Книга Приключения Господина Бу - читать онлайн бесплатно, автор Алексей Викторович Штырбу. Cтраница 2
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Приключения Господина Бу
Приключения Господина Бу
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Приключения Господина Бу

– Мисс Ли, – представила ее гувернантка.

– Очень приятно, мисс Ли! – ответил господин Бу, улыбнувшись, и тут же, строго посмотрев на миссис Эш, обратился к ней.

– Миссис Эш! В моих инструкциях не было сказано, что вы должны быть с кем-то ещё! Вы подвергаете наше мероприятие опасности!

Миссис Эш, видимо, уже привыкнув к стилю общения господина Бу,нисколько не смутилась такому нахальству.

– Господин Бу, я помню все ваши инструкции .Но я подчиняюсь семье Роквел. Мистер Орб лично отдал указание следовать мисс Ли вместе с нами. Она – сотрудник отдела безопасности компании мистера Роквела.

– Вы хотите сказать, что мистер Роквел приставил к нам няньку, чтобы кто-нибудь не обидел нас в пути? – насмешливо спросил господин Бу. – Спасибо мистеру Орбу, что он не попросил сотрудниц отдела клининга сопровождать нас. Я, знаете ли, предпочитаю по старинке сам за собой ухаживать, хоть это долго и сложно, – недовольно пробурчал господин Бу и отвернулся к окну.

Миссис Эш ехидно улыбнулась и язвительно сказала:

– Да это заметно по вам, что вы любите всё по старинке – сами…

Распахнулась дверь купе, и проводник ,жонглируя качающимся подносом, принес дымящийся паром чайник, три чашки и корзинку с печеньем. Господин Бу резко вскочил, выхватил поднос у проводника, сунул ему обратно сахарницу со словами: «Сахар не надо», и бесцеремонно вытолкнул его за дверь купе.

– Знаете, не все, любят пить пустой чай, без сахара! – сказала миссис Эш.

Господин Бу не обратил внимания на ее слова и продолжил разливать чай по чашкам. Купе заполнилось терпким ароматом. Правда, от печенья быстро остались одни крошки, потому что господин Бу почти сразу все съел.

Вечерело.Дамы с интересом разглядывали картинки журнала, купленного днём господином Бу, а он внимательно читал неизвестно откуда взявшуюся книгу с каким-то фентези. Хотя,возможно, он опять спал? Дамы предпочитали на этот раз не проверять, чтобы вновь не нарваться на его храп. Утром поезд должен прибыть в Вуд-Сити.

Состав стремительно вырывался из ночной мглы. Пассажиры постепенно просыпались и расходились: кто в вагон-ресторан – позавтракать, кто – в очередь в уборную комнату, кто – пить утренний чай. Господин Бу сквозь сон слышал хихиканье своих спутниц и их перешёптывание.

– Ли, посмотри, как смешно этот мистер чешет себе спину.

Миссис Эш показала картинку из журнала "Техника Чесания". Мисс Ли хихикала почти над каждой картинкой.

– Ой, какая смешная поза! Как он так выгнулся? – спросила мисс Ли.

– А что за странная палка-чесалка? – спросила у собеседницы миссис Эш.

В ответ она услышала голос господина Бу:

– Это новая модель чесалки для спины и боков. Очень удобная вещь! Настоятельно рекомендую! Её изобрёл я! Ваш покорный слуга! – скромно ответил он.

– И вам доброе утро! – ответила миссис Эш.

– Доброе утро, милые дамы!– поклонился господин Бу и встал в полный рост, чтобы потянуться. После ночи сидячего сна у него затекло всё, что только могло затечь. Он сладко зевнул, передёрнулся и растопырил рыжие усы.

– Дамы, вы уже завтракали? – и, не дожидаясь ответа, продолжил. – Пойдёмте в вагон ресторан, нам надо обязательно позавтракать. В городе на это у нас не будет времени.

