– Тогда мне тем более незачем уходить, – Бернард пристально посмотрел на детектива.
Тот театрально поднял ладони, показывая, что сдается.
– Раз хотите – оставайтесь! К вам у меня тоже есть несколько вопросов.
На лице Бернарда не отразилось никаких эмоций. Детектив, напротив, широко улыбнулся и повернулся к Алисе.
– Вы меня не так поняли. Вчера я приехал на место преступления. Соседка жертвы сообщила, что некая землянка обнаружила задыхающегося Вирана Лаги в спальне. – Расэк еще раз улыбнулся и развел руками. – Я говорю: «Где эта таинственная девушка?», а мне в ответ: «Уехала домой к Берноузу Лаги». Вот я и спрашиваю: почему вы не подождали полицию?
Алиса понимала: Расэк – не дурак, он только прикидывается добродушным простофилей. Не стоит скрывать от него правду. Себе дороже выйдет.
– Вы правы, детектив, – виновато улыбнулась она. – Мне следовало дождаться полицию. Но я устала и подумала, что ничего страшного не случится, если мы пообщаемся утром.
– Разумеется, – кивнул детектив. – Нервы, переживания. Я все понимаю, – он соединил ладони на животе и продолжил: – Берноуз сказал, что Виран назначил вам встречу?
– Э-э-э… не совсем так, – пробормотала Алиса.
Как бы сказать правду, не подставив при этом друга?
– Я не говорил, что была назначена встреча, – быстро произнес Бернард и, не дав Алисе опомниться, продолжил: – Отец хотел что-то передать на Землю. А ко мне в гости как раз приехала Алиса. Вот я и предложил отправить послание с ней. Договорились, что она заедет вечером.
Алиса нахмурилась. Оба ирбужца одновременно уставились на нее. Один – вопросительно. Второй – настойчиво. Соврешь – заработаешь проблемы с полицией. Скажешь правду – подставишь друга.
– Я курьер, – глядя Бернарду в глаза, сказала Алиса. – Почему бы не доставить еще одно послание?
Ну вот. Врет родителям. Врет полиции. Что дальше?
Расэк посмотрел на Алису долгим взглядом. Неужели почувствовал ложь? Рано или поздно он докопается до истины. А значит, нужно поскорее уносить с Ирбуга ноги.
– И что же ваш отец хотел передать на Землю? – на этот раз детектив одарил внимательным взглядом Бернарда. Тот развел руками.
– Не знаю. Видимо, что-то по работе.
Расэк криво улыбнулся и посмотрел на Алису.
– А что вы делали в столь поздний час на приста́ни?
Алиса опешила. Он что, снова ошибся в ударении? Детектив заметил, как изогнулись ее брови, но, похоже, принял это за удивление. Он лукаво улыбнулся и продолжил:
– Я разговаривал с таксистом, который вез вас к дому Вирана. Он утверждает, что забрал вас у приста́ни?
Алиса с трудом сдержала улыбку. Приста́ни. Надо же!
– Я просто гуляла, – выдала она первое пришедшее на ум объяснение.
– В столь поздний час? – детектив подался вперед. Спинка пуфа тут же приняла горизонтальное положение. – А почему вы четыре раза звонили Берноузу с телефона таксиста?
Мысли метались в голове. Нужно взять себя в руки. В конце концов, она ни в чем не виновата. По крайней мере пока. Но как только Расэк уйдет, одному наглому розовокожему типу придется несладко!
Детектив ждал ответа.
– Я просто хотела уточнить, не слишком ли поздно для визита к Вирану, – нашлась Алиса.
Бернард незаметно кивнул.
– Вот как, – не видя их переглядываний, продолжил Расэк. – А почему вы решили зайти в дом?
Алиса почувствовала облегчение от того, что они оставили скользкую тему. Теперь можно отвечать на вопросы, не боясь быть пойманной на лжи.
– Я постучала, но никто не ответил. Заметила, что входная дверь приоткрыта и заволновалась. Мне показалась странным, что в доме темно, а дверь открыта.
Расэк кивнул.
– Вы зашли в дом. Что было дальше?
– Зажегся свет. Я позвала… – Алиса запнулась, едва не сказав «Бернарда». Рано расслабилась. – Позвала Вирана, никто не ответил. Тогда я решила на всякий случай проверить комнаты. Открыла первую попавшуюся дверь и почувствовала едкий запах. А потом увидела, что на кровати кто-то лежит. Я не смогла сдвинуть его с места, поэтому позвала на помощь. Прибежал Лиминар. Мы вынесли Вирана на улицу. Лиминар кинулся перекрыть газ, а я… – Алиса снова запнулась, только сейчас сообразив, что, возможно, последней видела Вирана в сознании. Она посмотрела на друга. – Твой отец очнулся, и я попыталась объяснить, что произошла утечка газа.
