Книга Глоссарий юридической терминологии (англо-русский) - читать онлайн бесплатно, автор Татьяна Ивановна Мартин. Cтраница 5
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Глоссарий юридической терминологии (англо-русский)
Глоссарий юридической терминологии (англо-русский)
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Глоссарий юридической терминологии (англо-русский)

Гражданский иск. Иск в гражданском судопроизводстве.

Civil union is a relationship in which same-sex couples have the same rights and duties as married couples.

Гражданский союз. Отношения, в которых однополые пары имеют те же права и обязанности, что и супружеские пары.

Claim is a right to payment.

Иск – требование, подаваемое в суд, судебное действие истца, обратившегося к помощи суда, чтобы обязать ответчика признать его право или исполнить то, что он должен.

Class action is a lawsuit brought, with the court’s permission, by one or more persons on behalf of a very large group of people who have the same interest in the matter.

Коллективный иск. Иск, поданный одним или несколькими лицами от имени очень большой группы людей, которые имеют одинаковый интерес к делу.

Clause is a distinct part of a contract or a constitutional section.

Оговоркой в тексте договора называется внесённое в текст особое условие, которое определяет отношения сторон в случае непредвиденного заранее, но возможного события (например, забастовки на производстве).

Click-wrap agreement is a contract entered online and commonly used with software licenses or web-based transactions in which the offeree enters into the contract by clicking on a dialog box that might say “I accept” or “OK”

Онлайн соглашение. Контракт, заключаемый онлайн, в котором адресат оферты заключает контракт, щелкнув диалоговое окно, в котором может быть написано «Я принимаю».

Close corporation is a corporation that has restrictions on the transfer of shares. Sometimes, the term, “closely held corporation” is used, a term which also implies a limited number of shareholders.

Закрытая корпорация является публичной корпорацией, контролируемой небольшим процентом акционеров. Хотя некоторые акции продаются на открытом рынке, акции, принадлежащие мажоритарным акционерам, не являются публично доступными. Классический пример закрытой корпорации – семейный бизнес.

Closing argument is a final statement by an attorney summarizing the evidence that has been introduced. Also called summation.

Заключительное заявление – это последняя возможность адвоката поговорить с судейством перед тем, как они начнут обсуждения. Цель заключительного заявления состоит в том, чтобы суммировать весь судебный случай – объяснить важность доказательств, повлиять на судью и присяжных интеллектуально и эмоционально, и объяснить почему подсудимый невиновен.

Code is a systematic collection of statutes, administrative regulations, and other laws.

Кодекс (свод законов)      – систематизированный сборник законодательных актов, административных регламентов и других законов.

Codicil is an amendment to a will that must be executed with the same formalities as the will itself.

Дополнение к завещанию, которая должна быть оформлена с теми же формальностями, что и само завещание.

Coercion is compelling someone to do something by threat or force.

Термин принуждение означает кого-либо сделать что-либо с помощью угрозы или силы.

Cohabit is to live together.

Сожительство – незарегистрированные отношения между партнёрами, не оформленные в установленном законом порядке, не назвавшими себя даже неофициально супругами или мужем и женой. Сожительство не признается государством как брачные отношения.

Collateral means that something lenders can sell to get their money back in case of default; security interest for a loan.

Залоговое обеспечение – это что-то, что кредиторы могут продать, чтобы вернуть свои деньги в случае дефолта; обеспечительный процент по кредиту.

Collateral descendent (relatives) are relatives not in a direct line, such as brothers, sisters, nieces, nephews, uncles, aunts, and cousins.

Потомок по боковой линии – это юридический термин для родственника, происходящего от брата или сестры предка , и, следовательно, племянница , племянник или двоюродный брат.

Collusion is an agreement between a husband and wife that one of them will commit a marital offense so that the other may obtain a divorce. Also, it refers to combinations, conspiracies or agreements among sellers to raise or fix prices and to reduce output in order to increase profits. Context: As distinct from the term cartel, collusion does not necessarily require a formal agreement, whether public or private, between members.