Схватив под руки не успевших опомниться дам, господин Бу повёл их в вагон-ресторан, не слушая громких возражений. Завтрак господина Бу состоял из пышного омлета, салата из ростков бамбука, горячих тостов с джемом и крепкого душистого чая. Дамы были скромнее в своих запросах и на завтрак предпочли мюсли с молоком и чай с печеньем,чем вызвали насмешки господина Бу и ворчание, что с такой едой у них не останется сил уже к полудню.

В это время поезд почти доехал до конечной станции. Дамы спешно побежали собирать вещи, а господин Бу демонстративно продолжал допивать свой чай. Они вышли из вагона, и их взорам открылся великолепный вид на своды вокзала со стеклянной крышей. На привокзальной площади стояла статуя кошки, державшей в лапах маленьких существ, словно защищая их от кого-то. Миссис Эш остановилась, долго разглядывая статую.

– Господин Бу, не знаете ли вы, чья это странная статуя?

Господин Бу оглядывал площадь, словно искал кого-то, и нехотя ответил ей.

– Это последняя первородная. Хранительница.

– Надо же! Я думала, она выглядела иначе… – сказала миссис Эш.

В этот момент господин Бу резво сбежал с вокзальных ступенек вниз, на площадь, и быстрым шагом направился к кому-то, стоящему в тени статуи. Неизвестный что-то передал господину Бу и поспешно ушёл. Дамы замешкались, пытаясь понять, оставаться им на месте или следовать за господином Бу,пока не увидели, что он зазывающе машет им, приглашая подойти к нему.

– С вашей стороны было не вежливо так стремительно оставить нас, – сделала замечание миссис Эш.

– Сейчас мы сядем в такси, которое доставит нас на пароход, идущий в Фиш-Сити, – сказал господин Бу, делая вид, что не расслышал слов миссис Эш.

Дамы молча переглянулись.

Такси Вуд-Сити отличались своей неспешностью и размерами. Улицы города были настолько узкими, что обычные автомобили не могли проехать по ним. Местные машины были похожи на длинных такс с колёсами вместо ног. Такси на четырёх пассажиров получалось как небольшой автобус потому, что все пассажиры сидели друг за дружкой. Неспешность же объяснялась тем, что узкие улочки города были вымощены грубым тёсаным камнем, из-за которого автомобили не могли сильно разогнаться без риска потерять колесо или часть автомобиля. Эта неспешность сказывалась и на характере всех горожан. Местных можно было легко отличить от туристов. Горожане говорили медленно, с длинными паузами между словами и даже внешне казались выше и худощавее приезжих.

Такси тряслось из-за брусчатки. Оно медленно проезжало между красивыми узкими улочками и глубокими тёмными арками и наконец доставило своих пассажиров на морской вокзал, который примыкал к большой площади со старинным храмом.

– Корабль отходит через два часа.У вас есть час на прогулку, – сказал господин Бу, расплачиваясь с таксистом.

Миссис Эш восторженно охватила взглядом площадь и старинные строения, примыкающие к ней.

– Я никогда не бывала в Вуд-Сити! Господин Бу, не будете ли вы так любезны,чтобы провести нам с мисс Ли небольшую экскурсию? – спросила она.

Господин Бу что-то недовольно пробурчал себе под нос и, подозвав носильщика, дал ему несколько монет и указание, куда доставить багаж. Расплывшись в улыбке, словно его заставляют жевать что-то кислое, он повернулся к дамам.

– Да, миссис Эш! Конечно! Я с радостью покажу вам местные достопримечательности! Ведь мне же больше нечем заняться до отхода нашего парохода!

Миссис Эш ехидно улыбнулась:

– Возможно, вы хотели бы позаниматься доработкой своей палки– чесалки? Может, тогда мы сами пока погуляем?

– Нет! Нет! Что Вы! Я бы не хотел застрять тут ещё на день в поисках потерявшихся дам, – недовольно отозвался господин Бу.