Бернард чуть подался вперед и не сводил с нее глаз.
– Он успел что-то сказать? – поторопил Расэк.
Алиса вспомнила хриплый голос Вирана, булькающий кашель и холодные пальцы, пытающиеся сжать ее запястье. Она ни за что на свете не стала бы рассказывать другу, как тяжело дались его отцу последние минуты жизни.
– Совсем немного, – Алиса покачала головой. – Но Виран был уверен, что его отравили.
Расэк взлохматил и без того торчащие во все стороны волосы. Бернард сжал кулаки и напряженно изучал пол гостиной. Он, казалось, не заметил, что детектив стал еще больше походить на огородное пугало.
– Итак, – Расэк как ни в чем не бывало продолжил допрос: – Входная дверь была открыта?
– Да, – тихо ответила Алиса.
– А окно в спальне?
– Окно было закрыто.
– Вы уверены? – детектив откинулся в пуфе и соединил ладони на животе.
– Да, – Алиса тоже поерзала. Хотелось залезть в пуф с ногами, но ей показалось неприличным сидеть в такой позе при Расэке. – Я точно помню, как пыталась его открыть.
– Почему же не открыли?
– Потому что не поняла, как это сделать, – раздраженно бросила она.
Чего он привязался? Ей хватает насмешек папы и брата, в один голос твердящих, что только она способна превратить простую просьбу переключить канал телевизора в задачу с тремя неизвестными.
– Видите ли, Расэк, – пришел на помощь Бернард. – Алиса впервые на Ирбуге и еще не очень хорошо ориентируется. На Земле многое делается механически, неудивительно, что она не нашла тигу́п.
Что еще за тигуп? Странное какое-то слово.
– С окном мы разобрались, – продолжил детектив, не обращая внимания на недоумение Алисы. – По всей видимости, его действительно открыл сосед. А где вы находились до момента, когда таксист забрал вас у приста́ни?
Алиса нахмурилась.
– Вы меня подозреваете? – прямо спросила она.
Расэк склонил голову набок и внимательно посмотрел на Алису.
– А следует?
– Нет! – возразила она. – Я пыталась его спасти, детектив! Какой смысл сначала открывать газ, а потом возвращаться?
Бернард поднялся с пуфа.
– Может, хватит на сегодня вопросов? – он посмотрел на Расэка сверху вниз.
Тот невозмутимо закинул ногу на ногу и лениво продолжил:
– Что вы, Берноуз? Я только начал. И я все еще жду ответа.
Детектив, фальшиво улыбаясь, не сводил взгляда с Алисы. Она сжала зубы, посмотрела ему в глаза и елейным голосом спросила:
– Простите, а какой был вопрос?
– Где вы находились вчера между четырнадцатью и пятнадцатью часами? – в тон ей ответил Расэк.
– Ехала на лодке из Рандуга́са в Бродвигз, – отчеканила Алиса.
Удивительно, что в памяти сохранилось название рыбацкой деревушки, в которую она добралась от стоянки племени Калау. Алиса с удовольствием заметила, как сузились глаза детектива, и мстительно добавила:
– Мое алиби подтвердит Брит, рыбак из Рандугаса. Уверена, он меня запомнил.
– Что вы забыли в Рандугасе? – отбросив учтивость, процедил сквозь зубы Расэк.
– Гуляла, детектив, – улыбнулась Алиса. – У землян свои причуды.
Расэк хмыкнул. Однако крыть ему было нечем. Пускай допрашивает рыбака. Главное, чтобы его лохматую голову не посетила мысль проверить, проходила ли она Вратами. Хотя с чего бы ему в этом сомневаться?
– У вас остались вопросы? – поинтересовался Бернард.
Он стоял, скрестив руки на груди, и вызывающе смотрел на детектива.
– Разумеется, – как-то уж слишком довольно улыбнулся Расэк. – На этот раз к вам, Берноуз.
Бернард сел рядом с Алисой, его лицо приняло холодное выражение.
– Почему вы отправились в ресторан не на своей машине? – приступил к допросу детектив.
– Меня подвезла Лулу́ла. Она как раз была неподалеку, – спокойно ответил Бернард.