Тайный сговор      одна из форм недобросовестной конкуренции, заключающаяся в том, что несколько лиц, фирм тайно договариваются о совместных действиях, Соглашения об установлении цен блокируют рыночный механизм ценообразования и могут распространяться на готовую и промежуточную продукцию и сырье.

Comity is a doctrine stating that the courts of one jurisdiction will give effect to the laws and judicial decisions of another jurisdiction, not as a matter of obligation, but out of deference and respect.

Доктрина вежливости – это признание решений судов одного государства судами другого в отсутствие международного договора.

Comments are the official remarks that help a reader understand the focus of the Rules in the American Bar Association Model of Rules.

Комментарии. Официальные замечания, которые помогают понять суть.

Common areas are the part of a condominium or apartment building that is owned, as tenants in common, by all the unit owners.

Зоны общего пользования – часть кондоминиума или многоквартирного дома, которая принадлежит всем владельцам квартир в качестве общих арендаторов.

Common-law is the case law used in England and the American Colonies before the American Revolution. Also, common law means judge-made law or appellate case decisions.

Общее право или Прецедентное право, которое применялось в Англии и американских колониях до американской революции. Кроме того, общее право означает судебное право или решения по апелляционным делам.

Common-law marriage is a marriage without a formal ceremony or issuance of a legal license.

Гражданский брак, узаконенное супружество (в странах общего права) – совместное сожительство лиц разного пола; по правовым последствиям приравнивается к браку; зарегистрированному в соответствии с гражданским законодательством; незарегистрированный брак.

Common law theory of mortgages is the legal theory that a mortgage is a conveyance of title, which becomes void on payment of the obligation. Also called the title theory of mortgages.

Правовая теория ипотеки. Ипотека – это залог недвижимости для обеспечения обязательств перед кредитором. При этом недвижимое имущество находится в собственности заемщика, но обременено залогом.

Common stock is stock that has no preferences, but that gives the owner/shareholder the right to vote.

Обыкновенная акция – ценная бумага, эмитируемая акционерным обществом, удостоверяет владение долей в уставном капитале акционерного общества, дает право на участие в управлении обществом, получении части имущества в случае ликвидации общества, а также на получение части прибыли в виде нефиксированных дивидендов в случае соответствующих решений.

Community property is a property (other than a gift or inheritance), acquired by a husband or wife during marriage, that belongs to both spouses equally.

Общая собственность – это собственность (кроме подарка или наследства), приобретенная мужем или женой во время брака, которая принадлежит обоим супругам в равной степени.

Comparative fault is another term for comparative negligence.

Халатность. Статья 293. Халатность – это неисполнение или ненадлежащее исполнение должностным лицом своих обязанностей вследствие недобросовестного или небрежного отношения к службе, если это повлекло причинение крупного ущерба, или существенное нарушение прав и законных интересов граждан или организаций либо охраняемых законом интересов общества или государства.

Comparative negligence is the proportionate sharing between the plaintiff and the defendant of compensation for injuries, the division based on the relative negligence of the two.

То же самое, что халатность 

Compensatory damages are damages that compensate the plaintiff for actual losses resulting from the breach.

Фактические убытки. Под убытками понимаются расходы, которые лицо, чье право нарушено, произвело или должно будет произвести для восстановления нарушенного права, утрата или повреждение его имущества (реальный ущерб), а также неполученные доходы, которые это лицо получило бы при обычных условиях гражданского оборота, если бы его право не было нарушено (упущенная выгода). ГК РФ Статья 15. Возмещение убытков

Competent is in a legal ethics context, the capability to adequately represent the client by possessing the underlying substantive and procedural legal expertise that is needed for the matter.

Компетентность. В контексте правовой этики – способность адекватно представлять клиента, обладая базовыми материально-правовыми и процессуальными знаниями, необходимыми для решения данного вопроса.