– Вот и замечательно! – весело ответила миссис Эш. – Покажите нам вот этот храм!

– Пожалуйста, смотрите! Это передний фасад. Сейчас мы обойдём его с другой стороны, и вы увидите задний фасад, – ехидно ответил господин Бу.

– Господин Бу! Мы не слепые котята, не прикидывайтесь, что вы не поняли, что я имела в виду! – улыбаясь, ответила миссис Эш.

Господин Бу тяжело вздохнул, подхватил дам и быстрым шагом повёл в сторону храма. Храм уходил далеко вверх своими острыми башнями. На карнизах располагались статуи предков и первородных. Двери храма были узкими, но при этом очень высокими. Вдоль внутренних стен стояли статуи первородных, расставленных по росту.Самые низкие распологались у входа, а самые высокие в конце храма у круга памяти и парящим над ним, светящимся глазом Великого Мяу.

– Это храм Первородных. Каждая статуя является надгробием. Статуи исполнены в натуральную величину первородного, – деловито объяснял господин Бу.

– Неужели часть Первородных были такими маленькими? – спросила миссис Эш, склонив голову вниз над маленькой статуей размером с домашнюю кошку.

– Первородные потому так и зовутся, потому что дали начало нашей цивилизации. Они были разные, – безразлично ответил господин Бу.

– Как вы считаете, Великий Мяу действительно забрал предков к себе или они уничтожили друг друга как утверждают некоторые еретики? – спросила мисс Ли.

Господин Бу удивлённо посмотрел на мисс Ли, молчавшую всё это время.

– Лично я не видел Великого Мяу, его видели только Первородные, а они были такие затейники, что могли и приукрасить события тех древних лет. Учёные, которых вы назвали еретиками, свои заявления подкрепляют найденными ими артефактами, которые говорят о том, что не такими идеальными были предки, какими их представляют в летописях.

Миссис Эш тихо захихикала и, глядя на своего гида, шепотом сказала мисс Ли:

– Я думаю, господин Бу один из еретиков!

Господин Бу нахмурился и стал громко бурчать:

– Это моё личное дело! Не нравится – сами гуляйте!

– Что вы! Что вы! Господин Бу! Я вовсе не хотела обидеть вас!– смущённо ответила миссис Эш.

Они подошли к кругу памяти и вошли в него. Глаз Великого Мяу засветился изумрудно-зелёным светом, освещая весь храм, постепенно сужаясь к кругу и превращаясь в тонкую полоску, исчезающую в итоге.

Выйдя из круга, миссис Эш и мисс Ли молча пошли к двери, а господин Бу ещё несколько минут продолжал стоять около статуи Рыжей Первородной, думая о чём-то своём.

На улице господин Бу сощурился от яркого солнца и, взглянув на часы, расположенные в часовой башне, быстрым шагом пошёл в сторону морского вокзала, жестами показывая дамам, чтобы они немедленно следовали за ним. Спешащая троица не заметила, что за углом, в тени храма, стоял турист, якобы снимавший красоты площади, хотя на самом деле он целился объективом в сторону поспешно идущих господина Бу и сопровождавших его дам. Когда они исчезли в стенах морского вокзала, турист быстро бросился им вслед.

Посадка на пароход уже почти закончилась, когда к трапу подошёл господин Бу со спутницами. Он достал билеты из конверта и предъявил моряку, приставленному их проверять. Моряк вытянулся, отдал честь и сообщил, что багаж уже размещён в каютах. Господин Бу поблагодарил его и вальяжно поднялся на палубу парохода.Дамы быстро шли за ним. Моряк жестом подал знак, что трап можно убирать. И тут Бу увидел, что запыхавшийся турист-фотограф подбежал к пароходу, пытаясь их сфотографировать. Это привлекло его внимание. Бу краем глаза внимательно изучил туриста и хитро хмыкнул. Раздался гудок. Берег отдалялся всё дальше и дальше, пока совсем не слился с полоской горизонта.

