Книга Евгений и Неги* Кн.1 ч.5 «ЛАБИРИНТ». Роман для взрослых, в стихах - читать онлайн бесплатно, автор Юрий Кудашкин. Cтраница 5
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Евгений и Неги* Кн.1 ч.5 «ЛАБИРИНТ». Роман для взрослых, в стихах
Евгений и Неги* Кн.1 ч.5 «ЛАБИРИНТ». Роман для взрослых, в стихах
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Евгений и Неги* Кн.1 ч.5 «ЛАБИРИНТ». Роман для взрослых, в стихах

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

фарс*– 1. – театральная пьеса лёгкого, игривого содержания. 2. – неприличное, постыдное, циничное зрелище, грубая шутка.

2

банальность*– давно известное.

3

Н. Ф.** Нина Фёдоровна.

4

М. И.** Михаил Иванович.

5

«Very Happy!» *** (англ.) – (вери хэппи) – «Очень счастливая!»

6

М. И. – зав. производством очень престижного ресторана, сам отличный повар.

7

«провалиться сквозь землю»*– испытать сильное чувство стыда.

8

декодер*– блок преобразования сигнала от разных систем цветного ТВ: СЕКАМ, NTSC, PAL.

9

бартолиниевы железы преддверия влагалища (у основания малых губ) выделяют беловатый клейкий «сок»: для защиты слизистой влагалища от повреждений, особенно на высоте оргазма.

10

петтинг*– взаимные любовные ласки без полового акта, «взаимное увлажнение».

11

Сцилла и Харибда*– два чудовища по берегам узкого пролива, губившие мореходов, миф, греч.

12

Елена – царица Спарты, затем царевна Трои, миф, греч. Тамара – царица Грузии (правила в 1184—1207).

13

«Как бог с черепахой» = делать, что хочется.

14

гейша* в Японии – женщина, обученная давать любую

усладу гостю: беседа-музыка-танцы-секс, ведущая банкетов.

15

Микадо* – титул японского императора.

16

Автор: Евдокия Петровна Ростопчина, февраль 1830 г., Москва. Гармонизация автором романа: добавлено 6 строчек; плюс 3 1,5 строчки; замена 25% слов; 3 перестановки слов)

17

Древнеегипетская пословица: «Всё страшится времени, но время боится пирамид».

18

«звезда»*– имеется в виду гармоничное и всестороннее образование.

19

лекало*– особая линейка для вычерчивания нужных кривых линий.

20

Ева взяла запретных плодов и ела; дала мужу, он ел. Открылись глаза, узнали, что наги. Сшили смоковные листья, сделали пояса. Случился секс. Бог узнал, дал кожаные одежды, изгнал из Сада возделывать землю.

21

наряд*– особое задание военным. В данном случае: прибыть в гости и ухаживать за девушками.

22

Мэрилин*– Мэрилин Монро, 1926—62, киноактриса.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

Полная версия книги