любят сваливать вину на других? – спросила Труди. – Вот типичный пример: «Пешеход, которого я не заметил, врезался в меня, а потом упал под колеса».
– Но они довольно честные ребята… по-своему, – заметил Лоуренс. – Я помню заявление одного типчика: «Возвращаясь с работы, я повернул к чужому дому и врезался в дерево, которого у меня нет».
Заглянув в свои бумаги, Труди захихикала и прочитала:
– «Я съехал с обочины, взглянул на свою тещу и проехал сквозь ограждение набережной».
– Ну, этого парня я могу понять, – пробормотал Лоуренс.
Труди перестала хихикать и сурово посмотрела на мужа. Сид внезапно громко рассмеялась.
– А вот вам и преднамеренное убийство. «Пытаясь убить муху, я врезался в столб».
– По-моему, мы тупеем, граждане, – заметил Дарвин, взглянув на часы.
– Начинаем тупеть, – поправила Труди, оглядывая стопки папок со случаями мошенничества. – Ну что, есть здесь что-то подходящее?
– Мне кажется, два случая подходят, – ответил Дар, вытягивая несколько папок из общей кучи. – Помните случай с арматурой на шоссе 1–5, в мае?
– И что это? – не поняла Сид.
– Арматура – это стальные прутья, которыми армируют бетон… ну, укрепляют, – объяснил Лоуренс.
– Я знаю, что такое арматура! – обиделась главный следователь. – Я спрашиваю, что за случай?
– Двадцать третье мая, – сказал Дарвин, проглядывая отобранную папку. – Шоссе 1–5, двадцать девятая миля к северу от Сан-Диего.
– О господи, – вспомнил Лоуренс. – Ты просматривал видеозапись, а я приехал туда одним из первых. Кошмар!
Сидни молчал ждала объяснений.
– Парень-вьетнамец, три месяца назад приехавший в Штаты со своей семьей – восемь детей, – работал шофером у цветовода. Он водил один из фургончиков «Исудзу», у которых двигатель находится под сиденьем водителя, а впереди – только плексиглас в тонкой жестяной рамке, – начал рассказывать Лоуренс, морщась от вставшей в памяти картины. – Он ехал за грузовиком с открытым кузовом, который принадлежал одной из строительных компаний Ла-Джоллы – «Барнет конструкшен». Обычный семейный бизнес. Собственно, владелец фирмы, Билл Барнет, и был за рулем грузовика.
– И эта арматура торчала из кузова? – поинтересовалась Сид.
– На восемь футов, – ответил Лоуренс. – Конечно, на ней висели красные тряпочки, но… – Он умолк и тяжело вздохнул. – Этот бедолага вьетнамец ехал со скоростью пятьдесят пять миль в час, когда перед Барнетом неожиданно вынырнула машина, и он ударил по тормозам. Очень резко.
– А вьетнамец не успел, – предположила Сидни. Дар покачал головой.
– Успел, но тормоза отказали. Вытекла тормозная жидкость.
Сид переглянулась с остальными – такой тип повреждений встречался редко.
– Арматура пробила переднее стекло фургона и пронизала парня в четырех-пяти местах, – продолжил Лоуренс. – А потом вытащила его, нанизанного на прутья, из фургона через разбитое ветровое стекло. Грузовик Барнета не остановился, а просто притормозил. Во время инцидента скорость упала до тридцати миль в час, но потом он поехал дальше, а этот несчастный сукин сын продолжал болтаться на железных прутьях… Ему пробило лицо, горло, грудь, левую руку…
– Но он был еще жив, – заметил Дар.
– Некоторое время, – кивнул Лоуренс. – Барнет не знал, что делать, но ему хватило ума не жать на тормоз снова. Иначе этого беднягу, мистера Фонга, насадило бы на арматуру еще сильнее. Потому Барнет свернул на обочину и очень медленно сбросил скорость. Несчастный Фонг так и остался висеть.
– Естественно, это не столкновение по вине водителя, – заключила Сидни. – Особенно если учесть, что пострадавший был позади грузовика.
– Мы тоже так думали, – сказала Труди. – Но когда Дар восстановил картину происшествия, то вышло, что один водитель определенно виноват. Движения на дороге почти не было. И тут внезапно перед носом грузовика появляется белый пикап, резко тормозит, а потом набирает скорость и уносится по боковой дороге.
– Ну и что? – удивилась Сид.
– Понимаешь, – начала объяснять Труди, – эта боковая дорога была с правой стороны. Грузовик ехал по крайней левой из пяти полос. Движения почти не было, и жертва, мистер Фонг, совершенно легко могла ехать по другому ряду, а не впритык за грузовиком. Это слишком похоже на инсценировку…
– Едва ли они рассчитывали на то, что «жертва» погибнет или покалечится, – сказала Сид. – Видимо, они полагали, что арматура повредит фургон, за что строительной фирме придется выложить денежки. Мистер Фонг вряд ли ожидал, что напорется на прутья и будет на них еще долго трепыхаться. Он умер?