– Милые дамы! Прошу вас пройти в мою каюту по важному делу, – сказал господин Бу.

Далеко идти не пришлось. Каюта господина Бу, как и каюты дам, размещалась в первом классе. Внутри стены были отделаны дорогими породами дерева и украшены картинами с изображениями знаменитых морских кораблей разных эпох. В глубине каюты, спиной к входящим, кто-то сидел в высоком кресле. Услышав шаги, гость встал,повернувшись навстречу вошедшим.

– Дамы, позвольте представить вам – мой друг, мистер Урс! Он будет помогать нам в поиске Роквела-младшего. Мистер Урс, позвольте представить вам миссис Эш – гувернантка Ниппи и мисс Ли – наша нянь…, – хотел было сказать господин Бу, но быстро исправился и вставил, – наш специалист по безопасности, прикомандированная мистером Орбом к экспедиции.

– Здравствуйте, мистер Урс, – поздоровалась миссис Эш, – мне кажется, мы встречались? Вы случайно не владеете кафе?

– К вашим услугам, мадам – галантно поклонился мистер Урс.

Мисс Ли окинула подозрительным взглядом мистера Урса, пристально посмотрела ему в глаза и прошипела:

– Я не доверяю этому типу! Он не тот, за кого себя выдает. Какова его роль в нашей экспедиции?

Господин Бу усмехнулся и нарочито похлопав по плечу мисс Ли, успокоил её:

– От вас у меня тайн нет! Мистер Урс много лет назад был спасён мной при тех же обстоятельствах, что и Ниппи. Только он способен безопасно и быстро найти нашего потеряшку, – довольно сказал господин Бу и плюхнулся в ещё тёплое кресло, блаженно вытянув ноги.

Мисс Ли фыркнула в сторону Урса и демонстративно повернулась спиной:

– Так он тоже чешир! От них одни проблемы! Мы справились бы и своими силами!

Мистер Урс улыбнулся и молча расположился на широком диване.

– Ой, как интересно! Неужели вы тоже умеете исчезать как мой Ниппи? – восхищённо вскрикнула миссис Эш, пытаясь разрядить напряжение.

– Умеет, когда это требуется – разомлевшим голосом ответил господин Бу за мистера Урса и начал довольно сопеть, издавая знакомые – ухрмраааа, – сотрясающие мебель вокруг. Это храп вызвал непреодолимое желание у присутствующих, немедленно разбежаться по своим каютам.

4 глава

Громкое сопение спящего содрогало тишину. Дверь каюты тихо открылась, и кто-то осторожно вошёл внутрь. Вряд ли он собирался ограбить каюту господина Бу. В руках у него была веревка и кляп. Злодей стал как можно незаметней подходить к спящему. Встав вплотную к креслу, он замешкался, видимо обдумывая как лучше связать незадачливого хозяина, который издавал страшные звуки, ворочался и явно не желал сидеть ровно для удобства связывания. Наконец таинственный гость дождался, когда господин Бу примет удобную позу и, накинув петлю верёвки, подтянул её. Он начал ходить вокруг кресла, с каждым разом всё плотнее и плотнее связывая господина Бу. В этот момент раздался громкий голос, которого гость совершенно не готов был услышать, что вызвало у него временное оцепенение.

– Добрый день, уважаемый! Позвольте поинтересоваться, с какой целью вы связываете меня верёвкой?

Гость уже стоял позади кресла, поэтому сразу не понял, кто говорит с ним. Он обернулся, но в каюте кроме них двоих ни кого не было. Злодей осторожно обошёл кресло, ещё сильнее затягивая верёвку, и увидел улыбающегося господина Бу.

– Итак! Я полагаю, вы пришли ко мне с деловым предложением, отказаться от которого мне будет затруднительно? – вновь обратился к гостю господин Бу.