– Домой вы вернулись около четырнадцати, – сообщил Расэк. – Таксист подтвердил эту информаци́ю. Где вы были следующие два часа?
«Информаци́ю, – мысленно передразнила Алиса. – Кто учил общему этого лохматого сыщика?»
– Здесь, – Бернард обвел гостиную руками. – Если точнее: у себя в комнате, – и, предвосхищая следующий вопрос, добавил: – Один.
Расэк зевнул и как бы невзначай указал на белый цилиндрик, стоящий на тумбочке рядом с фигуркой Супермена.
– Это ваши таблетки?
– Да, – подтвердил Бернард.
Алиса насторожилась. При чем тут таблетки? Детектив встал, извлек из кармана прозрачный пакет и надел его на запястье.
– Не возражаете? – спросил он, подхватывая бутылек.
– Вообще-то возражаю, – сквозь зубы процедил Бернард. – Зачем он вам понадобился?
– Бросьте, Берноуз. Вы прекрасно знаете: я имею право изъять все, что считаю необходимым для следствия.
Расэк соединил края пакета и убрал таблетки в карман.
– Хотите изъять что-то еще? – ледяным тоном поинтересовался Бернард.
Лицо его напряглось, взгляд устремился в противоположную стену.
– Разумеется, – ухмыльнулся Расэк. – Вчера на приеме на вас была ру́башка с синими блестками. Не могли бы вы ее принести?
Бернард втянул воздух. Встал. На мгновение задержал взгляд на Расэке. Потом прошел в дальний угол гостиной и скрылся за малиновой дверью.
Повисло молчание. Детектив рассматривал фигурку Супермена и бурчал какой-то нескладный мотив. Алиса еле сдерживалась, чтобы не высказать этому лохматому типу все, что о нем думает.
– Вы ошибаетесь, – с неприязнью произнесла она. Расэк поднял брови, делая вид, что не понимает. – Бернард не убивал отца.
– Бернард? Как интересно вы его называете, – детектив поковырял ногтем букву «S» на груди супергероя. – Не волнуйтесь. Его пока еще никто ни в чем не обвиняет.
– А что тогда здесь происходит?
Голос дрогнул. Алиса сжала зубы, мысленно приказывая себе успокоиться. Расэк вернул игрушку на место и снова сел в пуф.
– Я расследую убийство. Вот что здесь происходит, – он посмотрел на Алису. На губах детектива по-прежнему играла учтивая улыбка, но глаза смотрели надменно, с вызовом.
Алиса встала. Подошла к окну и уставилась на раскидистое синее дерево. Этому приему научила мама. Работа старшего налогового инспектора связана с постоянными стрессами. Дашь волю чувствам – вмиг лишишься должности. «Я просто переключаю внимание. Смотрю на березку под окном, пока начальник распинается. Это успокаивает».
Созерцание колышущейся на ветру листвы подействовало умиротворяюще. В конце концов, детектив делает свою работу. Да, он ведет себя вызывающе. Ну и пусть. Главное – чтобы нашел убийцу отца Бернарда.
– Моя рýбашка.
Алиса повернулась, услышав язвительный голос друга. Бернард протягивал детективу бумажный пакет.
– Благодарю, – Расэк почтительно склонил голову.
Бернард подошел к высокому столику, налил в стакан розоватой жидкости и ровным голосом сказал:
– Не хочу показаться невежливым, но через полтора часа я должен присутствовать при официальном оглашении завещания.
Детектив открыл пакет и изучил его содержимое.
– Разумеется, – сказал он, поднимаясь на ноги. – Нам осталось выяснить всего один вопрос.
Бернард осушил стакан и выжидательно посмотрел на Расэка.
– Скажите, когда вы в последний раз общались с отцом? – детектив положил пакет под мышку и запустил ладони в карманы широких штанов.
– Вчера утром, – Бернард ухватился за колечко в ухе.
– Расскажите поподробнее.
Бернард поставил стакан на стол. Сдвинул графин немного правее. И, не глядя на Расэка, спросил:
– Что именно вас интересует?
Алиса узнала холодную маску, появившуюся на лице друга. И эта маска ей очень не понравилась. Бернарда довольно сложно вывести из себя, но у детектива, похоже, есть все шансы добиться успеха в этом нелегком деле.
– Где вы встречались, во сколько, с какой целью, – лениво перечислял Расэк, раскачиваясь из стороны в сторону.
– У него дома, около четырех… – Бернард замялся. – Мы просто разговаривали.
– Просто разговаривали? О чем же?
