
Марфа махнула рукой.
– Она постоянно говорила: «Все сама решаю, от тебя никакой помощи».
– Вот нахалка, – возмутилась Агнесса, – избаловала ты ее.
– Может, это и так, – согласилась Марфа. – Я все думала, что у девочки отец рано умер, надо сироту побаловать, характер у меня не сахарный, я гневливая, по любой ерунде могу наорать, скандал затеять. Борюсь с собой, да без толку. Нашла у нас со Светой коса на камень. Она волосы в другой цвет выкрасит, а я визжать, наденет мини-юбку, я в ярости. У меня-то в голове бьется мысль: пойдет глупышка в одежде, чуть задницу прикрывающей, еще изнасилуют ее. А Света думала, что я ей жить не даю. Ругались мы часто. И вот теперь она в божьи невесты записалась.
Агнесса Эдуардовна обняла подругу.
– Могу тебя заверить: Света от мира не удалялась. Такие на молитве день и ночь не стоят. Наверное, с любовником где-то живет. Успокойся, найдется твоя краса ненаглядная. Бросит Светку мужик, и она к тебе вернется.
Агнесса Эдуардовна замолчала и показала на толпу людей впереди:
– Там демонстрация!
Я присмотрелась.
– Поздно вечером? Маловероятно!
– Видны транспаранты, флаги, воздушные шарики, – не согласилась Несси.
Я ускорила шаг.
– Нам мимо идти, сейчас выясним, что происходит.
Глава 11
– Там зеленые человечки, – испугалась Несси, когда мы подошли к ларьку, торгующему вафлями, – с антеннами на головах. Ой! Один к нам бежит.
– Добрый вечер, – закричал басом некто, наряженный в костюм пришельца. – Примите участие в нашем празднике! Угощаем вафлями! Совершенно бесплатно! За счет нашего общества. Держите.
Я машинально взяла из рук «марсианина» картонную тарелочку, на которой лежала трубочка с творожной начинкой.
– Спасибо. А что у вас за радость?
– Как? Вы не в курсе? – поразился парень. – Сегодня здесь высадился десант с Малибуду. Наконец-то люди нам поверили.
– А вы кто? – попятилась Агнесса.
– Общество поддержки инопланетян, – ответил «зеленый человечек», – над нами все смеялись, считали сумасшедшими, и что? Сейчас президент в Кремле малибудийского царя ужином кормит. А мы решили на месте высадки торжество устроить.
– Мама родная, сколько их! – восхитилась Несси, оглядывая толпу жующих людей. – Детей много.
– И камеры приехали, – ликовало инопланетное существо, – «Болтун-ТВ», «Желтуха», всякие интернет-порталы! Вон там видите женщину? Она ведет репортаж для кабельного телевидения, вещающего для пятого подъезда седьмого дома по улице Степушкина. О нас весь мир узнает! Ура пришельцам! Ура! Они существуют.
– Это все члены вашего общества? – уточнила я, поражаясь количеству идиотов в Москве.
– Нет, нас четверо, – гордо пояснил собеседник, – народ набежал из соседних домов. Оставайтесь с нами. Сейчас приедет наш председатель, Великий Магистр, его один раз похищали малибудийцы, вставили в мозг киберум и на Землю вернули.
Агнесса втянула голову в плечи, я обняла ее.
– Конечно, конечно, только куплю маме попить.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Подробно про отель рассказано в книге Дарьи Донцовой «Развесистая клюква Голливуда».
2
Подробно о покупке квартиры Степанидой рассказано в книге Дарьи Донцовой «Княжна с тараканами».
3
Подробно данная ситуация описана в книге Дарьи Донцовой «Княжна с тараканами».
4
Подробно все события описаны в книге Дарьи Донцовой «Лунатик исчезает в полдень».
5
Машери – моя дорогая, компронэ – понимаю, не комильфо – не очень хорошо, гарсончик – мальчик, адор – обожаю. (Исковерканный французский).
6
Ах, месье, я вас люблю, потому что вы любите мою Степочку (исковерканный до невозможности французский).
7
Жамэ де ма ви – никогда в жизни (исковерканный французский).
8
Парлэ силь ву плэ – говорите, пожалуйста (испорчен. французский).
9
Вализ – чемодан, от французского слова valise.
10
Анфан терибль – ужасный ребенок (испорчен. французский).
11
Barbe – борода (фр.).
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Всего 10 форматов