Книга Миры Душ. Воин без чести - читать онлайн бесплатно, автор Александр Мартынов. Cтраница 2
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Миры Душ. Воин без чести
Миры Душ. Воин без чести
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Миры Душ. Воин без чести

– И этого хватило, чтобы разобраться со всей вашей охраной. Подумайте еще раз, может быть, герцог Кавендиш весьма точно рассчитал ваши возможности.

До того как герцог нашелся, что ответить, свое слово взял Лок:

– Ты ошибся. Ты сказал, что разобрался со всей охраной. Но остался я.

– Это ненадолго. «Сабимару» попробует на вкус и твою кровь, – сказал Маширо, проводя рукой по лезвию катаны.

Больше им нечего было сказать. Два мечника встали напротив и начали обходить друг друга по часовой стрелке. Акира продолжал улыбаться своей неприятной улыбкой. Лок покрепче обхватил меч и стал медленно подступать к падшему самураю. Схватка началась внезапно. Катана сверкнула, подобно молнии, и Лок за две секунды был вынужден отразить три удара. Не успел он восстановить равновесие, как лезвие «Сабимару» уже неслось к его шее. Уклонившись в последний момент, рыцарь отскочил на несколько шагов от Маширо. Как бы ни любил бахвалиться Лок, но пять лет без достойных противников оставили свой отпечаток. Он едва поспевал за дерзким убийцей и при этом чувствовал, что тот даже не выкладывается на полную. Такое пренебрежение не на шутку разозлило Лока. С грозным криком он бросился на Акиру, безжалостно нанося удары мечом. Маширо ловко парировал каждый удар, пока не обошел защиту противника и не нанес резкий колющий выпад в живот.

Лок отступил, прижимая левой рукой рану. Перед ним встал непростой выбор: позволить Псу убить его прямо сейчас и возродиться через какое-то время или залечить свою рану потенциалом и биться до самого конца, поставив свою жизнь на кон. В любой другой ситуации Лок бы выбрал свою жизнь, но в данный момент это был вопрос его чести. Если он подведет герцога в тот единственный раз, когда по-настоящему ему понадобился, то никогда не сможет уважать себя. Кряхтя, Лок направил потенциал в рану, и она стала стремительно затягиваться.

– Смело, но глупо, – прокомментировал Маширо. – Ты мог просто проиграть мне.

– Но тогда бы я перестал быть тем воином, которым меня считают. У меня бы не осталось чести.

При упоминании слова «честь» что-то темное промелькнуло на лице Акиры.

– Не все могут позволить себе честь, рыцарь, но будь по-твоему. Все решится одним ударом. Если правда на твоей стороне – победишь, нет – умрешь.

– Что это значит? – не понял Лок.

– Это значит бей, не пытаясь блокировать. Только сила и скорость. Тот, кто достанет противника первым, победит.

– Но твой потенциал полон, ты можешь пережить мой удар… – начал рыцарь, когда почувствовал, как от Акиры разошлась волна незримой энергии.

– Больше у меня нет потенциала. Любой мой удар принесет тебе окончательную смерть, как и твой мне.

– Воин без чести предлагает мне поединок чести? – Лок усмехнулся такой иронии. – Ладно, давай.

Акира вложил катану в ножны и приготовился на бегу высвободить ее. Лок поднял меч над головой, чтобы резко опустить его на врага. Два воина замерли неподвижно, был слышен только шелест травы и шорох деревьев. Герцог Морель, все это время следивший за боем, не заметил, как задержал дыхание. Дуэль началась внезапно, не было никакого сигнала или хотя бы птичьего крика. Воины просто сорвались с места и понеслись вперед. Сверкнула катана, извлекаемая из ножен, а затем все замерло. Воины прошли друг через друга и теперь стояли спиной. Меч Лока упирался в землю. Акира левой рукой держал ножны, а в правой руке покоился «Сабимару», отведенный в сторону. Не было понятно, попал ли хоть кто-то из них, пока из кистей и шеи Лока не хлынула кровь. Через мгновение кисти и голова отделились от тела и вместе с телом рухнули на землю. С катаны упало лишь несколько капель крови. Акира выпрямился и медленно направился к герцогу. С каждым шагом лицо Мореля приобретало все новые и новые оттенки белизны.

– Что ты готов взять вместо моей жизни? – без особой надежды спросил герцог.

– Того, чего я хочу, у вас нет, – на лицо Маширо вернулась ехидная усмешка, которая исчезла во время дуэли с Локом. – Но не волнуйтесь, здесь нет свидетелей, поэтому я не стану вас мучить.

Одним выверенным ударом Акира срубил голову Жана Мореля и подхватил ее до того, как она успела упасть на землю. Засунув голову герцога в мешок, Маширо перемахнул через ближайшую ограду и растворился в лесу, окружавшем поместье.