– Ни о чем конкретном.
Бернард поднес стакан к губам, с удивлением обнаружил, что тот пуст, и вернул его на столик.
– Ладно, Берноуз, не будем ходить вокруг да около, – Расэк криво улыбнулся. – Я беседовал с Краминой Саве́р, соседкой вашего отца и по совместительству домработницей. Вчера утром она заходила к Вирану, чтобы сделать у́борку. И увидела вас, покидающего дом.
Бернард по-прежнему не смотрел на детектива. Тот, напротив, буравил Бернарда пристальным взглядом.
– По словам Крамины, – продолжил он, – вы были очень расстроены. Вот я и подумал, неужели Виран поссорился с сыном незадолго до смерти?
Алиса беспомощно наблюдала, как лохматый сыщик провоцирует друга. Чего он добивается? Чтобы Бернард вспылил и выставил его вон?
– Не думаю, что вас это касается, – сквозь зубы процедил Бернард.
– То есть вы отказываетесь отвечать? – широко улыбнулся Расэк.
– Отказываюсь, – подтвердил Бернард и посмотрел на детектива. – Надеюсь, это все?
– Разумеется, – не переставая улыбаться, кивнул Расэк. – До скорой встречи, – добавил он и неторопливо проследовал к выходу.
Бернард дождался, когда дверь за детективом закроется и, не говоря ни слова, удалился в свою комнату.
Глава 4. Завещание
Бернард подровнял щетину и сменил желтый балахон на салатовый. В целом, он выглядел гораздо лучше. Только покрасневшие глаза демонстрировали окружающим, как тяжело ему пришлось этой ночью. Да и утро выдалось то еще! За окном автомобиля время от времени мелькали синие деревья и янтарные домики. Однако у Алисы не было ни малейшего желания разглядывать красоты Ирбуга. И без того паршивое настроение вконец испортил детектив Расэк, вознамерившийся присудить Бернарду первое место в списке подозреваемых. Зачем ему понадобились таблетки и рубашка? Почему друг заставил ее врать полиции? Как все это связано с Торнором? В голове крутилось с десяток вопросов, но Алиса решила пока не мучить ими друга. Пусть немного отойдет от разговора с Расэком, а после обстоятельно все ей расскажет.
Солнце уже вовсю светило, но жарко не было. Прохладный ветерок залетал в машину сквозь открытые окна, приятно обдувал лицо и ерошил волосы. Джинсы после вчерашней истории в душе все еще оставались слегка влажными, но Алиса не хотела заявляться на официальное мероприятие в шортах.
– Ты уверен, что я не буду там лишней? – робко спросила она.
– Не говори глупостей, – отмахнулся Бернард. – Познакомишься с моим братом. К тому же ты любишь изучать инопланетные традиции, разве нет?
– Люблю, – Алиса посмотрела в окно и тихо добавила: – Но мне нравятся традиции повеселее.
Они замолчали. Бернард следил за дорогой. А Алиса вспомнила, что как-то раз наткнулась на репортаж белорусского журналиста, ведущего необычный видеоблог. Парень дважды в год отправлялся на несколько месяцев на Ирбуг. Собирал сведения о местных обычаях и традициях, а затем возвращался на Землю и выкладывал отснятые материалы в сеть. Журналист рассказывал, что на Ирбуге не принято прощаться с умершими. Совсем. Тело кремируют, а пепел утилизируют. Никаких могил или урн с прахом, равно как похорон и поминок.
А вот завещание ирбужцы составляют. Причем в этом вопросе они тоже оказались оригинальны. Скрывать последнюю волю здесь не принято. Завещание хранится на защищенном сервере. Подготовив документ, ирбужец определяет круг лиц, которые в любой момент могут ознакомиться с текстом. Сам же он редактирует файл, когда и как захочет. Очень редко встречаются ирбужцы, предпочитающие утаивать завещание от близких.
На лобовом стекле загорелась красная точка. Бернард остановил машину.
– Светофор? – догадалась Алиса.
– Светофор, – подтвердил друг.
Первый концепт автомобиля по ирбужскому образцу был представлен на Земле три месяца назад. С тех пор не смолкали споры о том, стоит ли менять привычный людям руль на шарообразное управление.