Complaint is a formal document containing a short and plain statement of the claim, indicating that the plaintiff is entitled to relief and containing a demand for the relief sought.

Жалоба – письменное требование (документ), обращенное к уполномоченному государственному органу об устранении нарушений прав и законных интересов.

Complying with the law is important to confirm, submit, or adapt regulation or to another's wishes as required with federal law the devices comply with industry standards. The absence of proper governance risk and compliance according to the law, rules and regulations can affect business, also damage the reputation of the company and clients too.

Подчиняться существующим законам и правилам. Соблюдение закона важно для подтверждения, или адаптации нормативных требований или с учетом пожеланий других лиц, как того требует федеральный закон и отраслевые стандарты. Не соблюдение корпоративного управления, законов, правил и положений может повлиять на бизнес, а также нанести ущерб репутации компании и клиентов.

Compulsory arbitration is arbitration that is required by agreement or by law. Also called mandatory arbitration.

Обязательный арбитраж – это система альтернативного разрешения споров, которая предусмотрена законом в общественных интересах или по договору между сторонами. Согласно этой системе, стороны в споре должны передать дело независимому стороннему арбитру для разрешения, а не передавать дело в суд.

Computer fraud and abuse act is the first federal legislation to respond to the increase of computer crime, amended seven times since its passage in 1986.

Закон о компьютерном мошенничестве и злоупотреблениях. Мошенничество в сфере компьютерной информации наказывается штрафом, либо обязательными работами, либо ограничением свободы. УК РФ Статья 159.6. Мошенничество в сфере компьютерной информации.

Conciliation (mediation) is an informal process in which a neutral third person listens to both sides and makes suggestions for reaching a solution. Also called mediation.

Посредничество как примирительная процедура – способ урегулирования спорной ситуации с участием третьей нейтральной стороны. Это оказание субъектом (субъектами) услуг двум или более сторонам, при этом субъект (субъекты) выполняет роль третьей стороны. Субъектом может быть как юридическое (в общем случае организация) так и физическое лицо.

Conciliator (mediator) is a neutral third person in a conciliation session who listens to both sides and makes suggestions for reaching a solution. Also called a mediator.

Посредник – это нейтральное третье лицо в процессе примирения, которое выслушивает обе стороны и вносит предложения по достижению решения.

Concurrent jurisdiction is the power of two or more courts to decide a particular case.

Параллельная юрисдикция – институт международного уголовного права, согласно которому национальные и международные суды вправе осуществлять уголовное преследование лиц, совершивших преступления против международного гуманитарного права и военные преступления.

Concurrent ownership is ownership by more than one person. Also called co-ownership.

Совместное владение – это любой из различных способов, при которых собственность одновременно принадлежит более чем одному человеку. Если несколько человек владеют одним и тем же имуществом, их обычно называют совладельцами. ГК РФ Статья 253. Владение, пользование и распоряжение имуществом, находящимся в совместной собственности.

Concurrent sentences are two or more sentences imposed on a defendant, to be served at the same time.

Наказания, отбываемые одновременно. Те, кто подвергся имприонированию за множественные преступления, обычно отбывают одновременное наказание, в котором период имприонирования равен продолжительности самого длительного наказания, когда все приговоры отбываются одновременно

Condition precedent is an event that must first occur before an agreement (or deed or will) becomes effective.

Предварительное условие. Событие, которое должно произойти до того, как соглашение (или действие, или завещание) вступит в силу.

Conditions of Release or Release Conditions are requirements (post bail, don't drink, avoid a person or place) a Judge enters by an Order that must be followed to stay out of jail.

Условие освобождения из-под стражи до суда. Освобождением под залог или поручительство является освобождение из-под стражи на основании обязательства, которое вы дали самостоятельно или совместно с другим лицом (поручителем), в соответствии с которым вы обязуетесь являться на слушания по вашему делу. Освобождение из-под стражи на основании залога или поручительства основывается на принципе, что обвиняемый считается невиновным до тех пор, пока не доказано обратное.