От неожиданности гость выронил верёвку и кляп, молча глядя на господина Бу. Бу рассмеялся:

– Знаете, если вы будете ронять верёвку, то вряд ли сможете связать меня для дальнейшей беседы.

Гость спохватился, схватил верёвку и с остервенением начал наматывать круги вокруг улыбающегося господина Бу. Наконец верёвка кончилась, что вновь поставило в тупик нежданного гостя. Он явно не знал, что делать с концом верёвки и как лучше его привязать, чтобы верёвка сама не распуталась. Господина Бу эта ситуация развеселила ещё больше

– Думаю, если попробовать привязать этот конец к ножке кресла, то, – он громко захохотал, – мне будет освободиться сложнее.

– Спасибо! – неожиданно ответил гость.

– Я надеюсь, вы не забыли запереть каюту, чтобы никто не смог прервать нашу беседу? – продолжая смеяться, поинтересовался господин Бу.

Гость ахнул и ринулся проверять замок двери. Дверь не только была не заперта, но и нараспашку открыта. Исправив свою оплошность, гость вернулся к связанному господину Бу.

– Видимо, у полиции совсем дела плохи, раз ко мне прислали практиканта? – доброжелательно спросил связанный.

Гость смутился, но вдруг вытянулся и произнёс:

– Позвольте представиться! Младший сержант Руд!

– Чем обязан? – улыбаясь, поинтересовался господин Бу.

Руд замялся, не зная с чего начать, будто он на выпускном экзамене и не помнит темы билета. Он трижды глубоко вдохнул и, собравшись с мыслями, начал речь:

– Я из отдела особо тяжких преступлений. Вы подозреваетесь в похищении Роквела-младшего. Меня прислали обезвредить вас и доставить в отдел полиции Фиш-Сити.

Господин Бу резко изменился в лице, помрачнел и о чём-то задумался. После столь тёплого приёма эта реакция арестованного несколько озадачила полицейского. В тот момент, как Руд смущённо стоял, обдумывая реакцию хозяина каюты, господин Бу закряхтел и поднялся на ноги вместе с привязанным креслом. Он с яростным лицом и боевым кличем всей своей внушительной массой ринулся в закрытую дверь. Каюты первого класса оснащались дорогими дверями из красного дерева, но под столь яростным напором несущегося господина дверь не смогла выстоять и буквально рассыпалась в щепки. Младший сержант Руд, видя всю эту картину, лишь разинул рот от удивления, не в состоянии что-либо сказать или остановить арестованного. В тот момент, когда кресло господина Бу скрылось вместе с ним, Руд опомнился и кинулся за убегающим, крича:

– Стой! Стой!

Грохот разбитой двери привлёк внимание пассажиров соседних кают, и они имели возможность наблюдать за тем, как крупный, высокий господин бежит по коридору с примотанным к нему креслом, а вслед за ним гонится кто-то тощий и низкий. Господин Бу бежал столь стремительно, будто к нему не был привязан лишний балласт. Оказавшись на палубе, он остановился и, жмурясь от яркого солнца, плюхнулся в кресло, словно специально вынес его, чтобы подышать свежим воздухом. Гуляющие по палубе пассажиры, с удивлением уставились на связанного.

Сзади послышались крики полицейского. Кресло вновь поднялось и побежало вместе с привязанным к нему господином Бу в сторону стоящих рядами шезлонгов, в которых лежали разомлевшие на солнце туристы. Шум от погони всё больше и больше привлекал внимание находящихся на палубе пассажиров, что затруднило как погоню за господином Бу, так и бегство арестованного. Это не помешало убегающему резво перескакивать через спящих пассажиров.