Алиса наблюдала, как рука Бернарда скользит по матово-белой сфере, и думала, что технология ирбужцев более универсальна. Машина, казалось, сама мчится по дороге. Бернард лишь изредка водил ладонью из стороны в сторону. Он надавливал на сферу, желая замедлить ход, и направлял руку вперед, чтобы ускориться. Удобно, ничего не скажешь! Никаких педалей и коробок передач. Но руль все-таки казался более привычным. А вот от экрана, демонстрирующего все происходящее за пределами видимости, она бы точно не отказалась. Да и не помешал бы вывод на лобовое стекло схемы дороги, разметки и знаков.
Они выехали на широкое восьмиполосное шоссе. Машина Бернарда двигалась со скоростью километров сто – сто двадцать. Алиса вздрагивала каждый раз, когда слева проносились попутные автомобили. По сравнению с ними Бернард еле плелся.
– Как продвигается твоя карьера межпланетного курьера? – спросил он, слегка повернув голову в ее сторону.
– А как она может продвигаться? – пожала плечами Алиса. – Хожу Вратами, доставляю послания, получаю гонорары. Ничего нового.
– Родителям рассказала?
Рука сама собой потянулась к кулону. Маленький серебряный домик прятался за воротом футболки. Получив подарок на двадцать четвертый день рождения, Алиса поняла, что уже никогда не сможет сказать родителям правду. «Я проектирую дома, а ты продаешь, – произнес папа, вручая перевязанную красным бантом коробочку. – Как знать, может, однажды мы будем работать вместе».
Они свернули на узкую проселочную дорогу. Алиса не ответила на вопрос друга. Бернард правильно истолковал ее молчание и неодобрительно покачал головой. Алиса принялась старательно делать вид, что разглядывает местные красоты. А посмотреть было на что. Пейзаж идеально подошел бы для съемок фильма про магов и волшебников. Синие деревья склонялись над дорогой, как бы провожая машину к просторной опушке. Там ждал пруд с резными мостиками. Он полукругом огибал одноэтажное янтарное здание, на фасаде которого витиеватыми красными буквами было написано: «Лулу́ла», а чуть ниже: «ресторан межпланетной кухни».
– Приехали, – сказал Бернард, останавливая машину около низкого зеленого автомобиля.
– Завещание будет зачитываться в ресторане? – удивилась Алиса.
– Почему бы и нет? – пожал плечами ирбужец. – Это простая формальность. Юристу нужно убедиться, что все ознакомлены с содержимым документа.
Алису так и подмывало спросить, какую часть наследства получит Бернард. Но она сдержалась. Наверняка, дележ имущества – последнее, что его сейчас заботит.
Они двинулись по широкому мостику. Алиса посмотрела на воду и различила едва уловимое движение. Она застыла и пригляделась повнимательнее. В пруду плавали стайки мелких рыбешек. Их тельца были такого же розового оттенка, как и вода.
– Слио́р, – Бернард облокотился на перила моста. – Эта рыбка обитает в пресных водоемах. Ее популяция значительно сократилась в последнее время. Видишь ли, Алиса, наша Лулу́ла очень трепетно относится к вопросам экологии. Этот пруд – ее вклад в поддержание численности слиора.
– Лулула? – Алиса кивнула на красную вывеску. – Так зовут хозяйку ресторана?
Бернард тепло улыбнулся и потер подбородок.
– Лулула – это жена владельца ресторана. А сам ресторан принадлежит моему брату, Тару́зу.
Если бы Алиса умела свистеть, она бы сейчас изумленно присвистнула. А так пришлось обойтись многозначительным «хммм…».
– Пойдем, – друг кивнул в сторону ресторана. – Через десять минут все начнется.
Они обогнули здание справа, и Бернард распахнул перед Алисой массивную красную дверь. Она прошла внутрь. Свет едва проникал в помещение, отчего обстановка казалась мрачной. В центре небольшой комнаты располагалась конструкция, похожая на чудо-холодильник Бернарда. С одной стороны ее полукругом огибал красный диван, с другой – стояли три пуфа. Тоже красные. В комнате приятно пахло деревом. Стены были увешаны полками с разнообразными фигурками, изображающими то ли хищных животных, то ли зловещих мифических существ.
У дивана стояла грузная женщина. Комбинезон морковного цвета висел на ней мешком. На груди красовалась огромная брошь в форме зеленовато-желтой спирали. Высокий ворот обтягивал горло, что делало и без того крупную шею еще толще. Редеющие волосы были собраны сзади. Женщина держала тарелку, содержимое которой очень походило на салат оливье.
– Здравствуй, Берноуз, – произнесла она негромко.
Рука Бернарда потянулась к спасительному колечку в ухе.
– Здравствуйте, Анази́да, – ровным голосом ответил он.
