Книга The Discovery of Chocolate: A Novel - читать онлайн бесплатно, автор James Runcie. Cтраница 4
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
The Discovery of Chocolate: A Novel
The Discovery of Chocolate: A Novel
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

The Discovery of Chocolate: A Novel

Moving through the creeks and under the trees at nightfall, I knew that any time together would be desperately short, but to part from this land and never see Ignacia again was something I could not tolerate. Pedro checked the route ahead and I crawled through the undergrowth until, at last, we came to the small hut where we had known such happiness.

Ignacia emerged from the doorway, half in sleep and half in fear.

‘It is you.’

‘I had to see you.’

‘You are leaving.’

‘I have come to say farewell.’

‘This was how it had to be. There is too much gold. Too many soldiers.’

I told her that, although I had to obey my orders, nothing mattered more to me than that I should one day see her again.

‘I do not believe you. You will never return.’

‘You must believe me.’

‘No, no. Only remember me. It is not safe for you to stay.’ She turned towards the hut, and fetched a gourd filled with her best criollo cacao beans.

‘Take these, and think of me.’

I had nothing to give her in return, no token of my love.

It was as if I no longer knew who I was.

She looked at me sadly.

‘A princess was left to guard a secret treasure while her husband was away. Enemy soldiers came. They attacked and tortured her, but she did not say where the treasure lay.’

‘This will not happen to you …’

‘Then the soldiers killed her …’

‘No.’

‘Our people say that the cacao plant grew from her blood in the earth.’

She handed me the gourd in which the beans were held.

‘The treasure of the fruit is in the seeds; as bitter as the sufferings of love, as strong as virtue, as red as blood.’

Now she handed me the silver molinillo.

‘Go safely.’

‘I will return.’

‘The city will be destroyed. There will be nothing left.’

‘What will you do?’

‘If I have nothing then I will go to Chiapas. If you come back, you may find me there. I know the people.’

I looked into her eyes.

‘Wherever you are, I will find you.’

Ignacia took a gold bangle from her arm, and placed it round my wrist. It was as if she was stripping everything away from herself and giving it to me. ‘The world is larger than you think.’

‘But not large enough for the love we have.’

I had become so well versed in the practice of courtship that now, when I felt more than I had ever felt before, I could not describe my emotions. Everything that I wanted to say seemed as if it came from the Libro de Buen Amor.

‘You have so many words …’ she said.

‘And all are true. What can I say to make you believe me?’

‘That love never tires.’

She looked at me as if she truly believed that she would never see me again. Her voice was filled with the expectation of disappointment, now fulfilled.

‘I am no longer myself when I am with you,’ I said softly, ‘for you have changed me. I am only afraid that something might happen, some terrible disaster which might prevent us seeing each other again, and this I cannot bear …’

‘You must not be afraid of death. One day you will know that we only come to dream; we only come to sleep. That is one of our songs. It is not true, it is not true that we come to live on earth …’

Pedro barked, urging me to return to the boat, and I leaned forward to try and kiss Ignacia once more.

‘Wait …’ She broke off, and turned to fetch a small container from the hut.

‘Drink this when you begin your voyage home.’

‘What is it?’

‘My gift to you. Drink it if you truly think we love each other.’

‘Is it chocolatl?’

‘There are other spices. Drink it as you leave this country, and trust me to do the same.’

‘I will drink it now.’

‘No. It is better for our luck to drink it when we are apart. If you plan to return it will help you.’

‘I will return. I promise.’

‘You have sworn?’

‘I have sworn.’

‘Then let us trust each other. If you are alive then I am alive. Never cease in your search of me.’

We kissed, as if for the last time, as if I might have no other future beyond this moment and my life would be suspended until I saw her again.

‘Quien bien ama tarde olvida. He who loves truly forgets slowly.’

Ignacia held me to her.

‘Say it.’

‘Quien bien ama tarde olvida,’ I repeated.

She rested her hands on my shoulders, and looked into my eyes.

‘Love me. Never forget me. Never doubt me.’

‘I will always love you.’

‘Remember the love we have, however long we are apart.’

We kissed until we could not stand the sorrow any more.

I turned to walk away and then ran, with Pedro ahead, away from the glade to the waiting boat, remembering the first time that Ignacia had brought us here and all the joy that we had shared. I could not bear it. Desperate to escape the gulf between memory and reality, I rowed away from the plantation to join my colleagues, aching with pain and loss, knowing that all my former happiness was past, and that there was no means of avoiding the terrible anguish that now engulfed me.

The next day I was compelled to return to my role as a conquistador. No longer could I live in the world of dream. My responsibilities were clear. I must leave for the coast with sixty men and begin preparations for the return to Spain. Losing oneself in work and duty was, it seemed, the recommended means of forgetting the pains of love, and I set about my tasks like a man possessed, believing that the harder I laboured the more difficult it would be for bitter reality to reach me. At Vera Cruz we worked at a brisk pace, gaining anchors, sails, rigging, cables and tow with such zeal that within a few weeks we were able to set sail for home.