– Да, – кивнул Лоуренс. – Через три дня, не приходя в сознание.
– Компенсацию выплатили? – спросила главный инспектор.
– Два с половиной миллиона, – ответила Труди.
– Фирма Барнета едва сводила концы с концами, – вздохнул Лоуренс, – и на общую сумму рисков по договору страхования он мог выделить совсем немного. Эта компенсация разорила его.
Сидни заглянула во вторую папку.
– Следующий случай у тебя тоже отмечен красным флажком, – напомнил Дар. – На шоссе 1–5. Самое настоящее подстроенное столкновение. Виновник происшествия, мистер Фернандес, сидел за рулем большого старого «Бьюика». Он уже три раза получал страховку по временной нетрудоспособности, и восемь раз его иски не удовлетворяли.
– Но этот тоже закончился трагически? – уточнила Сид.
– Да. Сперва все шло как задумано. Перед «Бьюиком» неожиданно появился пикап и резко затормозил. Жертва мошенничества, новый «Кадиллак», как и положено, ткнулась «Бьюику» в зад. А потом машина Фернандеса взорвалась…
– Я думала, такое случается только в кино, – заметила Сид.
– Как правило, – согласился Дар. – Но в ходе расследования я обнаружил в бензобаке «Бьюика» остатки самодельного устройства, состряпанного из батарейки. Оно должно было выдать искру при любом резком ударе по заднему бамперу.
– Убийство, – подвела итог Сид. Дар кивнул.
– Но в обоих случая адвокат – а адвокат был один и тот же – возбудил дело против обоих водителей и фирмы-производителя. Так что уголовного расследования по преднамеренному убийству не было, а все скатилось в разбирательство с производителями.
– Интересно, – сказала Сид, – по каким параметрам они отбирали жертву?
– По нескольким факторам, – ответила Труди. – Во-первых, машина должна быть дорогой…
– Особенно такой, у которой на бампере наклейка любой приличной страховой компании, – добавил Лоуренс.
– Желательно с пожилым водителем за рулем, – продолжила Труди. – У которого уже не такая хорошая реакция и который предпочтет перестраховаться и нажать на тормоз.
– Конечно, в их планы не входит убийство людей в намеченной машине, – вставил Дар. – Для сообщника в задней машине главное – получить какую-нибудь легкую травму. Например, повреждение шейных позвонков или нижнего отдела позвоночника, хотя страховые компании могут и придраться.
– Но классический случай инсценированного столкновения закончился смертью водителя, Фернандеса, – заметила Сид. – Да и случай с мистером Фонгом трудно инсценировать…
– Верно, – согласился Дар. – Едва ли найдется доброволец, желающий въехать в груду арматуры.
– Разве что это было его первое столкновение, – добавила Сид. – Или его заставили. А мистер Фернандес…
– Был найден в типичной для инсценировщика позе, – подхватила Труди. – Нырнул под рулевое колесо. Багажник «Бьюика» оказался забит мешками с песком. Обычно мошенники так делают, чтобы смягчить удар. Но все это сгорело, включая мистера Фернандеса, когда «Бьюик» взлетел на воздух.
– Компенсация?
– Шестьсот тысяч, – ответил Лоуренс.
– Теперь мы вплотную подошли к адвокату, который вел оба дела, мистеру Джорджу Мерфи Эспозито, – промолвила Сид.
– Он всегда приезжает на место происшествия раньше «Скорой помощи». – Труди засмеялась. – Эспозито даст форы любой машине «Скорой помощи», – сказала она. – Он нюхом чует, где будет авария, еще до того, как она произошла.
Сидни кивнула.
– Дарвин, как ты считаешь, мог Эспозито натравить русских на тебя?
– Моя интуиция говорит, что нет, – вздохнул Дар. – Эспозито – мелкая пташка. Он обычно работает с простыми случаями мошенничества по страховкам. Я не припомню, чтобы он брался за более сложные дела или вращался в высоких кругах, через которые можно выйти на русскую мафию.
– А это идея, – заметила Сид. – Кто из других юристов или докторов стоит на первом месте в вашем списке?
– Списке по делам о страховом мошенничестве? – переспросила Труди.
– Да.
– Кроме Эспозито, это Роже Вильерс, Бобби Джеймс Такер, Николае ван Дерван, Абрахам Уиллис… – начала Труди.
– Эй, – вмешался Лоуренс, – Уиллис умер.
– Когда? – удивленно поднял брови Дар. – Я свидетельствовал в суде против его истца всего месяц назад.
– В прошлый вторник, – сказал Лоуренс. – Под Кармелем. Его машина упала с обрыва.
– Да, все мы смертны, – вздохнула Сид.
– Эспозито начал судебный процесс от имени его семьи, – сказал Лоуренс.
– Профессиональная любезность, – фыркнула Труди. Сид встала и потянулась.
– Ну, мы пересмотрим отчеты Дарвина по этим случаям и попытаемся найти какую-нибудь зацепку.