Глава 3. Авантюра


– Ты видишь то же, что и я, Илай? – указывая пальцем вдаль, сказал Джереми.

– Дым. Поместье горит, – констатировал очевидное Корт.

– Тогда не будем терять времени. Похоже, у нашего заказчика возникли проблемы, – Илай поторопил остальных.

Через несколько минут группа добежала до пылающего поместья. Там они застали семью герцога в окружении немногочисленной прислуги. Пьер Морель согнулся над телом какого-то человека. Когда «Бешеные псы» подошли ближе, они узнали в этом трупе герцога. Завидев новоприбывших, Пьер поднялся и отошел от обезглавленного отца. Он прилагал все силы, чтобы сохранить достоинство и не расплакаться. У него это почти получалось.

– Что здесь произошло? – без лишних церемоний начал Илай.

Пьер никак не отреагировал на грубое нарушение этикета и просто ответил:

– На нас напали. Кавендиш спустил своего пса и отправил его за моим отцом, – кулаки Пьера непроизвольно сжались при этих словах.

– Я приношу вам свои соболезнования, тем не менее вынужден напомнить об обязательствах покойного герцога перед моей гильдией. Он нанял нас, чтобы мы нашли убийц его племянника. Мы это сделали, их смерть не была легкой. Уверен, герцог бы одобрил. Джереми, передай молодому господину оружие убийц его кузена.

Джереми развернул длинный тканевый сверток и почтительно предложил клинки Пьеру. Тот даже не посмотрел на них.

– Хоть это и бестактно, но вы имеете право на вознаграждение. А это оружие, – Пьер, наконец, удостоил мечи взглядом, – можете оставить себе. Я распоряжусь, чтобы вам выдали плату, как только потушат пожар. Наша сокровищница находится в подвальных помещениях.

– Никаких проблем, герцог. Вы же теперь герцог, верно? – сказал Джереми. – Мы подождем столько, сколько нужно. Просим прощения, что доставляем хлопоты в такое время. Заодно подыщем, кому бы продать мечи, которые вы нам пожаловали, – по взгляду Корта Джереми понял, что последнюю фразу он мог и не говорить.

Герцог кивнул и вернулся к своим делам, а «Бешеные псы» медленно побрели в сторону города. Джереми вызвался отнести мечи к местному кузнецу, а Илай с Кортом отправились в ближайшую таверну.

Кузнец долго рассматривал трофейное оружие, пока, наконец, не вынес свое заключение:

– Хорошая сталь, но не наша. Похоже на работу мастеров с земли Кавендиша. Конкретно эти мечи чем-то напоминают работы кузнецов клана Маширо, что удивительно. Они никогда не изготавливали других мечей, кроме катан. Видно, чтобы прокормить себя, им пришлось браться за любые заказы. Но что-то я увлекся. Тебя, вероятно, интересует цена.

Джереми доброжелательно кивнул кузнецу, и тот со вздохом положил мечи на прилавок.

– Как я и сказал, сталь хорошая. Вот только ее происхождение станет проблемой. Грядет война с Кавендишем, и последнее, чего я хочу, так это быть замеченным с вражеским оружием. Никто, конечно, меня за это не казнит, но люди могут всякое подумать. Кто знает, во что это может вылиться. Если так уж не терпится продать, то, пожалуйста, я готов купить, но задешево. Эти клинки пролежат у меня, возможно, еще не один год, прежде чем я смогу их продать. Но мой тебе совет: оставь их пока себе. Вы, наемники, долго на месте не сидите. Быть может, уже завтра вас занесет туда, где эту сталь оценят по достоинству.

Джереми колебался несколько секунд, пока не принял решение.

– Пожалуй, прислушаюсь к твоему совету, – сказал Джереми, но все же не смог удержаться от шутки: – Но знаешь, может, ты и хороший кузнец, но торговец из тебя неважный.

– Будь моя воля, я бы от наковальни вовсе не отходил. Но чтобы дальше ковать, приходится продавать то, что уже успел выковать. Такова судьба. Кому-то ковать да продавать, а кто-то правит, как герцог.

Джереми зацепился за упоминание герцога:

– А вы разве не слышали про Мореля?

– Нет. Что я должен был услышать про герцога? – удивился кузнец.

– Герцог Жан Морель был сегодня убит. Говорят о каком-то Псе Кавендиша. Случайно не знаете, кто это? Мы не так давно прибыли в этот мир и еще многого не знаем.