I tried to recall everything that had happened to me, and thought at first of the good fortune that I had enjoyed, my life having been spared by God’s grace. But no matter how extraordinary these travels may have been, I could not help but feel that my life would never again be so enthralling. The memory of Ignacia invaded my consciousness. Each night was filled with dreams and memories: the smell of her hair, the taste of the chocolatl on her lips, the softness of her skin. One night I dreamed that she was standing in front of the shelter in the glade. She walked towards me and took my hand – as if in search of treasure. We found ourselves behind the dwelling and Ignacia began to dig a hole in the earth with a trowel, bringing out a small wooden box.

She opened it for me to admire and I could see that it was lined with silver and filled with cacao beans. But then she began to walk away, carrying the still open box, and I found that I was unable to follow her. She receded into the distance until I could see that she was standing at the edge of a lake, far away, where she could not hear me and could hardly see me.

Then she tipped the contents of the box into the lake.

Was she pouring our love away? Or was she suggesting that I discard my gift to Isabella?

My dreams were filled with the loss of our love.

Reaching into my knapsack I found the drink that she had given me, full of peppers, chocolatl and chillies, and quaffed as if it were the last drink that I might enjoy on earth. It tasted strangely sweet, as if there was some extra ingredient, cardamom perhaps, and I wished that I had asked Ignacia what it was – there was so much that remained unsaid, so much more that we needed to know about each other.

Pedro licked the goblet clean, and we stared out to sea. Looking back now, as I write, I can hardly remember that journey, so numb were my senses, so lost in dreams had I become. At times I took out Isabella’s portrait, attempting to look forward to my return, but found that nothing could revive my affection for her. I had become a different man and she must surely be a different woman.

II

It was a strange homecoming. My father had died and I had little in common with the friends who had remained in the city. Their lives had scarcely changed and they did not seem interested in my travels, preferring to keep the raw experiences of war, death and adventure outside the genteel confines of the court.

On approaching Isabella’s house I was filled with an overwhelming depression. I could not see the point of anything in my life, and the love that I tried to recall, however faintly or insincerely, had vanished for ever. I was in the wrong place, at the wrong time, and with the wrong woman.

Isabella was a pale and delicate stranger, as if she had never seen the sun or walked outdoors. She held out her hand and I stooped to kiss its tiny and fragile form, thinking that this must surely be a dream.

‘My lady …’

‘You are much changed,’ Isabella ventured.

‘I have travelled many miles.’

‘And with a beard?’

Her right eyebrow raised itself in amusement and contempt.

‘It is the sailor’s custom.’

Pedro remained in the doorway, alert, watchful, and unmoved. After two years’ absence he no longer knew Isabella. She called to him, but he simply lay down, his head between his paws. Even after she had crossed the room and held him to her, Pedro remained aloof.

‘It seems you have corrupted my dog.’

‘He has seen much violence, and learned to fear strangers,’ I replied wearily. It was as if all my emotions had vanished.

‘My poor Pedro.’

‘I thought that you had given him to me.’

‘He will always be my Pedro.’

An awkward silence followed. After all the perils of separation Isabella and I had nothing to say to each other. Even today, as I write, I cannot understand how endless those two years apart had seemed at the time, and how swift and immediate was the disillusion when we were reunited.

‘I long to hear of your endeavours,’ she said at last. ‘I did believe that you might lose your life.’

‘You sound as if you might have wanted this to be so.’

‘Only in the most romantic sense.’

We spoke as strangers reciting lines from The Romance of Durandarte or as performers in a play in which we had been given the wrong parts. Perhaps she thought me uncouth, for, having seen such suffering, I was no longer the effete young gentleman she had known; and I was saddened, realising that, although I had changed, Isabella had not.

Out of boredom, I reached into my knapsack and pulled out a gold ingot.

Isabella gasped and held out her hand, which then sank under its weight.

‘Is this the treasure?’

‘It is a present, my love, but the true secret follows …’

‘And where shall I find it?’

‘If you will come to my house …’

She sat for a moment and smiled. Her canary sang in the corner, heartlessly beautiful.

‘What is that you wear upon your wrist?’ she asked accusingly. I had brushed my hair from my eyes, and the bangle Ignacia had given me had fallen forward. For the first time, I felt the need to defend myself.

‘It is nothing, my lady, a trifle.’

‘It looks like a love token.’

‘Believe me, it is no such thing.’

‘I think indeed it is.’

‘It is merely medicinal. It holds the pain at bay.’

‘I have never heard people tell of such a thing. Give it to me.’

‘I cannot.’

‘You would deny me?’

‘I must. It is fixed to my wrist. It cannot be removed.’

‘Would you cut your hand off for me?’

‘If I did such a thing I would no longer be able to defend you.’

‘Would you place it in fire?’

I thought of Ignacia making me pledge my love upon the chocolatl, and of how all my words with Isabella were of no consequence compared to that memory.

‘I would consign my whole body to the flames if I thought I could win your love …’ I stated, as boldly as I could, knowing that these rhetorical love games were ridiculous. One could be pledging love and allegiance until Doomsday if one stayed long enough at court. These were amusements of wit, without feeling or passion, and I could not believe that I, who had risked both my life and that of my companions, now lived an existence in which a man’s greatest fear might lie in an inadequate reply.

‘And, my lady, will you come in search of the treasure I have promised? Will you risk the streets of shame and danger to find me waiting for you?’

I was really quite disgusted with myself.

‘The true pleasure lies within my house,’ I continued. ‘I shall expect you to call upon me.’

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

Полная версия книги

Всего 10 форматов