На средней палубе за столиками кафе сидели миссис Эш, мисс Ли и мистер Урс. Они смеялись и обсуждали содержимое журнала "Техника чесания". Как вдруг они услышали шум и крики с нижней палубы. Подойдя поближе к краю, они увидели, как через шезлонги перескакивает кресло, а за ним несётся какой-то коротышка с криками: «Стой! Стой!». Эта картина развеселила дам, но мистер Урс почему-то рассердился, забормотав что-то себе под нос. В следующий момент, схватив дам под руки, он быстро повёл их вниз.

– Сейчас мы пойдём в каюту!Никому не открывайте!

Урс проводил дам, запер дверь на ключ и, ничего не объясняя, исчез у них на глазах.

В тот момент, когда господин Бу вновь совершил прыжок через шезлонг, между ним и его преследователем возник мистер Урс. От неожиданности полицейский ударился всем телом в стоящего перед ним чешира.

– Могу я вам помочь? – спросил мистер Урс у тяжело дышащего полицейского.

Руд, задыхаясь, лишь жестом смог показать в сторону кресла с сидящим в нём господином Бу. Тот, воспользовавшись паузой в погоне, поставил кресло и, хохоча, уставился на беседующих.

– Урс, дружище! Я рад тебя видеть! Этот студент меня порядком уже утомил! – прокричал господин Бу.

Мистер Урс, не дожидаясь ответа от полицейского, извлёк из внутреннего кармана костюма документ и раскрыл его перед носом младшего сержанта Руда. Руд изменился в лице, обмяк и упал без чувств, словно девица, увидевшая паучка. В этот момент к лежащему полицейскому подошёл господин Бу – уже без кресла и верёвок, – держа бокал воды и недовольно ворча:

– Чему учат этих молокососов в академии! Даже верёвку нормально не может завязать! Ты представляешь Урс! Он забыл запереть дверь каюты, когда связывал меня! Я чуть не лопнул от смеха!

Господин Бу залпом набрал в рот содержимое бокала и, словно из брандспойта, выпалил на бессознательное тело младшего сержанта Руда. Руд тут же вскочил и, вытянувшись в струнку, будто ничего не произошло, отрапортовал мистеру Урсу:

– Младший сержант Руд! Командирован для препровождения господина Бу в полицейское управление Фиш-Сити! Он подозревается в похищении Роквела младшего!

– Ну, не дурак ли! – недовольно начал бухтеть господин Бу.

Мистер Урс строго посмотрел на него и, взяв из его рук полицейское удостоверение, прочёл:

– Младший сержант полиции Руд. Вольно, младший сержант! – скомандовал Урс.

– Сейчас вы самостоятельно наведёте порядок на палубе и извинитесь перед капитаном корабля за причинённые неудобства, – стал отдавать приказы мистер Урс.

– Мне пришлось выбить дверь каюты, – вставил господин Бу.

Урс кивнул и продолжил:

– А так же напишете капитану расписку, что обязуетесь возместить расходы по ремонту двери господина Бу. После этого проследуете в каюту номер пять и будете там ожидать дальнейших распоряжений.

Руд кивнул головой и громко спросил:

– Разрешите идти?

– Идите.

– Вот и прекрасно! – хохоча, сказал господин Бу. – Я пропустил обед и не прочь хорошенько подкрепиться! Урс, ты с дамами присоединишься ко мне?

Урс лишь улыбнулся в ответ и отрицательно покачал головой. Палуба опустела. Господин Бу шёл в свою каюту после вкусного обеда в предвкушении послеобеденного сна, но каюта была занята группой уборщиц и шумными мастерами, занимавшимися заменой разнесённой им двери. Он недовольно хмыкнул и ввалился без стука в каюту напротив, в которой размещались дамы. Они недовольно оторвались от чтения своих книг, а мистер Урс кивнул господину Бу.

– Господин Бу! Может вы объясните своё неадекватное поведение на палубе? – раздражённо спросила миссис Эш.

Господин Бу сел в самое удобное кресло и, будто не слыша слов миссис Эш, уже начал ёрзать в нём, собираясь скорее задремать. В этот момент мистер Урс поднялся и, подойдя к господину Бу, схватил его за лицо так, что тот не мог закрыть глаза:

– Господин Бу! Дамы хотят узнать, что стало причиной вашего странного поведения на палубе?