Condition subsequent is a qualification that comes later.

Последующее условие – это событие или положение дел, которое приводит к чему-либо другому. Последующее условие часто используется в правовом контексте в качестве маркера, приводящего к прекращению законных прав или обязанностей.

Condominium is a parcel of real property, portions of which are owned separately in fee simple by individual owners and the remainder of which is owned as tenants in common by all the unit owners.

Кондоминиум. Впервые понятие кондоминиума было введено Федеральным законом «Об основах федеральной жилищной политики» № 4218-1 от 24 декабря 1992 года: кондоминиум – это форма собственности, когда один объект недвижимости принадлежит частично частным лицам (квартиры), частично находится в долевой собственности (общие помещения).

Condominium association is a group of people consisting of condominium unit owners that manage and maintains a condominium.

Ассоциация совладельцев в кондоминиуме – это группа людей, состоящая из владельцев кондоминиумов, которая управляет и обслуживает кондоминиум.

Condonation is the forgiveness of a matrimonial offense.

Прощение одним из супругов прелюбодеяния, совершенного другим супругом.

Confession and avoidance is a defense that admits the plaintiff’s allegations, but introduces another factor that avoids liability. Also called affirmative defense.

Признание с последующим опровержением.      Признание фактов с отрицанием их юридических последствий (путём приведения дополнительных фактов); признание фактов с последующим опровержением их значения путем приведения дополнительных фактических обстоятельств.

Confidential communication is a conversation or writing that expresses personal or private information.

Конфиденциальное общение – это разговор или письменное сообщение, в котором выражается личная или частная информация.

Confidentiality agreement is an agreement to refrain from disclosing trade secrets to others. Also called nondisclosure agreement.

Соглашение о конфиденциальности – это соглашение о воздержании от разглашения коммерческой тайны другим лицам. Также называется соглашением о неразглашении.

Conflict of interest is a situation in which a lawyer is torn between loyalty between two or more clients, or loyalty between client and lawyer.

Конфликт интересов – ситуация, при которой личная заинтересованность человека может повлиять на процесс принятия решения и, таким образом, принести ущерб интересам общества либо компании.

Conforming goods are goods that are in accordance with the obligations under the contract.

Соответствующие товары – это товары, удовлетворяющие условиям поставки.

Conjugal is pertaining to the marriage relationship.

Термин матримониальный переводится как относящийся к брачным отношениям.

Connivance. The plaintiff’s secret cooperation in the commission of a marital wrong—that is a common-law defense to an action for divorce—was committed by the defendant.

Содействие и попустительство рассматривается в суде как согласие и поощрение прелюбодеянию.

Consanguinity. Related by blood.

Кровное родство́ – родство между индивидами, основанное на биологическом происхождении друг от друга или от общего предка-родоначальника.

Consecutive sentences are two or more sentences imposed on a defendant to be served one after the other. Also called cumulative sentences.

Последовательные приговоры – это несколько приговоров, которые идут подряд. Это означает, что обвиняемый должен сначала отбыть один приговор, прежде чем он сможет приступить к отбыванию следующего. Последовательные приговоры увеличивают срок тюремного заключения осужденного.

Consent decree is a decree that is entered by consent of the parties, usually without admission of guilt or wrongdoing.

Постановление о согласии – это соглашение или урегулирование для разрешения спора между двумя сторонами без признания вины. Мировое соглашение. Утверждается постановлением суда.

Consequential damages are losses that flow not directly from a breach of contract but from the consequences of it.

Косвенные убытки – это убытки, которые создаются не только правонарушительным действием, но и другими сопутствующими обстоятельствами. Косвенные убытки не являются той категорией убытков, которые подлежат возмещению. В соответствии со ст. 15 ГК РФ, российское законодательство обязывает виновника к возмещению только прямых убытков. Косвенные убытки без прямых убытков не существуют.

Conservator is one who legally has the care and management of the property, but not the person, of someone who is incompetent.