Кузнец на какое-то время потерял дар речи. Постепенно он пришел в себя и заговорил:

– Эх, если бы я знал… да я бы даже в руки эти твои клинки не стал брать! – кузнец с ненавистью смотрел на только что оцененное им оружие. Джереми не мог в это поверить, но на глаза взрослого мужчины навернулись слезы. – Говоришь, Пес пришел за ним? Это последний из Маширо, предатель своего клана. Десять лет назад Кавендиш нарушил древний договор и решил собрать налоги с клана, от которых они были освобождены. Он пошел на них войной и с большими потерями одолел их. Рассказывают, что последние защитники клана окопались в небольшом храме и готовились принять свой последний бой. Но, когда люди Кавендиша подошли к храму, ворота открылись перед ними, и к ним вышел Акира Маширо, наследник главы клана. Он опустился перед ними на колени и предложил свою жизнь и меч герцогу Кавендишу. За его спиной люди увидели десятки изрубленных тел. Он в одиночку убил всех воинов. Кавендиш не стал убивать Акиру, правда, близко к себе тоже побоялся подпускать. С тех пор Акира стал лучшим убийцей Кавендиша, а за беспрекословную верность его стали называть Псом. Только представь, когда Кавендиш приказал ему добить последних уцелевших из клана Маширо, он отправился за ними и в одном из убежищ нашел свою мать. Этот выродок принес Кавендишу ее голову и, смеясь, бросил ее к ногам герцога. Теперь ты понимаешь, что я чувствую, когда узнал, что Пес убил моего господина? Кавендиш не мог выбрать более унизительной смерти для моего герцога, чем это! – после вспышки гнева кузнец немного успокоился. – А теперь, пожалуйста, уходи. Я понимаю, что ты тут ни при чем, но все-таки от тебя я услышал эту скорбную весть, да еще и эти проклятые мечи. Не обижайся, но лучше тебе пока не попадаться мне на глаза.

Джереми сначала хотел что-то сказать, но быстро передумал. Он собрал в охапку мечи, кивнул кузнецу на прощание и вышел на улицу. Вскоре он добрался до таверны и нашел там своих товарищей, потягивающих нечто горячительное из больших кружек. Изрядно захмелевший Корт сказал вместо приветствия:

– Если мне не изменяет память, ты покинул нас, Джереми, чтобы продать мечи. Ты даже перед молодым герцогом не постеснялся об этом упомянуть. Что же случилось? В этом мире больше никому не нужны мечи? Может, и нам тогда сложить оружие? Станем бродячими артистами. Илай будет жонглировать, а я буду… – Корт громко икнул, – метать в тебя ножи.

Корт рассмеялся громовым смехом над собственной шуткой. Джереми сел рядом и спросил в ответ:

– Корт, сколько ты уже успел выпить? Ты ведь мгновенно нажираешься в хлам. Илай, почему ты не проследил за ним? Это уже не в первый раз. Теперь до конца вечера мы будем наслаждаться искрометным юмором от нашего «маэстро».

Илай молча пожал плечами в ответ. Хоть они уже и путешествовали несколько лет, Джереми все равно так и не смог разобраться в личности Илая. Он до сих пор не знал ничего о его прошлом, да и о характере, если честно, мог сказать мало. Единственное, за что Джереми смог зацепиться, так это то, что Илай почему-то очень серьезно относился к Догмам. Он не раз осуждал Корта за его смертоносный стиль боя. Джереми предположил, что когда-то Илай серьезно пострадал от гнева Кэллума, но ничего конкретного на этот счет у Джереми не было.

Остаток дня прошел за кружками не самой лучшей выпивки и мисками не самого плохого рагу. В перерывах между неуместными тирадами Корта Джереми поведал то, что узнал об убийце герцога Мореля. Илай внимательно выслушал эту историю. На всех мирах, по которым они путешествовали, он всегда старался найти самого сильного противника и сразиться с ним. Джереми не понимал природу этой тяги. Как будто Илай отчаянно хотел кому-то что-то доказать. Пока Джереми рассказывал об Акире Маширо, взгляд Илая становился все более заинтересованным. Джереми уже морально готовился к тому, что на следующий день Илай объявит охоту на Пса Кавендиша.


Утром они снова отправились к поместью. На месте их ждали обугленные развалины, из-под которых слуги пытались извлечь что-нибудь ценное. Молодой герцог расположился в свежепостроенных шатрах неподалеку. Охранник у входа в шатер пропустил группу наемников. Пьер Морель мановением руки подозвал их подойти поближе. По его виду можно было сказать, что он пребывает в некотором возбуждении.

– Доброе утро, герцог, – Илай поклонился. Вслед за ним поклонились и его товарищи.

– Да… о вашей награде. Мои слуги смогли откопать часть наших ценностей. Этого хватит, чтобы заплатить вам. Вот, возьмите, – Пьер протянул тугой мешочек.

Илай принял награду и передал ее Джереми. Тот не стал оскорблять герцога пересчетом денег, но все же аккуратно прощупал мешок. Контуры чеканных монет красноречиво говорили о содержимом, да и вес тоже соответствовал. Однако герцог еще не закончил:

– Вы ведь знаете, что скоро Кавендиш вторгнется на мои земли?