Господин Бу недовольно фыркнул и отодвинул Урса в сторону.

– Хорошо! Хорошо! За нами велась слежка по подозрению в похищении Ниппи. На корабле полиция решила захватить меня, как главного подозреваемого, но для ареста прислали какого-то практиканта. Вот я и думаю, что задержание было ширмой, возможно, они хотели нас вспугнуть в надежде, что мы перепрячем Роквела, и они его обнаружат. Когда я понял, что это отвлекающий манёвр, то решил устроить небольшой переполох на палубе, чтобы развлечься, – самодовольно заключил господин Бу.

Мистер Урс удовлетворённо кивнул и сел на диван.

– Мистер Урс, мы слышали, что полицейский вас так испугался, что упал в обморок!

Урс прищурился, не дав ответа.

– Наш мистер Урс агент тайной полиции, – ехидно сказал господин Бу.

Мисс Ли тут же вскочила шипя на господина Бу.

– Я же говорила! Нельзя доверять этому чеширу! – зло сказала она.

Господин Бу засмеялся:

– Миссис Эш! Успокойте, пожалуйста, свою охрану! Даже в тайной полиции есть те, кто стремится защитить чеширов. И если там служит тот, на кого можно положиться, то многие проблемы решаются намного проще и быстрее. После своего спасения Урс сам захотел служить в тайной полиции. Так было проще помогать мне в наших небольших делах.

В дверь постучали. Вошёл младший сержант Руд.

– Младший сержант Руд прибыл для ваших дальнейших распоряжений, – протараторил он.

Мистер Урс встал с дивана и, подойдя вплотную к полицейскому, посмотрел ему в глаза.

– Сейчас вы пойдёте к радисту и дадите телеграмму своему руководству о том, что господин Бу арестован. После чего отправитесь в каюту господина Бу и не выйдете из неё до прихода корабля в Фиш-Сити.

Полицейский отдал честь, развернулся и вышел, не сказав ни слова. Образовавшуюся тишину нарушило сопение господина Бу. Урс подошёл к дремлющему и встряхнул его.

– Что будем делать дальше? Возможно, в порту нас поджидают более опытные полицейские, и мы не сможем от них уйти? – спросил Урс.

– Этой ночью мы сойдём с парохода! Нас будет ждать частный гидросамолёт, я договорился об этом перед отплытием.

Господин Бу довольно улыбнулся, видя удивлённые лица своих спутников, потянулся, зажмурив глаза и снова поёжившись, и продолжил дремать дальше. Дамы обречённо вздохнули и принялись читать свои книжки. Мистер Урс загадочно улыбнулся и, сев на диван, достал небольшой блокнот, чтобы сделать несколько записей. Господин Бу сквозь сон пробурчал:

– Не забудьте разбудить меня перед ужином, – и снова засопел.

Время пролетело быстро. Собравшаяся четверка заметно проголодалась. Господин Бу предложил всем сходить в ресторан.

Ресторан был полон пассажиров. Со сцены лилась красивая музыка. Господин Бу бесцеремонно выбрал самое удобное место и начал изучать меню. Мистеру Урсу пришлось ухаживать за дамами. К гостям подошёл вышколенный официант, чтобы принять заказ. Господин Бу, не дожидаясь, когда дамы озвучат свой выбор, начал говорить:

– Дамам принесите кашу, крепкий чай и фруктовые кексы. Мистеру с чёрными усами – рыбу, салат из морских водорослей и зелёный чай, а мне, пожалуй, – грибной жульен, форель в кляре, мусс из креветок, мороженое с мятой, зелёный чай и тоже фруктовые кексы.

Такой наглости дамы не ожидали даже от господина Бу. Но не успели они опомниться, как официанта уже не было.