Опекун. На опекуна возлагаются следующие обязанности: – заботиться о физическом состоянии подопечного (обеспечение уходом и лечением), – контролировать действия подопечного, не допускать причинения ему вреда, – представлять интересы подопечного вовне, защищать эти интересы.

Consideration is an exchange of promises or benefits and detriments or obligations by the parties to an agreement.

Встречное удовлетворение является концепцией английского общего права и необходимо для простых контрактов. В общем праве обязательным условием является то, что обе стороны предлагают рассмотреть вопрос, прежде чем договор можно будет считать обязательным. Встречное удовлетворение (consideration) – это нечто ценное, что является выгодой для одной стороны (должника) и убытком для другой (кредитора).

Consignee is one to whom a consignment is made.

Грузополучатель – это тот, кому отправляется груз.

Consignment is the process of delivering goods to a bailee, called a factor, that attempts to sell them.

Партия товара – товары, которые отправляются по одному транспортному документу в адрес одного грузополучателя одним грузоотправителем, а также товары, пересылаемые по одной почтовой накладной либо перемещаемые в качестве ручной клади одним физическим лицом, пересекающим таможенную границу.

Consignor is one who makes a consignment.

Отправитель – тот, кто совершает отправку.

Consortium is a consortium (plural: consortia) is an association of two or more individuals, companies, organizations, or governments (or any combination of these entities) with the objective of participating in a common activity or pooling their resources for achieving a common goal. A simple example is the fellowship between a husband and wife.

Консорциум (множественное число: консорциумы) – это объединение двух или более физических лиц, компаний, организаций или правительств (или любой комбинации этих организаций) с целью участия в общей деятельности или объединения их ресурсов для достижения общей цели. Простой пример – общение между мужем и женой.

Conspiracy is the getting together of two or more people to accomplish some criminal or unlawful act.

Преступный сговор – объединение двух или более людей для совершения какого-либо преступного или незаконного деяния.

Constructive eviction. Dispossession caused by the landlord’s doing some act that deprives the tenant of the beneficial enjoyment of the demised premises.

Конструктивное выселение – это термин, используемый в законе в недвижимом имуществе для описания обстоятельств в который домовладелец либо делает, либо не делает того, что он или она имеет законную обязанность предоставить (например, домовладелец отказывается обеспечить квартиру теплом или водой), что делает недвижимость непригодной для проживания. арендатор , который конструктивно выселен, может расторгнуть договор аренды и потребовать возмещения убытков .

Constructive possession is the possession not actual, but assumed to exist. When something is under a person’s control that person is in constructive possession.

Конструктивное владение – это юридическая фикция, в которой физическое лицо имеет фактический контроль над движимым или недвижимым имуществом , не имея фактического контроля над теми же активами. По закону лицо с конструктивным владением занимает такое же правовое положение, что и лицо с фактическим владением.

Constructive service is a type of service in which the summons and complaints are left at the defendant’s last and usual place of abode.

Конструктивное обслуживание – это вид услуги, при которой вызов и жалоба оставляются по последнему и обычному месту жительства ответчика.

Constructive trust is an implied trust that arises in favor of one who is defrauded when title to property is obtained by fraud.

Конструктивное доверие – это средство правовой защиты, принятое судом в пользу стороны, которая была неправомерно лишена своих прав из-за того, что другое лицо получило или имеет законное право на собственность, которой оно не должно обладать из-за несправедливого обогащения или обмана.

Contingency fee is a percentage of the plaintiff’s awarded damages or settlement amount. A contingency fee must be in writing and signed by the client.

Обусловленное вознаграждение. Правила регулируют включение в соглашение об оказании юридической помощи такого существенного условия, как выплата (размер выплаты) вознаграждения за юридическую помощь, когда указанная выплата (размер выплаты) обусловлена результатом оказания адвокатом юридической помощи (обусловленное вознаграждение, "гонорар успеха"), в соответствии с принципом свободы договора и ст. 327.1 ГК РФ.