Как и при разговоре с Расэком, лицо друга сделалось холодным, без тени эмоций.
– Нотариус настоял на моем присутствии, – виновато сказала женщина и поковыряла салат вилкой.
– Мне следовало это предвидеть, – пробормотал Бернард.
Он подошел к столу, сел в один из пуфов. Повернулся и приглашающим жестом указал Алисе на соседний.
– Рад представить Алису, мою подругу с Земли, – слишком уж официальным тоном отрапортовал ирбужец.
Алиса приветливо улыбнулась и села рядом с другом.
– Алиса, это Аназида. Мама Таруза.
Женщина поставила тарелку на стол и опустилась на диван.
– Приятно познакомиться, – она тепло улыбнулась.
– Мне тоже, – кивнула Алиса.
Она и не догадывалась, что у Бернарда с братом разные матери. Повисло неловкое молчание. Аназида продолжала ковырять салат вилкой. Бернард сжимал сережку и пялился на полочку на стене. Там стояла фигурка животного, напоминающего гиббона. Только в отличие от земного аналога, зверь обладал мощными клыками. Вытянутая вперед пасть походила скорее на волчью. Тело было слишком уж худым и длинным.
– Как ты, Берноуз? – робко спросила женщина. – Держишься?
– Я в полном порядке, – сухо ответил ирбужец.
Рука перестала мучить сережку. Теперь сцепленные в замок ладони Бернарда лежали на столе. Спина была ровной, а взгляд по-прежнему буравил хищного гиббона. Алисе показалось, что глаза Аназиды увлажнились. В этот момент женщина опустила веки, прочистила горло и еле слышно сказала:
– Я рядом. Ты всегда можешь рассчитывать на мою поддержку.
– Спасибо, – голос друга не выражал никаких эмоций.
Алиса поерзала. Какого черта Бернард притащил ее на сугубо семейное мероприятие? И что за кошка пробежала между ним и матерью Таруза?
Дверь распахнулась. В комнату вошла темноволосая девушка. По меркам ирбужцев она была миниатюрной, сантиметров на десять выше Алисы. Красный комбинезон подчеркивал стройную фигуру. Черные волосы слегка касались плеч. Ее можно было бы назвать привлекательной, но внешность портили глаза. Они были непропорционально огромными.
– Вы почему сидите без света? – девушка принялась что-то настраивать на висящей у двери панели управления.
«Тигуп» – вспомнила странное слово Алиса. Стекла окон сделались прозрачными, солнечные лучи осветили комнату. Из темной и мрачной она превратилась в светлую и уютную. Расставленные по полочкам фигурки больше не казались свирепыми. Даже хищный оскал гиббона преобразился. Теперь было видно, что примат всего-навсего гримасничает.
Девушка села на диван рядом с Аназидой и приветливо улыбнулась.
– Лулула, познакомься, это Алиса, моя подруга с Земли, – сообщил Бернард. – Алиса, это Лулула, жена моего брата.
– Приятно познакомиться, – практически одновременно произнесли Алиса и Лулула.
Все заулыбались. Присутствие Лулулы разрядило обстановку. Напряженное выражение исчезло с лица Бернарда. Да и Аназида перестала ковыряться в салате. Она откинулась на спинку дивана и с теплой улыбкой смотрела на невестку.
– Как дела, Лу? – спросил Бернард.
– Нормально, – Лулула заправила волосы за уши. Помолчала секунду и добавила: – Я вот подумала поставить около пруда беседки. Смотри, две у центрального мостика и еще две по бокам.
Говоря это, девушка водила пальцем по столу, кружочками отмечая местоположение будущих беседок.
– Во-о-от… – протянула она. – А у входа нужно поставить несколько скамеек. Вот, – она ткнула в центр воображаемого рисунка, – чтобы посетители могли уединиться на свежем воздухе во время шумных вечеринок.
Бернард кивнул.
– Если честно, вчера мне бы такая скамейка не помешала, – заметил он. – Хотелось хотя бы на пару минут сбежать от толпы.
Послышались торопливые шаги, и дверь снова открылась. В комнату влетел высокий ирбужец, одетый в балахон синего цвета. Его длинные светлые волосы свисали вниз неопрятными прядями.
– Всем привет, – он плюхнулся на диван рядом с Лулулой и на одном дыхании произнес: – Нотариус уже подъезжает. Прекрасно выглядишь, мама. Как твоя нога?
Аназида махнула рукой. Ирбужец неодобрительно покачал головой и повернулся к Алисе.