– Нам знакомы эти слухи, – осторожно заметил Илай.

– К сожалению, это не слухи, а вопрос времени, – Пьер сокрушенно взмахнул рукой. – Мой гетман уже на передовой. Со дня на день начнется война. Мой отец говорил, что в этой войне нам ни за что не победить. Тогда я не на шутку разозлился на него, но сейчас вижу, что он был прав.

– Прошу прощения, герцог, но я все еще не понимаю, зачем вы говорите об этом нам.

– Я к этому и подвожу. Мой отец был подло убит подосланным убийцей, Псом. Я хочу отправить к Кавендишу своих псов, а точнее вас, «Бешеных псов».

– Вы говорите об убийстве Гила Кавендиша?

– Именно! Понимаю, звучит безумно, но, если вы справитесь, я отдам вам половину тех богатств, которыми обладаю на сегодняшний день. Ну как, договорились? – Пьер Морель с надеждой смотрел на наемников. Похоже, он был в отчаянии.

Джереми попытался перехватить слово:

– Нам нужно обдумать ваше предложение. И с чего вы вообще решили, что мы спра…

– Мы беремся, – Илай прервал Джереми на полуслове.

– Замечательно! – Пьер почти захлопал в ладоши, но в последний момент убрал руки. – Прошу вас отправляться прямо сейчас. У меня и у моих подданных осталось немного времени.

– Как прикажете, герцог, – Илай еще раз поклонился и вышел из шатра вместе с товарищами.

– О чем ты думал?! – зашипел Джереми. – Ты хоть что-то знаешь о Гиле Кавендише, о его поместье, о количестве охраны? Один Акира Маширо может представлять для нас существенную угрозу. Или, – внезапная догадка поразила Джереми, – это из-за него. Ты хочешь сразиться с этим Маширо. Я не зря опасался рассказывать тебе о нем. Ты решил погубить нас всех, отправившись прямиком в логово льва! Корт, хотя бы ты скажи ему!

Корт не стал ничего говорить.

– Ты закончил? – сказал Илай. – Мы трое – лучшие воины из тех, что находятся сейчас в этом мире. Принимать сложные вызовы – это наша стихия. Но, если ты так боишься этого Маширо, то не переживай, я беру его на себя.

– Не пытайся пристыдить меня. Есть грань между храбростью и безрассудством. И мы перешли эту грань. Мы идем убивать одного из самых могущественных и опасных людей в этом мире так, как будто это какая-то легкая послеобеденная прогулка. Такие убийства планируются месяцами. Кто знает, сколько времени Акира готовился к убийству Жана Мореля. А у нас всего пара дней!

– Какой смысл жалеть о том, чем мы не располагаем? – внезапно вклинился в разговор молчаливый Корт. – От этого у нас не появится больше времени. Илай прав, мы сильнейшие воины здесь. Если понадобится, мы дойдем до Кавендиша хоть по трупам всей его армии.

– Ну, такое даже нам, скорее всего, не под силу, – заметил Илай, хоть и был очень рад внезапной поддержке от Корта. – Но еще не было такой проблемы, с которой мы не могли бы справиться. Наша гильдия способна на большее. Пора заявить о себе.

– Ты хочешь получить сразу все, Илай, – не унимался Джереми. – Куда ты так спешишь? Нас всего трое, но при этом о нас знают в каждом мире, где мы побывали. Да даже здесь мы уже довольно известны. Чего тебе недостает? Может, сразу отправимся к Кэллуму? Тогда точно покроем себя неувядающей славой.

При упоминании Кэллума Илай еле заметно дернулся.

– Прекрати, Джереми. Все уже решено. У нас еще никогда не было такого хорошего повода, чтобы ввязаться в авантюру.

Поставив точку в дискуссии, Илай повел своих товарищей обратно в город, чтобы собрать вещи и выдвигаться.

Глава 4. Герцогство Кавендиша


Несколько часов назад «Бешеные псы» миновали границу между герцогствами Мореля и Кавендиша. Как и говорил Пьер Морель, к границам стремительно стягивались военные силы. Илаю с товарищами пришлось идти через лес, чтобы не попадаться на глаза солдатам. Недавно они, наконец, вышли на дорогу и смогли двигаться быстрее, однако вскоре дошли до таверны «Зеленый ручей» и снова были вынуждены пробираться через лес. Они смогли заметить множество людей возле таверны. Некоторые грузили мертвые тела на телегу, а другие расспрашивали хозяина таверны и остальных людей. Среди них Илай узнал убитых им и Джереми посетителей таверны. Илаю было приятно, что они уже возродились, ведь эти люди и вовсе не должны были погибнуть в ту ночь.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

Полная версия книги